1 00:00:01,628 --> 00:00:05,990 Po 50 letech a 798 epizodách 2 00:00:06,836 --> 00:00:11,556 je Doctor Who nejdéle běžícím sci-fi seriálem na světě. 3 00:00:11,636 --> 00:00:13,802 Narodil se na planetě Gallifrey. 4 00:00:13,882 --> 00:00:17,839 - Kolik vám vlastně je 45? - No… | - Je mi 903 let. 5 00:00:18,263 --> 00:00:22,755 Doktor cestuje časem a prostorem ve své TARDIS. 6 00:00:22,835 --> 00:00:24,185 To bylo přistání! 7 00:00:24,265 --> 00:00:27,272 Muž se sonickým šroubovákem a dvěma srdci. 8 00:00:27,352 --> 00:00:30,210 Asistenta mu dělalo už přes 40 společníků. 9 00:00:30,719 --> 00:00:33,252 A ve svém boji proti zlu 10 00:00:33,469 --> 00:00:36,386 zachránil vesmír před smrtícími nepřáteli. 11 00:00:36,466 --> 00:00:39,227 - A před nikým víc jak… - Dalek! 12 00:00:39,511 --> 00:00:41,827 - Budeš potrestán! - Vyhladit! 13 00:00:41,907 --> 00:00:44,444 - Zničte je! - Vyhladit! 14 00:00:44,524 --> 00:00:47,702 - Budete vymazáni! - Vyhladit! 15 00:00:47,782 --> 00:00:50,643 Regenerace je tajemstvím jeho věčného mládí. 16 00:00:51,069 --> 00:00:53,817 Od roku 1963 tu bylo již 11 Doktorů. 17 00:00:53,897 --> 00:00:55,944 - Říkají mi Doktor. | - Doktor. - Doktor. | - Doktor. 18 00:00:56,024 --> 00:00:58,457 - Doktor. | - Doktor. - Doktor. | - Doktor. | - Doktor! 19 00:00:58,537 --> 00:01:03,332 A dnes večer odhalíme totožnost Doktora číslo 12! 20 00:01:31,699 --> 00:01:35,829 PŘÍŠTÍ DOKTOR 21 00:01:38,864 --> 00:01:41,048 Občané vesmíru, 22 00:01:41,458 --> 00:01:45,665 prosím přivítejte Zoe Ball! 23 00:01:58,698 --> 00:02:02,840 Dobrý večer, vítám vás u velice speciálního pořadu. 24 00:02:02,920 --> 00:02:08,169 Dnes večer odhalí BBC skrz naskrz světem 25 00:02:08,249 --> 00:02:11,384 totožnost zbrusu nového Doktora. 26 00:02:11,464 --> 00:02:15,073 Nadšení s námi budou sdílet fanoušci z řad celebrit 27 00:02:15,153 --> 00:02:18,561 a také známé tváře ze seriálu. 28 00:02:18,641 --> 00:02:22,524 Doctor Who má ty nejlepší fanoušky v galaxii. Určitě souhlasíte. 29 00:02:24,472 --> 00:02:29,940 Máme jich spoustu v publikum. Dámy a pánové, pohlédněte na Whoviany. 30 00:02:31,101 --> 00:02:35,838 Budou se tu cítit jako doma, obklopení časoprostorovým vírem 31 00:02:35,918 --> 00:02:38,683 a naším speciálním hostem: TARDIS! 32 00:02:44,622 --> 00:02:46,045 To je obří, co? 33 00:02:47,080 --> 00:02:50,532 A protože vysíláme živě, tak nám můžete poslat své myšlenky 34 00:02:50,739 --> 00:02:55,572 přes Facebook, Twitter a oficiální stránku Doctora Who. 35 00:02:55,849 --> 00:03:00,654 Byla sobota prvního června, když světem otřásla dramatická zpráva. 36 00:03:05,936 --> 00:03:10,845 Herec Matt Smith opouští po 4 letech Doctora Who. 37 00:03:10,925 --> 00:03:15,051 11. Doktor se s námi rozloučí ve vánočním speciálu. 38 00:03:15,510 --> 00:03:18,460 Objevilo se to na předních stránkách všech novin 39 00:03:18,540 --> 00:03:21,792 a spekulace o jeho následovníkovi ihned započali. 40 00:03:21,872 --> 00:03:25,244 Později nás s Mattem čeká exkluzivní rozhovor. 41 00:03:25,450 --> 00:03:28,460 Takže, kdo je další Doktor? 42 00:03:28,695 --> 00:03:33,283 No, nepotrvá již dlouho a zjistíme, kdo získal malou modrou budku. 43 00:03:33,363 --> 00:03:35,544 Napětí je neuvěřitelné. 44 00:03:35,737 --> 00:03:40,460 Právě teď, tu máme herce, kteří pořad moc dobře znají. Prosím přivítejte 45 00:03:40,540 --> 00:03:45,307 Lizu Tarbuck, Daniele Roche a 5. Doktora osobně: Petera Davisona. 46 00:03:53,833 --> 00:03:55,646 - Nazdárek. - Ahoj. 47 00:03:56,440 --> 00:03:58,995 Tohle je velice vzrušující, že? 48 00:03:59,075 --> 00:04:03,496 - Je to pozoruhodné. - Mohu se jen zeptat?. První otázka. 49 00:04:03,576 --> 00:04:07,875 V tuhle chvíli nikdo z vás neví, kdo je další Doktor, že ne? 50 00:04:07,955 --> 00:04:10,044 = Ne. | - Rozhodně ne. - Opravdu? 51 00:04:10,459 --> 00:04:11,481 Opravdu! 52 00:04:13,842 --> 00:04:16,203 Je skvělé tě tu mít, Petere. 53 00:04:16,283 --> 00:04:18,854 Hrál jsi 5. inkarnaci Doktora. 54 00:04:18,934 --> 00:04:21,506 Tenhle seriál se stal celosvětovým fenoménem. 55 00:04:21,586 --> 00:04:25,235 Říká se, že je to ta nejlepší práce v televizi. Je to pravda? 56 00:04:25,884 --> 00:04:28,411 Svým způsobem to je ta nejdelší práce v televizi. 57 00:04:28,491 --> 00:04:31,670 Dalo by se říct, teda tím chci říct, že je to výborné, 58 00:04:31,750 --> 00:04:34,915 protože děláte to sice kratičkou chvilku 59 00:04:34,995 --> 00:04:39,622 ale pak to pokračuje i poté co odejdete. A pořád tu jsem jako 5. Doktor. 60 00:04:39,702 --> 00:04:41,072 Je to fantastické. 61 00:04:41,152 --> 00:04:44,668 A všimnul sis, že je tu pár lidí oblečených jako ty? 62 00:04:44,748 --> 00:04:47,451 Všimnul jsem si, že je tu spousta lidí oblečená jako spousta různých lidí. 63 00:04:49,453 --> 00:04:51,939 - Máme se bát? - Je tu Dalek. Možná bude potřebovat pomoc. 64 00:04:52,132 --> 00:04:56,993 A také máš další krásné spojení s Doktorem, že jo? 65 00:04:57,200 --> 00:04:58,305 Rodinné. 66 00:04:58,498 --> 00:05:01,343 Ano, asi jsem nyní patriarchou dynastie. 67 00:05:01,423 --> 00:05:05,749 A ta započala, když si má dcera vzala Davida Tennanta. 68 00:05:05,829 --> 00:05:09,478 To je super! Je to komplikované. Hrála jeho dceru a pak si ho vzala! 69 00:05:09,558 --> 00:05:14,058 Je to bizardní. Když jsem pronášel na svatbě proslov, tak to bylo dost matoucí. 70 00:05:16,284 --> 00:05:18,563 Liso, vím, že jsi obří fanynkou. 71 00:05:18,643 --> 00:05:21,642 Proč si myslíš, že je Doctor Who tak úspěšný? 72 00:05:22,140 --> 00:05:25,841 Myslím, že je takovou známkou televize. 73 00:05:25,921 --> 00:05:29,500 Myslím, že nám to umožnilo sledovat televizi s naší rodinou. 74 00:05:29,580 --> 00:05:32,387 Anebo na to tajně koukat i přes zákaz. 75 00:05:32,467 --> 00:05:35,936 A pak kvůli tomu být vystrašený k smrti. 76 00:05:36,128 --> 00:05:39,636 Já se ještě do dnes bojím Yetiů. 77 00:05:39,927 --> 00:05:42,177 A myslím, 78 00:05:42,481 --> 00:05:46,375 Každý si tam něco našel. Každý Doktor, 79 00:05:47,231 --> 00:05:49,247 vás zaujal nějak jinak. 80 00:05:49,820 --> 00:05:52,299 - Prostě skvělá televize, no ne? - To rozhodně. 81 00:05:52,379 --> 00:05:54,812 - A je skvělé se bát. - To teda je. 82 00:05:55,038 --> 00:05:56,847 Danieli, jsme moc ráda, že tu dneska jsi. 83 00:05:56,927 --> 00:06:00,339 Zdravím, pane. Kdy jsi začal koukat na Doctora Who? 84 00:06:00,419 --> 00:06:02,093 Jaká je tvá první vzpomínka? 85 00:06:02,173 --> 00:06:03,764 No… 86 00:06:04,205 --> 00:06:06,055 máma mi doporučila Classica 87 00:06:06,135 --> 00:06:09,235 protože ho sledovala s mým bratrem, když byl mladší 88 00:06:09,660 --> 00:06:13,540 A já si pustil první epizodu v sobotu v noci bez ponětí co to vlastně je. 89 00:06:13,620 --> 00:06:17,269 A zamiloval jsem si to. Autoni, Nestenské vědomí… 90 00:06:17,628 --> 00:06:20,431 Bylo to tak odlišné od všeho ostatního. 91 00:06:20,666 --> 00:06:23,414 A od té doby koukám na každou epizodu. 92 00:06:23,663 --> 00:06:26,701 - Co to bylo za Doktora? - Christopher Eccleston. 93 00:06:26,921 --> 00:06:29,890 Chtěl by ses stát někdy společníkem? 94 00:06:30,360 --> 00:06:33,039 Pokud by tam chtěli dítě. 95 00:06:33,119 --> 00:06:35,787 Hned zavolej Stevenu Moffatovi! 96 00:06:35,867 --> 00:06:39,861 Musím se zeptat, koho máte nejraději. Kdo je váš Doktor? 97 00:06:39,941 --> 00:06:42,236 Kdo je váš nejoblíbenější, pokud si dokážete vybrat. 98 00:06:42,444 --> 00:06:45,399 Liso, tvůj oblíbený Doktor a proč? 99 00:06:45,592 --> 00:06:48,368 Musím říct Jon Pertwee. Snad se 5. Doktor neurazí. 100 00:06:48,448 --> 00:06:50,356 Ne, to je naprosto v pohodě. 101 00:06:51,502 --> 00:06:53,339 Protože to byl můj Doktor. 102 00:06:53,919 --> 00:06:57,454 Ale musím říct, že i hodně mám ráda Christophera Ecclestona. 103 00:06:57,785 --> 00:07:00,492 Protože myslím, že kdybychom neměli někoho tak dobrého, 104 00:07:00,572 --> 00:07:04,081 aby zvládl Russellovu práci, tak bychom neměli to, co máme teď. 105 00:07:04,302 --> 00:07:06,166 "Russell T. Davies génius." 106 00:07:08,169 --> 00:07:10,474 Danieli, tvůj nejoblíbenější Doktor a proč. 107 00:07:10,554 --> 00:07:13,512 David Tennant, hlavně kvůli tomu, 108 00:07:13,705 --> 00:07:17,157 že to byl on, kdo vydržel… protože to sleduju jen 109 00:07:17,489 --> 00:07:19,837 no, ne tak dlouho. Co to začalo. 110 00:07:20,997 --> 00:07:24,559 Byl na obrazovce většinu doby, co jsem to sledoval, 111 00:07:24,639 --> 00:07:27,736 takže si na něj nejvíc vzpomínám. 112 00:07:28,220 --> 00:07:30,678 Plus byl dost unikátní. 113 00:07:30,758 --> 00:07:34,640 Někteří byli temní, další praštění a on měl ten fantastický mix obojího. 114 00:07:34,720 --> 00:07:36,505 - Což jsem miloval. - Perfektní. 115 00:07:36,585 --> 00:07:38,825 A Petere, tvůj oblíbenec? 116 00:07:39,168 --> 00:07:41,101 Myslím, že musím říct Patricka Troughtona! 117 00:07:41,181 --> 00:07:45,341 Protože si myslím, že měl tu nejtěžší práci. Byl první regenerací. 118 00:07:45,783 --> 00:07:48,987 A v tu dobu neměl nikdo ponětí o jiném herci, co by hrál Doktora. 119 00:07:49,067 --> 00:07:52,770 Pamatuji se, jak jsem s obavou sledoval jeho první epizodu. 120 00:07:53,363 --> 00:07:58,031 A hned si mě získal. Tou jednou epizodou. Takže se dá říct, že byl můj Doktor. 121 00:07:58,265 --> 00:08:01,275 Dobře, já bych řekla, tebe, ale to říkám všem Pánům času! 122 00:08:08,707 --> 00:08:12,857 Během tohoto týdne jsme se setkali se současným Doktorem Mattem Smithem. 123 00:08:12,937 --> 00:08:16,928 Pověděl nám o svém čase v TARDIS a jak se zdá i o jeho čase u holiče. 124 00:08:17,921 --> 00:08:20,771 Miloval jsem to, opravdu. A bude mi to chybět. 125 00:08:21,675 --> 00:08:23,875 Ale když musíš jít, tak musíš jít. 126 00:08:27,135 --> 00:08:29,508 Geronimo! 127 00:08:40,729 --> 00:08:43,216 Když mě obsadili objevila se vlna odporu. 128 00:08:43,296 --> 00:08:45,281 Bylo mi 26 a nikdo mě neznal. 129 00:08:45,472 --> 00:08:47,772 A lidi říkali: "Tohle není Doktor!" 130 00:08:47,852 --> 00:08:48,708 Sakryš! 131 00:08:48,929 --> 00:08:49,801 Vlasy. 132 00:08:51,106 --> 00:08:52,001 Jsem holka! 133 00:08:52,081 --> 00:08:54,486 Vždy jsem věděl, že to chci fyzické. 134 00:08:54,928 --> 00:08:57,128 Chtěl jsem, aby humor byl fyzický. 135 00:08:57,589 --> 00:09:00,439 Chtěl jsem, aby lidi měli pocit, že je chytrý, 136 00:09:00,519 --> 00:09:02,936 ale aby také tak úplně nerozuměl lidské rase. 137 00:09:03,016 --> 00:09:04,913 Už ti někdo řekl, že jsi trochu divnej? 138 00:09:05,253 --> 00:09:06,871 A nikdy toho nenechali. 139 00:09:06,951 --> 00:09:09,801 Na svém prvním konkurzu jsem měl tweedové sako 140 00:09:09,881 --> 00:09:12,931 protože jsem prostě jedno měl. A pak jsem k tomu dal motýlek. 141 00:09:13,011 --> 00:09:15,859 A přišel Steven a jenom: "Ale neee." 142 00:09:15,939 --> 00:09:18,303 A potom: "Nooo, možná." 143 00:09:18,383 --> 00:09:20,788 Pěknej motýlek. Motýlky jsou cool. 144 00:09:21,175 --> 00:09:23,025 - Váš je také… - Děkuji. 145 00:09:23,105 --> 00:09:26,188 A pak vám dojde, že to vážně budete muset dělat. 146 00:09:29,005 --> 00:09:33,424 Fez jsem miloval. Doslova jsem prosil, abych ho dostal zpátky. 147 00:09:33,504 --> 00:09:34,804 Odteď nosím fez. 148 00:09:35,012 --> 00:09:36,476 Fezy jsou cool. 149 00:09:39,750 --> 00:09:42,498 Chybí mě hraní postavy, která může skákat od A do Z. 150 00:09:42,578 --> 00:09:44,030 Lusknutím prstu. 151 00:09:44,110 --> 00:09:47,496 Je ten nejchytřejší v místnosti, ale taky ten nejprdlejší. 152 00:09:47,576 --> 00:09:49,830 Odteď nosím stetsona. Stetsony jsou cool. 153 00:09:50,382 --> 00:09:53,309 Prostě být Doktorem, být… 154 00:09:53,889 --> 00:09:55,491 Je to Doktor! 155 00:09:55,571 --> 00:09:57,121 A jaká to je postava! 156 00:09:57,811 --> 00:10:00,863 Vždy v sobě máte část, která nechce odejít. 157 00:10:01,593 --> 00:10:03,968 Žádná taková role už není. 158 00:10:06,301 --> 00:10:08,580 Myslím, že je dobrý čas k tomu, abych se přesunul dál. 159 00:10:08,660 --> 00:10:10,471 Máme tu 50. výročí. 160 00:10:11,147 --> 00:10:13,522 Je to největší rok v historii seriálu. 161 00:10:14,019 --> 00:10:16,269 A já hraju tuhle roli a předávám jí 162 00:10:17,265 --> 00:10:19,972 s úsměvem k tomu dalšímu chlapíkovi. 163 00:10:20,620 --> 00:10:22,346 Hodně štěstí, kámo. 164 00:10:23,741 --> 00:10:25,291 Čeká tě tvrdá práce. 165 00:10:26,544 --> 00:10:28,712 Vím, kdo to je. 166 00:10:28,792 --> 00:10:30,842 Pokud bych měl někoho vybrat… 167 00:10:31,805 --> 00:10:33,007 tak jeho. 168 00:10:33,324 --> 00:10:34,224 Protože, 169 00:10:34,802 --> 00:10:36,459 myslím, že je skvělý. 170 00:10:36,539 --> 00:10:39,070 A co je zvláštní, tak po "Jedenácté hodině" 171 00:10:39,456 --> 00:10:41,268 tak ke mně přišel na ulici a povídá: 172 00:10:41,348 --> 00:10:44,624 "Skvělá práce. Včera jsem koukal na tvou epizodu a byla skvělá! 173 00:10:44,704 --> 00:10:45,864 Seš vážně dobrej! 174 00:10:46,085 --> 00:10:48,032 A to jsem opravdu potřeboval. 175 00:10:48,112 --> 00:10:50,463 Potřeboval jsem takové povzbuzení a nikdy jsem na to nezapomněl. 176 00:10:50,543 --> 00:10:52,037 Kdo je borec? 177 00:10:52,117 --> 00:10:54,040 Jsem nadšený, protože… 178 00:10:54,247 --> 00:10:56,691 vím, co ho čeká a bude se skvěle bavit! 179 00:11:03,997 --> 00:11:08,195 Vyjít z regenerace nebylo bolestivé. Bylo to vzrušující. 180 00:11:08,484 --> 00:11:12,461 Myslím, že jít do ní bude trochu víc bolestivé. 181 00:11:13,373 --> 00:11:14,105 Jo. 182 00:11:16,480 --> 00:11:17,488 Je čas. 183 00:11:19,698 --> 00:11:21,024 Sbohem, Doktore. 184 00:11:22,432 --> 00:11:24,269 Nohy - ano! 185 00:11:24,683 --> 00:11:26,313 Motýlek - cool. 186 00:11:27,597 --> 00:11:29,047 Fez si můžu koupit. 187 00:11:37,865 --> 00:11:39,678 No tak pojď! 188 00:11:42,802 --> 00:11:44,502 Koukněte jak je to cool! 189 00:11:49,811 --> 00:11:52,630 Asi nebudu dělat Doktorův taneček až to skončí. 190 00:11:52,710 --> 00:11:56,163 Ale rád bych ho dostal do vánočního speciálu. 191 00:11:56,749 --> 00:11:59,179 Poslední hurá pro opilou žirafu. 192 00:11:59,427 --> 00:12:00,629 Bylo to skvělé. 193 00:12:00,709 --> 00:12:03,460 Je to prostě vážně cool práce. 194 00:12:04,039 --> 00:12:05,689 Bude to těžké překonat. 195 00:12:09,219 --> 00:12:10,889 Ano, má ostříhané vlasy. 196 00:12:12,437 --> 00:12:15,972 Matt Smith nám odhalil dost smutku. 197 00:12:16,052 --> 00:12:17,878 Je to emotivní práce, že? 198 00:12:17,958 --> 00:12:20,585 Teď je zrovna v LA, ale určitě se všichni shodneme, 199 00:12:20,665 --> 00:12:23,333 že je úžasný Doktor a že nám bude velice chybět. 200 00:12:27,338 --> 00:12:30,348 Klamaly mě mé obří uši, 201 00:12:30,428 --> 00:12:33,663 nebo Matt právě používal mužské označení? 202 00:12:33,743 --> 00:12:36,811 To by mohl být trapas, kdyby byl další Doktor žena. 203 00:12:37,046 --> 00:12:40,815 Může se to stát! Jednoho dne, nikdy nevíte! 204 00:12:41,050 --> 00:12:43,563 Vše bude odhaleno již velice brzy. 205 00:12:43,643 --> 00:12:47,112 Příští Doktor je již v budově, dámy a pánové. 206 00:12:47,471 --> 00:12:49,750 Příští Doktor je tu! 207 00:12:51,075 --> 00:12:52,870 Tak moc se bojím, že něco prokecnu. 208 00:12:52,950 --> 00:12:55,452 Nyní víme, že nás sleduje celý svět. 209 00:12:55,532 --> 00:12:59,195 Moc vám děkujeme za vaše zprávy. Myslím, že internet se nám úplně rozpadá. 210 00:12:59,416 --> 00:13:03,738 Je fér říct, že Doctor Who přišel s mnoha geniálními nápady. 211 00:13:04,428 --> 00:13:08,943 Ale nic nepřekoná ten fakt, že hlavní postava může změnit svůj vzhled. 212 00:13:09,023 --> 00:13:11,871 Je to proces, který se nazývá regenerace. 213 00:13:11,951 --> 00:13:15,130 Což znamená, že pokud Doktor zemře, tak se jeho tělo obnoví 214 00:13:15,210 --> 00:13:18,955 a znovu ožije s novým vzhledem a osobností. 215 00:13:19,035 --> 00:13:19,894 Úžasné! 216 00:13:20,057 --> 00:13:21,701 Od Williama Hartnella po Matta Smitha 217 00:13:21,869 --> 00:13:23,866 byl Doktor hrán již 11 herci 218 00:13:23,946 --> 00:13:26,757 a 12. bude muset vyplnit dost velké boty. 219 00:13:35,153 --> 00:13:36,805 Doktor je výstřední hrdina. 220 00:13:36,964 --> 00:13:39,899 Je to časem cestující šťoura, který tvrdí, že nikdy nezasahuje. 221 00:13:39,979 --> 00:13:42,622 Může být čímkoliv najednou. 222 00:13:43,327 --> 00:13:44,653 Je starý, je mladý. 223 00:13:44,733 --> 00:13:46,482 Může být váš dědeček, může být váš bratr. 224 00:13:46,562 --> 00:13:48,524 Popsal bych ho jako osamělého jezdce. 225 00:13:48,604 --> 00:13:52,369 Je někým, kdo je silou dobra, silou pro spravedlnost. 226 00:13:52,732 --> 00:13:54,711 A vždy má pomocníka. 227 00:13:54,924 --> 00:13:57,133 Jsme se Susan odříznutí od naší rodné planety. 228 00:13:57,213 --> 00:13:58,697 Bez přátel či ochrany. 229 00:13:58,777 --> 00:14:01,516 Bill Hartnell byl moudrý starý džentlmen. 230 00:14:01,596 --> 00:14:06,574 To že byl starší, mu dalo takovou autoritu, kteří mladší Doktoři postrádali. 231 00:14:06,782 --> 00:14:09,985 Tady jste mé děti. Rád vás zase vidím. 232 00:14:10,179 --> 00:14:13,244 Všem říkal, jak co je a jak co dělat. 233 00:14:14,902 --> 00:14:18,147 Regenerace je tak chytrý nápad. 234 00:14:18,370 --> 00:14:22,748 Je to role, kterou hrálo či bude hrát dvanáct různých herců. 235 00:14:22,828 --> 00:14:27,996 Nic takové ještě nebylo. A tak jsme neměli ponětí, jestli to bude přijato. 236 00:14:28,412 --> 00:14:33,224 Patrick Troughton odvedl naší práci. Stal se něčím jiným, ale přesto stejným. 237 00:14:33,304 --> 00:14:34,446 A všichni to milovali. 238 00:14:34,526 --> 00:14:37,498 Byl jako teenager ve starším těle. 239 00:14:37,578 --> 00:14:40,895 Také byl trochu výstřední. A hrál na tu svou flétničku. 240 00:14:40,975 --> 00:14:43,118 Můj Doktor, Peter Davison, 241 00:14:43,325 --> 00:14:45,963 byl více mužem akce. 242 00:14:46,043 --> 00:14:46,943 Běžte! 243 00:14:47,023 --> 00:14:49,304 Než tomu bylo dříve. 244 00:14:50,851 --> 00:14:53,005 Docela okouzlující. Docela hezký. 245 00:14:55,863 --> 00:14:56,858 Velká šála. 246 00:14:57,534 --> 00:14:58,377 Blázen. 247 00:14:58,457 --> 00:15:00,103 Tohle zašeptám, 248 00:15:00,183 --> 00:15:02,492 ale myslím, že Tom Baker 249 00:15:02,572 --> 00:15:05,156 vždycky bude Ten Doktor! 250 00:15:05,236 --> 00:15:06,495 Jake ten nejlepší! 251 00:15:06,575 --> 00:15:09,077 Možná jste doktor, ale já jsem Doktor. 252 00:15:09,157 --> 00:15:11,108 S velkým D, chápete? 253 00:15:11,188 --> 00:15:13,565 Když řeknete Doktor Who, s tím co vás první napadne, 254 00:15:13,645 --> 00:15:16,630 tak Tom Baker! Každý má svého prvního Doktora. 255 00:15:16,710 --> 00:15:20,360 Byl tak trochu praštěný, což mě přijde trochu znepokojivé. 256 00:15:21,166 --> 00:15:22,036 Děje se něco? 257 00:15:22,116 --> 00:15:25,419 Jonův Doktor byl okázalý. Byl to frajírek. 258 00:15:25,499 --> 00:15:27,864 Byl to docela samorost. Trochu příkrý. 259 00:15:27,944 --> 00:15:31,194 Zbraně co tu na Zemi máte, už jsou takhle dost špatné. 260 00:15:31,883 --> 00:15:34,866 Ať ten kabát kvete, zlato. 261 00:15:35,155 --> 00:15:38,801 Colin měl takový kabát s klaunskými barvami. 262 00:15:39,036 --> 00:15:41,245 - To nemyslíš vážně. - Vždycky jsem vážný. 263 00:15:41,687 --> 00:15:43,717 Když se mě zeptali, jaký bych chtěl kostým, 264 00:15:43,797 --> 00:15:47,334 tak jsem v podstatě popsal to, co nakonec dostal Christopher Eccleston. 265 00:15:47,527 --> 00:15:51,573 Když Christopher Eccleston vyšel z TARDIS, 266 00:15:51,848 --> 00:15:55,721 tak jsem hned řekla: "Jo!" - Byl opravdu dobrý. Temný a moderní. 267 00:15:55,801 --> 00:15:58,027 Proč prostě neumřeš? 268 00:15:58,456 --> 00:16:01,867 Byl by z tebe dobrý Dalek! 269 00:16:01,947 --> 00:16:04,698 Vždy jsem měla speciální místečko pro Sylvestera McCoye. 270 00:16:04,904 --> 00:16:07,583 Vždy mě tak trochu připomínal Columba. 271 00:16:07,663 --> 00:16:12,623 - Podle mě byl ten nejroztomilejší. - Rozptýlený, ale tajně vše věděl. 272 00:16:12,955 --> 00:16:15,068 Ten je ze všech Doktorů nejkrásnější. 273 00:16:15,330 --> 00:16:17,332 Člověk úplně padá do mdlob. 274 00:16:17,705 --> 00:16:19,666 Docela to byl filosof. 275 00:16:20,094 --> 00:16:22,276 Asi zradím Patricka Troughtona, 276 00:16:22,356 --> 00:16:25,273 protože David Tennant byl můj nejoblíbenější Doktor! 277 00:16:25,353 --> 00:16:29,498 - Hned po Patricku Troughtonovi! - David je hodně nad věcí. 278 00:16:29,696 --> 00:16:32,444 Je velmi dobrý v otvírání dveří. 279 00:16:33,852 --> 00:16:36,089 Vše má tak pod kontrolou. 280 00:16:36,379 --> 00:16:41,253 Matt Smith má takové kouzlo hyperaktivního štěňátka. 281 00:16:41,544 --> 00:16:45,093 Jeho pohyby byly pozoruhodné. 282 00:16:45,173 --> 00:16:47,800 Je tak elastický! Úžasný! 283 00:16:48,946 --> 00:16:50,672 - Kdo? - Jsem v pořadu, 284 00:16:50,976 --> 00:16:53,586 když oslavujeme jeho 50. let. 285 00:16:53,666 --> 00:16:58,475 A je úžasný být součástí něčeho o čem mluví a miluje tolik lidí. 286 00:16:58,874 --> 00:17:01,029 A tolik lidí je ohledně toho nadšených. 287 00:17:14,035 --> 00:17:18,728 50. let úžasné televizní historie. Co nás čeká v budoucnosti? 288 00:17:18,808 --> 00:17:23,265 To brzy zjistíme. Moc ráda tu teď vítám naše další dva úžasné hosty. 289 00:17:23,345 --> 00:17:25,668 Přivítejte Bernarda Cribbinse a Rufuse Hounda! 290 00:17:32,310 --> 00:17:34,285 Pěkné tričko! 291 00:17:34,365 --> 00:17:38,042 Hodí se, že tu jste Bernarde, protože vaše postava Wilfa, 292 00:17:38,122 --> 00:17:42,763 Donnin děda, způsobil minulou regeneraci. 293 00:17:42,843 --> 00:17:44,560 Jestli budeš drzá, tak zase půjdu. 294 00:17:45,748 --> 00:17:47,599 Necítíte se ohledně toho pořád trochu vinný? 295 00:17:47,679 --> 00:17:50,305 Ne, protože moje postava Wilf, 296 00:17:50,385 --> 00:17:52,680 byl laskavý k někomu dalšímu, kdo tam byl uvězněný, 297 00:17:52,886 --> 00:17:54,903 Takže tam šel a byl tak v pasti on. 298 00:17:55,178 --> 00:17:57,968 A poté učinil David nejvyšší oběť. 299 00:17:58,203 --> 00:18:01,117 Propustil mě, no a pak to schytal. 300 00:18:01,545 --> 00:18:04,625 Před chvilkou mě pěkně vyděsil. Bernard mě přišel do šatny pozdravit 301 00:18:04,705 --> 00:18:07,469 třikrát zaklepal a já myslel, že umřu. 302 00:18:08,643 --> 00:18:11,281 - Nebyly to čtyři? - Ano, byly. 303 00:18:11,361 --> 00:18:13,449 Čtyři. Ale ne! 304 00:18:13,973 --> 00:18:16,700 Mám vtipnou historku a úplně jí zkazím! 305 00:18:17,039 --> 00:18:18,655 A tady máš to poslední. 306 00:18:18,735 --> 00:18:23,710 - Děkuju. - Bernarde, chtěl jsi někdy být Doktor? 307 00:18:23,790 --> 00:18:25,989 Byl jsem na pohovoru 308 00:18:26,473 --> 00:18:28,503 když odcházel Jon Pertwee. 309 00:18:28,583 --> 00:18:32,120 Šel jsem za producentem Barrym Lettsem. Tak jsme se pozdravili. 310 00:18:32,402 --> 00:18:34,404 A ptá se mě, co dovedu. 311 00:18:34,484 --> 00:18:36,876 Tak mu říkám, že dobře plavu. To je fajn, dobře. 312 00:18:37,109 --> 00:18:40,161 Říkám mu, že jsem byl výsadkář a tak umím bojovat. 313 00:18:40,241 --> 00:18:42,576 A on říká ne, ne, ne, ne. Doktor nikdy nebojuje. 314 00:18:42,656 --> 00:18:46,705 Tak jsem tu práci nedostal. A poprvé co vidím Toma Bakera tak dává někomu do čumáku. 315 00:18:47,687 --> 00:18:49,164 To je tak typické. 316 00:18:49,244 --> 00:18:51,733 - Rufusi, ty seš velký fanoušek, že? - Jo. 317 00:18:51,813 --> 00:18:55,018 A potom co jsem řekl, že zaklepal třikrát, se chci zastřelit. 318 00:18:56,303 --> 00:18:59,051 Kdy jsi začal seriál sledovat? Protože jsi nekoukal, jako malý, že ne? 319 00:18:59,131 --> 00:19:03,814 Jsem z té generace, která byla dost stará na koukání až poté, co to zrušili. 320 00:19:04,132 --> 00:19:07,391 Takže jsem začal koukat jen s Russellem T. Davisem a Peterem Ecclestonem. 321 00:19:07,667 --> 00:19:09,877 - Protože se mi zdálo… - Christopher Eccleston! 322 00:19:19,212 --> 00:19:21,974 Je jen nadšený, jako my všichni. 323 00:19:22,222 --> 00:19:26,020 Celou cestu sem jsem si říkal: Ať už tam budeš dělat cokoliv, 324 00:19:26,100 --> 00:19:27,967 hlavně nespleť fakta! 325 00:19:28,657 --> 00:19:31,157 - Úplně tu umírám. - Tak to ti nevyšlo. 326 00:19:32,719 --> 00:19:37,143 Co myslíš, že dělá Doctora Who tak speciálním? Vykup se! 327 00:19:37,223 --> 00:19:40,475 Myslím, že to, co dělá Doctora Who tak speciálním je to, 328 00:19:40,958 --> 00:19:44,117 že sci-fi ti umožňuje koukat na lidské problémy 329 00:19:44,197 --> 00:19:47,622 s určitým odstupem. 330 00:19:47,702 --> 00:19:50,125 Takže Doktor může mluvit k nám 331 00:19:50,205 --> 00:19:53,526 o životě, smrti, významu. Jaké to je být dítě, 332 00:19:53,606 --> 00:19:58,929 jaké to je zestárnout, být odlišný. Jsme schopní těm příběhům rozumět 333 00:19:59,706 --> 00:20:03,313 zdá se to fantastické, ale je to schopné určit 334 00:20:03,643 --> 00:20:06,042 ty věci, které jsou lidskému zážitku skutečné. 335 00:20:06,122 --> 00:20:08,406 - To bylo nádherné. - A rád si myslím, 336 00:20:08,486 --> 00:20:11,236 že síla pořadu a co je na tom ještě mocnější 337 00:20:11,316 --> 00:20:14,085 než jiný sci-fi seriály je to, že je to Britský! 338 00:20:20,105 --> 00:20:22,377 Dokud tu jsme, tak bych chtěla říct, 339 00:20:22,457 --> 00:20:26,910 že dabér Wombles a herec The Railway Children 340 00:20:26,990 --> 00:20:29,620 Bernard Cribbins letos oslaví 70 let v šoubyznysu. 341 00:20:35,467 --> 00:20:38,402 Bernard Cribbins a Rufus Hound! 342 00:20:41,185 --> 00:20:44,680 Blížíme se k okamžiku pravdy. 343 00:20:44,760 --> 00:20:47,808 Je tu někdo, kdo ví, kdo je kdo. 344 00:20:47,888 --> 00:20:50,688 A nejen kvůli tomu, že on činí to rozhodnutí. 345 00:20:50,768 --> 00:20:54,951 Je to výkonný producent, hlavní scénárista a strážný anděl seriálu, Steven Moffat. 346 00:20:55,550 --> 00:20:58,961 Každý den, když Matt pracoval, 347 00:20:59,041 --> 00:21:01,640 tak udělal něco naprosto šíleného. 348 00:21:01,720 --> 00:21:05,312 Udělal něco tak odvážného a chytrého, že jsem to prostě nečekal. 349 00:21:05,575 --> 00:21:07,922 A to mi rozhodně bude chybět. 350 00:21:08,002 --> 00:21:10,490 Rozhodně jsem šílenec s budkou! 351 00:21:10,570 --> 00:21:12,341 Doktor je ikonou. 352 00:21:12,421 --> 00:21:15,434 Lidé chtějí strašně vědět, kdo bude další Doktor. 353 00:21:15,514 --> 00:21:18,275 Každý spekuluje. Není to sranda? 354 00:21:18,355 --> 00:21:21,849 Je to jako volit dalšího premiéra. Mohla by to být katastrofa! 355 00:21:21,929 --> 00:21:24,230 Opravdu se bojím, že je to Harry Styles. 356 00:21:24,310 --> 00:21:27,527 V televizi je proces takový, že vidíte spousty lidí. 357 00:21:27,607 --> 00:21:31,583 A to jsme udělali posledně. V Doctorovi se to většinou tak nestalo. 358 00:21:31,663 --> 00:21:34,811 A nestalo se to ani tentokrát. Všichni jsme měli nápad. 359 00:21:34,891 --> 00:21:36,555 A stejný nápad. 360 00:21:36,779 --> 00:21:39,990 A byl to docela odlišný nápad. 361 00:21:40,070 --> 00:21:46,083 Takže jsme našeho hypotetického 12. pozvali do mého domu, kde jsme natočili video 362 00:21:46,325 --> 00:21:48,793 té osoby coby Doktora 363 00:21:49,086 --> 00:21:53,056 ukázali jsme to lidem, kteří museli být součástí toho rozhodnutí. 364 00:21:53,136 --> 00:21:55,627 Protože to je jak volba prezidenta. 365 00:21:55,989 --> 00:21:58,613 A všichni řekli "Ano, tohle je Doktor." 366 00:21:58,693 --> 00:22:01,582 Bylo by zajímavé vidět známého herce. 367 00:22:01,662 --> 00:22:05,378 Možná někoho, kdo je starší, ale je taky vážnější. 368 00:22:05,458 --> 00:22:07,726 Doktor musí být Brit! 369 00:22:07,967 --> 00:22:10,142 S celou tou rolí Doktora, 370 00:22:10,222 --> 00:22:14,803 nebo Jamese Bonda či Sherlocka Holmese nastává správný čas pro správnou osobu. 371 00:22:15,252 --> 00:22:17,686 Co je zvláštní, tak tahle osoba, 372 00:22:17,766 --> 00:22:19,827 mě minule v rychlosti prolítla hlavou. 373 00:22:19,907 --> 00:22:21,898 A nemyslel jsem si, že je to správná volba. 374 00:22:21,978 --> 00:22:27,094 A tentokrát to bylo, páni, ten okamžik nastal. 375 00:22:27,319 --> 00:22:31,754 Miloval bych nějaký zvrat, který nečekáme. 376 00:22:31,979 --> 00:22:37,537 Bylo by úžasné, kdyby další Doktor byl žena s mužským asistentem. 377 00:22:37,617 --> 00:22:42,665 Stanovili jsme, že Páni času mohou měnit pohlaví, takže to není proti pravidlům. 378 00:22:42,936 --> 00:22:46,581 A jestli to uděláme nebo ne, to je důvod, proč na to koukáte. 379 00:22:47,051 --> 00:22:49,468 Líbilo se mi, jak Helen Mirrenová říkala, 380 00:22:49,548 --> 00:22:51,898 že bychom měli mít ženského Doktora. 381 00:22:51,978 --> 00:22:54,578 A podle mě je čas, aby Královnu hrál muž. 382 00:22:55,170 --> 00:22:57,449 Čekám, že to zas bude mladík. 383 00:22:57,766 --> 00:22:59,368 Mohl by být zase starší. 384 00:22:59,448 --> 00:23:02,600 Někdo, kdo je trochu temný a strašidelný. 385 00:23:02,680 --> 00:23:05,334 Chtěla bych, aby byl vtipnej. 386 00:23:05,414 --> 00:23:08,413 Chci, aby byl příští Doktor nejlepší kamarád s Clarou. 387 00:23:09,504 --> 00:23:13,163 Tři slova k popsání nového Doktora? 388 00:23:13,243 --> 00:23:15,055 Jinej než Matt. 389 00:23:19,713 --> 00:23:23,727 No, je mužem ve vedení, ale nic neprozradí, co? 390 00:23:23,807 --> 00:23:27,057 Takže pokud to nechce říct Steven, tak to budu asi já. 391 00:23:27,137 --> 00:23:31,776 Dámy a pánové, tohle je konec, ale na ten okamžik bylo připraveno. 392 00:23:31,856 --> 00:23:35,466 Vím, že jste plní nadšení a napětí je k nevydržení. 393 00:23:35,746 --> 00:23:38,594 A to čekání bylo mučením. 394 00:23:38,674 --> 00:23:41,830 Někteří tu ukusují své sonické šroubováky. 395 00:23:41,910 --> 00:23:45,260 Už je načase přiřadit novou tvář k starému jménu. 396 00:23:45,340 --> 00:23:49,511 Možná je 1000 let starý, ale získá nový život. 397 00:23:49,791 --> 00:23:54,215 A je to tady, velké odhalení. Okamžik, na který jsme čekali, 398 00:23:54,517 --> 00:23:58,272 Přichází právě teď. Zde živě ve studiu. 399 00:23:58,552 --> 00:24:03,385 Prosím přivítejte 12. Doktora, hrdinu pro zcela novou generaci. 400 00:24:03,465 --> 00:24:05,176 Je to: 401 00:24:07,011 --> 00:24:08,952 PETER CAPALDI! 402 00:24:45,866 --> 00:24:49,870 Blahopřeji. Pojď, posaď se, 403 00:24:51,135 --> 00:24:54,295 Myslím, že se jim líbíš. 404 00:24:55,771 --> 00:25:01,249 Blahopřeji ti, Petere. Tvé první oficiální vystoupení jako 12. Doktor. 405 00:25:01,329 --> 00:25:03,271 Jak moc se ti ulevilo? 406 00:25:03,351 --> 00:25:06,278 Je to úžasné, že už to nemusím tajit! 407 00:25:06,817 --> 00:25:08,902 Ale bylo to naprosto fantastické! 408 00:25:08,982 --> 00:25:12,921 Svým vlastním způsobem. Stalo se tolik úžasných věcí. 409 00:25:13,390 --> 00:25:15,917 Nějakou dobu jsem to nemohl říct své dceři. 410 00:25:15,997 --> 00:25:18,844 Která koukala na internet a zjišťovala, jak lidé říkají 411 00:25:18,924 --> 00:25:21,372 tenhle by měl být Doktor. A tenhle by měl být Doktor. 412 00:25:21,565 --> 00:25:24,230 A byla docela zklamaná, že nikdy nezmínili mě. 413 00:25:24,962 --> 00:25:27,736 A já jí jen říkal: "To neřeš, zlatíčko. To neřeš." 414 00:25:28,745 --> 00:25:33,261 To je perfektní! Jak ses připravoval na konkurz Doktora? 415 00:25:33,537 --> 00:25:37,100 Bylo to docela těžké, protože i když jsem fanoušek Doctora Who celý život. 416 00:25:37,180 --> 00:25:41,084 Tak jsem ho hrál naposledy v 9 letech na hřišti. 417 00:25:41,164 --> 00:25:44,629 Takže jako dospělý herec, jsem na tom nikdy nepracoval. 418 00:25:44,709 --> 00:25:49,297 Takže jsem si stáhnul pár starých scénářů 419 00:25:49,377 --> 00:25:52,681 a nacvičoval je před zrcadlem. 420 00:25:52,761 --> 00:25:53,909 Fantastické. 421 00:25:53,989 --> 00:26:01,242 Ale Steven už napsal některé scény, které odkazují na Doktora dle mého gusta. 422 00:26:01,322 --> 00:26:04,157 To je tak vzrušující, mám úplně ulepený ruce. 423 00:26:04,751 --> 00:26:09,425 Za posledních pár dní ti posílali fanoušci otázky. 424 00:26:09,718 --> 00:26:15,000 Kelly z Dundee se ptá: "Co jste dělal, když jste zjistil, že jste Doktor?" 425 00:26:15,376 --> 00:26:17,765 Vlastně jsem natáčel. 426 00:26:17,972 --> 00:26:22,502 V Praze. Natáčím tam BBC adaptaci Tří mušketýrů. 427 00:26:22,582 --> 00:26:24,077 Hraju kardinála Richelieua. 428 00:26:24,157 --> 00:26:27,301 A měl jsem na telefonu vypnuté zvuky. 429 00:26:27,928 --> 00:26:30,228 Takže jsem prošvihnul ten telefonát. 430 00:26:30,597 --> 00:26:34,097 A koukám, že mám zmeškaný hovor. Před 10 minutami, byla to má agentka. 431 00:26:34,177 --> 00:26:36,996 Tak jí volám a říkám jí, že to jsem já 432 00:26:37,076 --> 00:26:38,516 A ona: "Ahoj, Doktore." 433 00:26:40,222 --> 00:26:43,015 - To je tak vzrušující - A já se začal smát a ještě jsem nepřestal. 434 00:26:45,189 --> 00:26:47,072 Nicola ze Sea village se ptá: 435 00:26:47,152 --> 00:26:51,871 Trénoval jste před zrcadlem říkajíc "Zdravím, já jsem Doktor."? 436 00:26:51,951 --> 00:26:54,567 Protože jsi vlastně hrál "spin doctora" 437 00:26:54,814 --> 00:26:56,891 Ikonického Malcolma Tuckera 438 00:26:56,971 --> 00:27:00,646 poněkud jiného doktora, než kterého budeš hrát. 439 00:27:00,726 --> 00:27:05,708 Ano, myslím, že Malcom byl vyhnán ze zrcadla tímto novým Doktorem. 440 00:27:05,895 --> 00:27:09,541 Který by určitě nesnesl Malcomovo vyjadřování 441 00:27:10,502 --> 00:27:12,247 či názorům na svět. 442 00:27:12,468 --> 00:27:14,555 Ani jsem… neřekl bych, že jsem Doktor. 443 00:27:14,635 --> 00:27:17,218 Jsem překvapený, že na mě kouká Doktor. 444 00:27:17,726 --> 00:27:20,367 To je to divné. Koukáte do zrcadla 445 00:27:20,447 --> 00:27:25,040 A najednou, podivně, na mě kouká a ještě to nejsem já. 446 00:27:25,813 --> 00:27:27,923 Ale blíží se k tomu. 447 00:27:28,003 --> 00:27:30,231 Snad, to spolu zvládneme. 448 00:27:30,463 --> 00:27:34,219 Tohle je vzrušující, protože jsou to tak brzké dny. A tys už v Doctorovi Who byl. 449 00:27:34,299 --> 00:27:38,870 Byl jsi v Ohních Pompejí. A sám jsi říkal, že jsi už dlouho fanouškem. 450 00:27:38,950 --> 00:27:43,540 A to dokonce až tak, že jsi napsal do Radio Times. 451 00:27:43,620 --> 00:27:46,825 Roky zpátky. Koukněme se na ten dopis. 452 00:27:46,905 --> 00:27:50,995 Tohle je to, co mladý Peter napsal do Radio Times. 453 00:27:51,075 --> 00:27:52,901 V roce 1988. 454 00:27:52,981 --> 00:27:57,955 Ne, psal jsi: Doufám, že za 15 let, v roce 1988 vydáte další speciál, 455 00:27:58,231 --> 00:28:01,918 který oslaví 25 let putování časem s Doktorem. 456 00:28:01,998 --> 00:28:04,100 Peter Capaldi, 15 let - Glasgow. 457 00:28:04,180 --> 00:28:05,646 Jak moc cool, to je? 458 00:28:08,409 --> 00:28:09,983 To ti sehnalo práci? 459 00:28:10,063 --> 00:28:11,557 Kéž bych věděl. 460 00:28:12,730 --> 00:28:15,755 Tohle jsem schovával před svou ženou 25 let. 461 00:28:15,835 --> 00:28:20,008 Tohle je naprostej Geek. S takovým dopisem nikdy neseženeš holku. 462 00:28:20,436 --> 00:28:24,647 Co se mi tak zdá, že tu teď tak sedíš během 50. roku pořadu 463 00:28:24,727 --> 00:28:30,129 nemáš nějakou zprávu pro všechny fanoušky, co tohle sledují? 464 00:28:30,209 --> 00:28:32,559 Myslím, že Doctor Who je úžasná show. 465 00:28:32,639 --> 00:28:35,689 A co mě dostává, je to, že je tu i po takové době. 466 00:28:35,769 --> 00:28:40,142 A myslím, že je to kvůli práci všech scénáristů, 467 00:28:40,222 --> 00:28:43,152 režisérů a producentů a herců. Práce všech. 468 00:28:43,232 --> 00:28:46,590 Není to jen díky těm úžasným hercům, co hráli Doktora, 469 00:28:46,670 --> 00:28:50,442 ale i těm hercům, co se potili uvnitř monster 470 00:28:50,719 --> 00:28:53,619 a ti, co museli nosit futuristické oblečky. 471 00:28:53,699 --> 00:28:58,356 Ale ten velký důvod, proč je tu Doctor Who pořád s námi 472 00:28:58,742 --> 00:29:03,796 je díky úplně každému divákovi, který se kdy k seriálu připletl. 473 00:29:04,029 --> 00:29:07,385 V jakémkoliv věku, v jakémkoliv okamžiku historie 474 00:29:07,465 --> 00:29:11,127 a pustili si ho do svého srdce. Protože Doctor Who patří nám všem. 475 00:29:11,207 --> 00:29:13,213 Všichni stvořili Doctora Who. 476 00:29:14,855 --> 00:29:16,139 Nádherné. 477 00:29:16,219 --> 00:29:18,474 Souhlasím, je to velice speciální. 478 00:29:19,966 --> 00:29:24,469 A Matt Smith má pro tebe speciální zprávu. 479 00:29:24,800 --> 00:29:26,360 Jen chci popřát 480 00:29:26,843 --> 00:29:28,583 mému následovníkovi 481 00:29:28,873 --> 00:29:31,179 jen to nejlepší. 482 00:29:31,469 --> 00:29:34,590 A popřát mu hodně štěstí. 483 00:29:34,866 --> 00:29:37,034 Skvělá práce, že ses k tomu dostal. 484 00:29:37,114 --> 00:29:40,997 Vím, že je obřím fanouškem seriálu 485 00:29:41,077 --> 00:29:43,648 a opravdu milý chlap. 486 00:29:43,994 --> 00:29:47,584 A myslím, že jeho obsazení mě velice nadchlo. 487 00:29:49,310 --> 00:29:52,638 Obecně. A jako fanoušek si myslím, 488 00:29:52,928 --> 00:29:55,579 že je to skvělá volba. Myslím, že to bude hit. 489 00:29:56,213 --> 00:29:59,251 Tak hodně štěstí, chlape. Bude to vzrůšo. 490 00:29:59,955 --> 00:30:01,640 To je nádherné! 491 00:30:02,165 --> 00:30:04,651 A velice upřímné. Tak to je všechno. 492 00:30:05,037 --> 00:30:07,882 Petere, obří poděkování všem našim hostům. 493 00:30:07,962 --> 00:30:11,023 A Matta Smitha můžete vidět během Doctor Who Prom 494 00:30:11,103 --> 00:30:13,250 26. srpna. 495 00:30:13,330 --> 00:30:17,686 Tak prosím o potlesk, pro nejnovější inkarnaci nejlepšího hrdiny v galaxii. 496 00:30:17,766 --> 00:30:21,914 Je to 12. Doktor a celý časoprostor na něj čeká. 497 00:30:21,994 --> 00:30:24,417 Prosím o obří potlesk pro Petera Capaldiho! 498 00:30:47,325 --> 00:30:51,403 Překlad a časování: Blackthunder 499 00:30:51,483 --> 00:30:55,547 500 00:30:55,627 --> 00:30:59,884 www.doctorwho.cz