1
00:00:01,628 --> 00:00:05,990
Po 50 letech a 798 epizodách
2
00:00:06,836 --> 00:00:11,556
je Doctor Who nejdéle běžícím
sci-fi seriálem na světě.
3
00:00:11,636 --> 00:00:13,802
Narodil se na planetě Gallifrey.
4
00:00:13,882 --> 00:00:17,839
- Kolik vám vlastně je 45?
- No… | - Je mi 903 let.
5
00:00:18,263 --> 00:00:22,755
Doktor cestuje časem
a prostorem ve své TARDIS.
6
00:00:22,835 --> 00:00:24,185
To bylo přistání!
7
00:00:24,265 --> 00:00:27,272
Muž se sonickým šroubovákem
a dvěma srdci.
8
00:00:27,352 --> 00:00:30,210
Asistenta mu dělalo
už přes 40 společníků.
9
00:00:30,719 --> 00:00:33,252
A ve svém boji proti zlu
10
00:00:33,469 --> 00:00:36,386
zachránil vesmír
před smrtícími nepřáteli.
11
00:00:36,466 --> 00:00:39,227
- A před nikým víc jak…
- Dalek!
12
00:00:39,511 --> 00:00:41,827
- Budeš potrestán!
- Vyhladit!
13
00:00:41,907 --> 00:00:44,444
- Zničte je!
- Vyhladit!
14
00:00:44,524 --> 00:00:47,702
- Budete vymazáni!
- Vyhladit!
15
00:00:47,782 --> 00:00:50,643
Regenerace je tajemstvím
jeho věčného mládí.
16
00:00:51,069 --> 00:00:53,817
Od roku 1963 tu bylo již 11 Doktorů.
17
00:00:53,897 --> 00:00:55,944
- Říkají mi Doktor. | - Doktor.
- Doktor. | - Doktor.
18
00:00:56,024 --> 00:00:58,457
- Doktor. | - Doktor.
- Doktor. | - Doktor. | - Doktor!
19
00:00:58,537 --> 00:01:03,332
A dnes večer odhalíme
totožnost Doktora číslo 12!
20
00:01:31,699 --> 00:01:35,829
PŘÍŠTÍ DOKTOR
21
00:01:38,864 --> 00:01:41,048
Občané vesmíru,
22
00:01:41,458 --> 00:01:45,665
prosím přivítejte Zoe Ball!
23
00:01:58,698 --> 00:02:02,840
Dobrý večer, vítám vás
u velice speciálního pořadu.
24
00:02:02,920 --> 00:02:08,169
Dnes večer odhalí BBC
skrz naskrz světem
25
00:02:08,249 --> 00:02:11,384
totožnost zbrusu nového Doktora.
26
00:02:11,464 --> 00:02:15,073
Nadšení s námi budou sdílet
fanoušci z řad celebrit
27
00:02:15,153 --> 00:02:18,561
a také známé tváře ze seriálu.
28
00:02:18,641 --> 00:02:22,524
Doctor Who má ty nejlepší
fanoušky v galaxii. Určitě souhlasíte.
29
00:02:24,472 --> 00:02:29,940
Máme jich spoustu v publikum.
Dámy a pánové, pohlédněte na Whoviany.
30
00:02:31,101 --> 00:02:35,838
Budou se tu cítit jako doma,
obklopení časoprostorovým vírem
31
00:02:35,918 --> 00:02:38,683
a naším speciálním hostem:
TARDIS!
32
00:02:44,622 --> 00:02:46,045
To je obří, co?
33
00:02:47,080 --> 00:02:50,532
A protože vysíláme živě,
tak nám můžete poslat své myšlenky
34
00:02:50,739 --> 00:02:55,572
přes Facebook, Twitter
a oficiální stránku Doctora Who.
35
00:02:55,849 --> 00:03:00,654
Byla sobota prvního června,
když světem otřásla dramatická zpráva.
36
00:03:05,936 --> 00:03:10,845
Herec Matt Smith opouští
po 4 letech Doctora Who.
37
00:03:10,925 --> 00:03:15,051
11. Doktor se s námi rozloučí
ve vánočním speciálu.
38
00:03:15,510 --> 00:03:18,460
Objevilo se to na předních
stránkách všech novin
39
00:03:18,540 --> 00:03:21,792
a spekulace o jeho
následovníkovi ihned započali.
40
00:03:21,872 --> 00:03:25,244
Později nás s Mattem
čeká exkluzivní rozhovor.
41
00:03:25,450 --> 00:03:28,460
Takže, kdo je další Doktor?
42
00:03:28,695 --> 00:03:33,283
No, nepotrvá již dlouho a zjistíme,
kdo získal malou modrou budku.
43
00:03:33,363 --> 00:03:35,544
Napětí je neuvěřitelné.
44
00:03:35,737 --> 00:03:40,460
Právě teď, tu máme herce, kteří pořad
moc dobře znají. Prosím přivítejte
45
00:03:40,540 --> 00:03:45,307
Lizu Tarbuck, Daniele Roche
a 5. Doktora osobně: Petera Davisona.
46
00:03:53,833 --> 00:03:55,646
- Nazdárek.
- Ahoj.
47
00:03:56,440 --> 00:03:58,995
Tohle je velice vzrušující, že?
48
00:03:59,075 --> 00:04:03,496
- Je to pozoruhodné.
- Mohu se jen zeptat?. První otázka.
49
00:04:03,576 --> 00:04:07,875
V tuhle chvíli nikdo z vás neví,
kdo je další Doktor, že ne?
50
00:04:07,955 --> 00:04:10,044
= Ne. | - Rozhodně ne.
- Opravdu?
51
00:04:10,459 --> 00:04:11,481
Opravdu!
52
00:04:13,842 --> 00:04:16,203
Je skvělé tě tu mít, Petere.
53
00:04:16,283 --> 00:04:18,854
Hrál jsi 5. inkarnaci Doktora.
54
00:04:18,934 --> 00:04:21,506
Tenhle seriál se stal
celosvětovým fenoménem.
55
00:04:21,586 --> 00:04:25,235
Říká se, že je to ta nejlepší
práce v televizi. Je to pravda?
56
00:04:25,884 --> 00:04:28,411
Svým způsobem to je
ta nejdelší práce v televizi.
57
00:04:28,491 --> 00:04:31,670
Dalo by se říct, teda tím chci říct,
že je to výborné,
58
00:04:31,750 --> 00:04:34,915
protože děláte to sice kratičkou chvilku
59
00:04:34,995 --> 00:04:39,622
ale pak to pokračuje i poté co odejdete.
A pořád tu jsem jako 5. Doktor.
60
00:04:39,702 --> 00:04:41,072
Je to fantastické.
61
00:04:41,152 --> 00:04:44,668
A všimnul sis, že je tu
pár lidí oblečených jako ty?
62
00:04:44,748 --> 00:04:47,451
Všimnul jsem si, že je tu spousta lidí
oblečená jako spousta různých lidí.
63
00:04:49,453 --> 00:04:51,939
- Máme se bát?
- Je tu Dalek. Možná bude potřebovat pomoc.
64
00:04:52,132 --> 00:04:56,993
A také máš další krásné
spojení s Doktorem, že jo?
65
00:04:57,200 --> 00:04:58,305
Rodinné.
66
00:04:58,498 --> 00:05:01,343
Ano, asi jsem nyní patriarchou dynastie.
67
00:05:01,423 --> 00:05:05,749
A ta započala, když si
má dcera vzala Davida Tennanta.
68
00:05:05,829 --> 00:05:09,478
To je super! Je to komplikované.
Hrála jeho dceru a pak si ho vzala!
69
00:05:09,558 --> 00:05:14,058
Je to bizardní. Když jsem pronášel na
svatbě proslov, tak to bylo dost matoucí.
70
00:05:16,284 --> 00:05:18,563
Liso, vím, že jsi obří fanynkou.
71
00:05:18,643 --> 00:05:21,642
Proč si myslíš,
že je Doctor Who tak úspěšný?
72
00:05:22,140 --> 00:05:25,841
Myslím, že je takovou známkou televize.
73
00:05:25,921 --> 00:05:29,500
Myslím, že nám to umožnilo
sledovat televizi s naší rodinou.
74
00:05:29,580 --> 00:05:32,387
Anebo na to tajně
koukat i přes zákaz.
75
00:05:32,467 --> 00:05:35,936
A pak kvůli tomu být vystrašený k smrti.
76
00:05:36,128 --> 00:05:39,636
Já se ještě do dnes bojím Yetiů.
77
00:05:39,927 --> 00:05:42,177
A myslím,
78
00:05:42,481 --> 00:05:46,375
Každý si tam něco našel.
Každý Doktor,
79
00:05:47,231 --> 00:05:49,247
vás zaujal nějak jinak.
80
00:05:49,820 --> 00:05:52,299
- Prostě skvělá televize, no ne?
- To rozhodně.
81
00:05:52,379 --> 00:05:54,812
- A je skvělé se bát.
- To teda je.
82
00:05:55,038 --> 00:05:56,847
Danieli, jsme moc ráda,
že tu dneska jsi.
83
00:05:56,927 --> 00:06:00,339
Zdravím, pane. Kdy jsi začal
koukat na Doctora Who?
84
00:06:00,419 --> 00:06:02,093
Jaká je tvá první vzpomínka?
85
00:06:02,173 --> 00:06:03,764
No…
86
00:06:04,205 --> 00:06:06,055
máma mi doporučila Classica
87
00:06:06,135 --> 00:06:09,235
protože ho sledovala
s mým bratrem, když byl mladší
88
00:06:09,660 --> 00:06:13,540
A já si pustil první epizodu v sobotu
v noci bez ponětí co to vlastně je.
89
00:06:13,620 --> 00:06:17,269
A zamiloval jsem si to.
Autoni, Nestenské vědomí…
90
00:06:17,628 --> 00:06:20,431
Bylo to tak odlišné od všeho ostatního.
91
00:06:20,666 --> 00:06:23,414
A od té doby koukám na každou epizodu.
92
00:06:23,663 --> 00:06:26,701
- Co to bylo za Doktora?
- Christopher Eccleston.
93
00:06:26,921 --> 00:06:29,890
Chtěl by ses stát někdy společníkem?
94
00:06:30,360 --> 00:06:33,039
Pokud by tam chtěli dítě.
95
00:06:33,119 --> 00:06:35,787
Hned zavolej Stevenu Moffatovi!
96
00:06:35,867 --> 00:06:39,861
Musím se zeptat, koho máte nejraději.
Kdo je váš Doktor?
97
00:06:39,941 --> 00:06:42,236
Kdo je váš nejoblíbenější,
pokud si dokážete vybrat.
98
00:06:42,444 --> 00:06:45,399
Liso, tvůj oblíbený Doktor a proč?
99
00:06:45,592 --> 00:06:48,368
Musím říct Jon Pertwee.
Snad se 5. Doktor neurazí.
100
00:06:48,448 --> 00:06:50,356
Ne, to je naprosto v pohodě.
101
00:06:51,502 --> 00:06:53,339
Protože to byl můj Doktor.
102
00:06:53,919 --> 00:06:57,454
Ale musím říct, že i hodně mám
ráda Christophera Ecclestona.
103
00:06:57,785 --> 00:07:00,492
Protože myslím, že kdybychom
neměli někoho tak dobrého,
104
00:07:00,572 --> 00:07:04,081
aby zvládl Russellovu práci,
tak bychom neměli to, co máme teď.
105
00:07:04,302 --> 00:07:06,166
"Russell T. Davies génius."
106
00:07:08,169 --> 00:07:10,474
Danieli,
tvůj nejoblíbenější Doktor a proč.
107
00:07:10,554 --> 00:07:13,512
David Tennant, hlavně kvůli tomu,
108
00:07:13,705 --> 00:07:17,157
že to byl on, kdo vydržel…
protože to sleduju jen
109
00:07:17,489 --> 00:07:19,837
no, ne tak dlouho. Co to začalo.
110
00:07:20,997 --> 00:07:24,559
Byl na obrazovce většinu doby,
co jsem to sledoval,
111
00:07:24,639 --> 00:07:27,736
takže si na něj nejvíc vzpomínám.
112
00:07:28,220 --> 00:07:30,678
Plus byl dost unikátní.
113
00:07:30,758 --> 00:07:34,640
Někteří byli temní, další praštění
a on měl ten fantastický mix obojího.
114
00:07:34,720 --> 00:07:36,505
- Což jsem miloval.
- Perfektní.
115
00:07:36,585 --> 00:07:38,825
A Petere, tvůj oblíbenec?
116
00:07:39,168 --> 00:07:41,101
Myslím, že musím
říct Patricka Troughtona!
117
00:07:41,181 --> 00:07:45,341
Protože si myslím, že měl tu nejtěžší
práci. Byl první regenerací.
118
00:07:45,783 --> 00:07:48,987
A v tu dobu neměl nikdo ponětí
o jiném herci, co by hrál Doktora.
119
00:07:49,067 --> 00:07:52,770
Pamatuji se, jak jsem s obavou
sledoval jeho první epizodu.
120
00:07:53,363 --> 00:07:58,031
A hned si mě získal. Tou jednou epizodou.
Takže se dá říct, že byl můj Doktor.
121
00:07:58,265 --> 00:08:01,275
Dobře, já bych řekla, tebe,
ale to říkám všem Pánům času!
122
00:08:08,707 --> 00:08:12,857
Během tohoto týdne jsme se setkali
se současným Doktorem Mattem Smithem.
123
00:08:12,937 --> 00:08:16,928
Pověděl nám o svém čase v TARDIS
a jak se zdá i o jeho čase u holiče.
124
00:08:17,921 --> 00:08:20,771
Miloval jsem to, opravdu.
A bude mi to chybět.
125
00:08:21,675 --> 00:08:23,875
Ale když musíš jít, tak musíš jít.
126
00:08:27,135 --> 00:08:29,508
Geronimo!
127
00:08:40,729 --> 00:08:43,216
Když mě obsadili
objevila se vlna odporu.
128
00:08:43,296 --> 00:08:45,281
Bylo mi 26 a nikdo mě neznal.
129
00:08:45,472 --> 00:08:47,772
A lidi říkali:
"Tohle není Doktor!"
130
00:08:47,852 --> 00:08:48,708
Sakryš!
131
00:08:48,929 --> 00:08:49,801
Vlasy.
132
00:08:51,106 --> 00:08:52,001
Jsem holka!
133
00:08:52,081 --> 00:08:54,486
Vždy jsem věděl,
že to chci fyzické.
134
00:08:54,928 --> 00:08:57,128
Chtěl jsem, aby humor byl fyzický.
135
00:08:57,589 --> 00:09:00,439
Chtěl jsem,
aby lidi měli pocit, že je chytrý,
136
00:09:00,519 --> 00:09:02,936
ale aby také tak úplně
nerozuměl lidské rase.
137
00:09:03,016 --> 00:09:04,913
Už ti někdo řekl,
že jsi trochu divnej?
138
00:09:05,253 --> 00:09:06,871
A nikdy toho nenechali.
139
00:09:06,951 --> 00:09:09,801
Na svém prvním konkurzu
jsem měl tweedové sako
140
00:09:09,881 --> 00:09:12,931
protože jsem prostě jedno měl.
A pak jsem k tomu dal motýlek.
141
00:09:13,011 --> 00:09:15,859
A přišel Steven a jenom:
"Ale neee."
142
00:09:15,939 --> 00:09:18,303
A potom: "Nooo, možná."
143
00:09:18,383 --> 00:09:20,788
Pěknej motýlek.
Motýlky jsou cool.
144
00:09:21,175 --> 00:09:23,025
- Váš je také…
- Děkuji.
145
00:09:23,105 --> 00:09:26,188
A pak vám dojde, že to
vážně budete muset dělat.
146
00:09:29,005 --> 00:09:33,424
Fez jsem miloval. Doslova jsem prosil,
abych ho dostal zpátky.
147
00:09:33,504 --> 00:09:34,804
Odteď nosím fez.
148
00:09:35,012 --> 00:09:36,476
Fezy jsou cool.
149
00:09:39,750 --> 00:09:42,498
Chybí mě hraní postavy,
která může skákat od A do Z.
150
00:09:42,578 --> 00:09:44,030
Lusknutím prstu.
151
00:09:44,110 --> 00:09:47,496
Je ten nejchytřejší v místnosti,
ale taky ten nejprdlejší.
152
00:09:47,576 --> 00:09:49,830
Odteď nosím stetsona.
Stetsony jsou cool.
153
00:09:50,382 --> 00:09:53,309
Prostě být Doktorem, být…
154
00:09:53,889 --> 00:09:55,491
Je to Doktor!
155
00:09:55,571 --> 00:09:57,121
A jaká to je postava!
156
00:09:57,811 --> 00:10:00,863
Vždy v sobě máte část,
která nechce odejít.
157
00:10:01,593 --> 00:10:03,968
Žádná taková role už není.
158
00:10:06,301 --> 00:10:08,580
Myslím, že je dobrý čas k tomu,
abych se přesunul dál.
159
00:10:08,660 --> 00:10:10,471
Máme tu 50. výročí.
160
00:10:11,147 --> 00:10:13,522
Je to největší rok v historii seriálu.
161
00:10:14,019 --> 00:10:16,269
A já hraju tuhle roli a předávám jí
162
00:10:17,265 --> 00:10:19,972
s úsměvem k tomu dalšímu chlapíkovi.
163
00:10:20,620 --> 00:10:22,346
Hodně štěstí, kámo.
164
00:10:23,741 --> 00:10:25,291
Čeká tě tvrdá práce.
165
00:10:26,544 --> 00:10:28,712
Vím, kdo to je.
166
00:10:28,792 --> 00:10:30,842
Pokud bych měl někoho vybrat…
167
00:10:31,805 --> 00:10:33,007
tak jeho.
168
00:10:33,324 --> 00:10:34,224
Protože,
169
00:10:34,802 --> 00:10:36,459
myslím, že je skvělý.
170
00:10:36,539 --> 00:10:39,070
A co je zvláštní,
tak po "Jedenácté hodině"
171
00:10:39,456 --> 00:10:41,268
tak ke mně přišel na ulici a povídá:
172
00:10:41,348 --> 00:10:44,624
"Skvělá práce. Včera jsem koukal
na tvou epizodu a byla skvělá!
173
00:10:44,704 --> 00:10:45,864
Seš vážně dobrej!
174
00:10:46,085 --> 00:10:48,032
A to jsem opravdu potřeboval.
175
00:10:48,112 --> 00:10:50,463
Potřeboval jsem takové povzbuzení
a nikdy jsem na to nezapomněl.
176
00:10:50,543 --> 00:10:52,037
Kdo je borec?
177
00:10:52,117 --> 00:10:54,040
Jsem nadšený, protože…
178
00:10:54,247 --> 00:10:56,691
vím, co ho čeká
a bude se skvěle bavit!
179
00:11:03,997 --> 00:11:08,195
Vyjít z regenerace nebylo
bolestivé. Bylo to vzrušující.
180
00:11:08,484 --> 00:11:12,461
Myslím, že jít do ní
bude trochu víc bolestivé.
181
00:11:13,373 --> 00:11:14,105
Jo.
182
00:11:16,480 --> 00:11:17,488
Je čas.
183
00:11:19,698 --> 00:11:21,024
Sbohem, Doktore.
184
00:11:22,432 --> 00:11:24,269
Nohy - ano!
185
00:11:24,683 --> 00:11:26,313
Motýlek - cool.
186
00:11:27,597 --> 00:11:29,047
Fez si můžu koupit.
187
00:11:37,865 --> 00:11:39,678
No tak pojď!
188
00:11:42,802 --> 00:11:44,502
Koukněte jak je to cool!
189
00:11:49,811 --> 00:11:52,630
Asi nebudu dělat Doktorův
taneček až to skončí.
190
00:11:52,710 --> 00:11:56,163
Ale rád bych ho dostal
do vánočního speciálu.
191
00:11:56,749 --> 00:11:59,179
Poslední hurá
pro opilou žirafu.
192
00:11:59,427 --> 00:12:00,629
Bylo to skvělé.
193
00:12:00,709 --> 00:12:03,460
Je to prostě vážně cool práce.
194
00:12:04,039 --> 00:12:05,689
Bude to těžké překonat.
195
00:12:09,219 --> 00:12:10,889
Ano, má ostříhané vlasy.
196
00:12:12,437 --> 00:12:15,972
Matt Smith nám odhalil dost smutku.
197
00:12:16,052 --> 00:12:17,878
Je to emotivní práce, že?
198
00:12:17,958 --> 00:12:20,585
Teď je zrovna v LA,
ale určitě se všichni shodneme,
199
00:12:20,665 --> 00:12:23,333
že je úžasný Doktor
a že nám bude velice chybět.
200
00:12:27,338 --> 00:12:30,348
Klamaly mě mé obří uši,
201
00:12:30,428 --> 00:12:33,663
nebo Matt právě používal
mužské označení?
202
00:12:33,743 --> 00:12:36,811
To by mohl být trapas,
kdyby byl další Doktor žena.
203
00:12:37,046 --> 00:12:40,815
Může se to stát!
Jednoho dne, nikdy nevíte!
204
00:12:41,050 --> 00:12:43,563
Vše bude odhaleno již velice brzy.
205
00:12:43,643 --> 00:12:47,112
Příští Doktor je již v budově,
dámy a pánové.
206
00:12:47,471 --> 00:12:49,750
Příští Doktor je tu!
207
00:12:51,075 --> 00:12:52,870
Tak moc se bojím, že něco prokecnu.
208
00:12:52,950 --> 00:12:55,452
Nyní víme, že nás sleduje celý svět.
209
00:12:55,532 --> 00:12:59,195
Moc vám děkujeme za vaše zprávy.
Myslím, že internet se nám úplně rozpadá.
210
00:12:59,416 --> 00:13:03,738
Je fér říct, že Doctor Who přišel
s mnoha geniálními nápady.
211
00:13:04,428 --> 00:13:08,943
Ale nic nepřekoná ten fakt, že
hlavní postava může změnit svůj vzhled.
212
00:13:09,023 --> 00:13:11,871
Je to proces,
který se nazývá regenerace.
213
00:13:11,951 --> 00:13:15,130
Což znamená, že pokud Doktor zemře,
tak se jeho tělo obnoví
214
00:13:15,210 --> 00:13:18,955
a znovu ožije s novým
vzhledem a osobností.
215
00:13:19,035 --> 00:13:19,894
Úžasné!
216
00:13:20,057 --> 00:13:21,701
Od Williama Hartnella
po Matta Smitha
217
00:13:21,869 --> 00:13:23,866
byl Doktor hrán již 11 herci
218
00:13:23,946 --> 00:13:26,757
a 12. bude muset vyplnit dost velké boty.
219
00:13:35,153 --> 00:13:36,805
Doktor je výstřední hrdina.
220
00:13:36,964 --> 00:13:39,899
Je to časem cestující šťoura,
který tvrdí, že nikdy nezasahuje.
221
00:13:39,979 --> 00:13:42,622
Může být čímkoliv najednou.
222
00:13:43,327 --> 00:13:44,653
Je starý, je mladý.
223
00:13:44,733 --> 00:13:46,482
Může být váš dědeček,
může být váš bratr.
224
00:13:46,562 --> 00:13:48,524
Popsal bych ho jako osamělého jezdce.
225
00:13:48,604 --> 00:13:52,369
Je někým, kdo je silou dobra,
silou pro spravedlnost.
226
00:13:52,732 --> 00:13:54,711
A vždy má pomocníka.
227
00:13:54,924 --> 00:13:57,133
Jsme se Susan odříznutí
od naší rodné planety.
228
00:13:57,213 --> 00:13:58,697
Bez přátel či ochrany.
229
00:13:58,777 --> 00:14:01,516
Bill Hartnell byl
moudrý starý džentlmen.
230
00:14:01,596 --> 00:14:06,574
To že byl starší, mu dalo takovou
autoritu, kteří mladší Doktoři postrádali.
231
00:14:06,782 --> 00:14:09,985
Tady jste mé děti.
Rád vás zase vidím.
232
00:14:10,179 --> 00:14:13,244
Všem říkal, jak co je a jak co dělat.
233
00:14:14,902 --> 00:14:18,147
Regenerace je tak chytrý nápad.
234
00:14:18,370 --> 00:14:22,748
Je to role, kterou hrálo
či bude hrát dvanáct různých herců.
235
00:14:22,828 --> 00:14:27,996
Nic takové ještě nebylo. A tak jsme
neměli ponětí, jestli to bude přijato.
236
00:14:28,412 --> 00:14:33,224
Patrick Troughton odvedl naší práci.
Stal se něčím jiným, ale přesto stejným.
237
00:14:33,304 --> 00:14:34,446
A všichni to milovali.
238
00:14:34,526 --> 00:14:37,498
Byl jako teenager ve starším těle.
239
00:14:37,578 --> 00:14:40,895
Také byl trochu výstřední.
A hrál na tu svou flétničku.
240
00:14:40,975 --> 00:14:43,118
Můj Doktor, Peter Davison,
241
00:14:43,325 --> 00:14:45,963
byl více mužem akce.
242
00:14:46,043 --> 00:14:46,943
Běžte!
243
00:14:47,023 --> 00:14:49,304
Než tomu bylo dříve.
244
00:14:50,851 --> 00:14:53,005
Docela okouzlující.
Docela hezký.
245
00:14:55,863 --> 00:14:56,858
Velká šála.
246
00:14:57,534 --> 00:14:58,377
Blázen.
247
00:14:58,457 --> 00:15:00,103
Tohle zašeptám,
248
00:15:00,183 --> 00:15:02,492
ale myslím, že Tom Baker
249
00:15:02,572 --> 00:15:05,156
vždycky bude Ten Doktor!
250
00:15:05,236 --> 00:15:06,495
Jake ten nejlepší!
251
00:15:06,575 --> 00:15:09,077
Možná jste doktor,
ale já jsem Doktor.
252
00:15:09,157 --> 00:15:11,108
S velkým D, chápete?
253
00:15:11,188 --> 00:15:13,565
Když řeknete Doktor Who,
s tím co vás první napadne,
254
00:15:13,645 --> 00:15:16,630
tak Tom Baker!
Každý má svého prvního Doktora.
255
00:15:16,710 --> 00:15:20,360
Byl tak trochu praštěný,
což mě přijde trochu znepokojivé.
256
00:15:21,166 --> 00:15:22,036
Děje se něco?
257
00:15:22,116 --> 00:15:25,419
Jonův Doktor byl okázalý.
Byl to frajírek.
258
00:15:25,499 --> 00:15:27,864
Byl to docela samorost.
Trochu příkrý.
259
00:15:27,944 --> 00:15:31,194
Zbraně co tu na Zemi máte,
už jsou takhle dost špatné.
260
00:15:31,883 --> 00:15:34,866
Ať ten kabát kvete, zlato.
261
00:15:35,155 --> 00:15:38,801
Colin měl takový kabát
s klaunskými barvami.
262
00:15:39,036 --> 00:15:41,245
- To nemyslíš vážně.
- Vždycky jsem vážný.
263
00:15:41,687 --> 00:15:43,717
Když se mě zeptali,
jaký bych chtěl kostým,
264
00:15:43,797 --> 00:15:47,334
tak jsem v podstatě popsal to,
co nakonec dostal Christopher Eccleston.
265
00:15:47,527 --> 00:15:51,573
Když Christopher Eccleston
vyšel z TARDIS,
266
00:15:51,848 --> 00:15:55,721
tak jsem hned řekla: "Jo!"
- Byl opravdu dobrý. Temný a moderní.
267
00:15:55,801 --> 00:15:58,027
Proč prostě neumřeš?
268
00:15:58,456 --> 00:16:01,867
Byl by z tebe dobrý Dalek!
269
00:16:01,947 --> 00:16:04,698
Vždy jsem měla speciální
místečko pro Sylvestera McCoye.
270
00:16:04,904 --> 00:16:07,583
Vždy mě tak trochu připomínal Columba.
271
00:16:07,663 --> 00:16:12,623
- Podle mě byl ten nejroztomilejší.
- Rozptýlený, ale tajně vše věděl.
272
00:16:12,955 --> 00:16:15,068
Ten je ze všech Doktorů nejkrásnější.
273
00:16:15,330 --> 00:16:17,332
Člověk úplně padá do mdlob.
274
00:16:17,705 --> 00:16:19,666
Docela to byl filosof.
275
00:16:20,094 --> 00:16:22,276
Asi zradím Patricka Troughtona,
276
00:16:22,356 --> 00:16:25,273
protože David Tennant
byl můj nejoblíbenější Doktor!
277
00:16:25,353 --> 00:16:29,498
- Hned po Patricku Troughtonovi!
- David je hodně nad věcí.
278
00:16:29,696 --> 00:16:32,444
Je velmi dobrý v otvírání dveří.
279
00:16:33,852 --> 00:16:36,089
Vše má tak pod kontrolou.
280
00:16:36,379 --> 00:16:41,253
Matt Smith má takové kouzlo
hyperaktivního štěňátka.
281
00:16:41,544 --> 00:16:45,093
Jeho pohyby byly pozoruhodné.
282
00:16:45,173 --> 00:16:47,800
Je tak elastický! Úžasný!
283
00:16:48,946 --> 00:16:50,672
- Kdo?
- Jsem v pořadu,
284
00:16:50,976 --> 00:16:53,586
když oslavujeme jeho 50. let.
285
00:16:53,666 --> 00:16:58,475
A je úžasný být součástí něčeho
o čem mluví a miluje tolik lidí.
286
00:16:58,874 --> 00:17:01,029
A tolik lidí je ohledně toho nadšených.
287
00:17:14,035 --> 00:17:18,728
50. let úžasné televizní historie.
Co nás čeká v budoucnosti?
288
00:17:18,808 --> 00:17:23,265
To brzy zjistíme. Moc ráda tu teď
vítám naše další dva úžasné hosty.
289
00:17:23,345 --> 00:17:25,668
Přivítejte Bernarda Cribbinse
a Rufuse Hounda!
290
00:17:32,310 --> 00:17:34,285
Pěkné tričko!
291
00:17:34,365 --> 00:17:38,042
Hodí se, že tu jste Bernarde,
protože vaše postava Wilfa,
292
00:17:38,122 --> 00:17:42,763
Donnin děda,
způsobil minulou regeneraci.
293
00:17:42,843 --> 00:17:44,560
Jestli budeš drzá,
tak zase půjdu.
294
00:17:45,748 --> 00:17:47,599
Necítíte se ohledně toho
pořád trochu vinný?
295
00:17:47,679 --> 00:17:50,305
Ne, protože moje postava Wilf,
296
00:17:50,385 --> 00:17:52,680
byl laskavý k někomu dalšímu,
kdo tam byl uvězněný,
297
00:17:52,886 --> 00:17:54,903
Takže tam šel a byl tak v pasti on.
298
00:17:55,178 --> 00:17:57,968
A poté učinil David nejvyšší oběť.
299
00:17:58,203 --> 00:18:01,117
Propustil mě, no a pak to schytal.
300
00:18:01,545 --> 00:18:04,625
Před chvilkou mě pěkně vyděsil.
Bernard mě přišel do šatny pozdravit
301
00:18:04,705 --> 00:18:07,469
třikrát zaklepal a já myslel, že umřu.
302
00:18:08,643 --> 00:18:11,281
- Nebyly to čtyři?
- Ano, byly.
303
00:18:11,361 --> 00:18:13,449
Čtyři. Ale ne!
304
00:18:13,973 --> 00:18:16,700
Mám vtipnou historku
a úplně jí zkazím!
305
00:18:17,039 --> 00:18:18,655
A tady máš to poslední.
306
00:18:18,735 --> 00:18:23,710
- Děkuju.
- Bernarde, chtěl jsi někdy být Doktor?
307
00:18:23,790 --> 00:18:25,989
Byl jsem na pohovoru
308
00:18:26,473 --> 00:18:28,503
když odcházel Jon Pertwee.
309
00:18:28,583 --> 00:18:32,120
Šel jsem za producentem Barrym Lettsem.
Tak jsme se pozdravili.
310
00:18:32,402 --> 00:18:34,404
A ptá se mě, co dovedu.
311
00:18:34,484 --> 00:18:36,876
Tak mu říkám, že dobře plavu.
To je fajn, dobře.
312
00:18:37,109 --> 00:18:40,161
Říkám mu, že jsem byl výsadkář
a tak umím bojovat.
313
00:18:40,241 --> 00:18:42,576
A on říká ne, ne, ne, ne.
Doktor nikdy nebojuje.
314
00:18:42,656 --> 00:18:46,705
Tak jsem tu práci nedostal. A poprvé co vidím
Toma Bakera tak dává někomu do čumáku.
315
00:18:47,687 --> 00:18:49,164
To je tak typické.
316
00:18:49,244 --> 00:18:51,733
- Rufusi, ty seš velký fanoušek, že?
- Jo.
317
00:18:51,813 --> 00:18:55,018
A potom co jsem řekl,
že zaklepal třikrát, se chci zastřelit.
318
00:18:56,303 --> 00:18:59,051
Kdy jsi začal seriál sledovat?
Protože jsi nekoukal, jako malý, že ne?
319
00:18:59,131 --> 00:19:03,814
Jsem z té generace, která byla dost
stará na koukání až poté, co to zrušili.
320
00:19:04,132 --> 00:19:07,391
Takže jsem začal koukat jen s Russellem
T. Davisem a Peterem Ecclestonem.
321
00:19:07,667 --> 00:19:09,877
- Protože se mi zdálo…
- Christopher Eccleston!
322
00:19:19,212 --> 00:19:21,974
Je jen nadšený, jako my všichni.
323
00:19:22,222 --> 00:19:26,020
Celou cestu sem jsem si říkal:
Ať už tam budeš dělat cokoliv,
324
00:19:26,100 --> 00:19:27,967
hlavně nespleť fakta!
325
00:19:28,657 --> 00:19:31,157
- Úplně tu umírám.
- Tak to ti nevyšlo.
326
00:19:32,719 --> 00:19:37,143
Co myslíš, že dělá Doctora Who
tak speciálním? Vykup se!
327
00:19:37,223 --> 00:19:40,475
Myslím, že to, co dělá Doctora Who
tak speciálním je to,
328
00:19:40,958 --> 00:19:44,117
že sci-fi ti umožňuje koukat
na lidské problémy
329
00:19:44,197 --> 00:19:47,622
s určitým odstupem.
330
00:19:47,702 --> 00:19:50,125
Takže Doktor může mluvit k nám
331
00:19:50,205 --> 00:19:53,526
o životě, smrti, významu.
Jaké to je být dítě,
332
00:19:53,606 --> 00:19:58,929
jaké to je zestárnout, být odlišný.
Jsme schopní těm příběhům rozumět
333
00:19:59,706 --> 00:20:03,313
zdá se to fantastické,
ale je to schopné určit
334
00:20:03,643 --> 00:20:06,042
ty věci, které jsou
lidskému zážitku skutečné.
335
00:20:06,122 --> 00:20:08,406
- To bylo nádherné.
- A rád si myslím,
336
00:20:08,486 --> 00:20:11,236
že síla pořadu a co je
na tom ještě mocnější
337
00:20:11,316 --> 00:20:14,085
než jiný sci-fi seriály je to,
že je to Britský!
338
00:20:20,105 --> 00:20:22,377
Dokud tu jsme, tak bych chtěla říct,
339
00:20:22,457 --> 00:20:26,910
že dabér Wombles a herec
The Railway Children
340
00:20:26,990 --> 00:20:29,620
Bernard Cribbins letos oslaví
70 let v šoubyznysu.
341
00:20:35,467 --> 00:20:38,402
Bernard Cribbins a Rufus Hound!
342
00:20:41,185 --> 00:20:44,680
Blížíme se k okamžiku pravdy.
343
00:20:44,760 --> 00:20:47,808
Je tu někdo, kdo ví, kdo je kdo.
344
00:20:47,888 --> 00:20:50,688
A nejen kvůli tomu,
že on činí to rozhodnutí.
345
00:20:50,768 --> 00:20:54,951
Je to výkonný producent, hlavní scénárista
a strážný anděl seriálu, Steven Moffat.
346
00:20:55,550 --> 00:20:58,961
Každý den,
když Matt pracoval,
347
00:20:59,041 --> 00:21:01,640
tak udělal něco naprosto šíleného.
348
00:21:01,720 --> 00:21:05,312
Udělal něco tak odvážného
a chytrého, že jsem to prostě nečekal.
349
00:21:05,575 --> 00:21:07,922
A to mi rozhodně bude chybět.
350
00:21:08,002 --> 00:21:10,490
Rozhodně jsem šílenec s budkou!
351
00:21:10,570 --> 00:21:12,341
Doktor je ikonou.
352
00:21:12,421 --> 00:21:15,434
Lidé chtějí strašně vědět,
kdo bude další Doktor.
353
00:21:15,514 --> 00:21:18,275
Každý spekuluje.
Není to sranda?
354
00:21:18,355 --> 00:21:21,849
Je to jako volit dalšího premiéra.
Mohla by to být katastrofa!
355
00:21:21,929 --> 00:21:24,230
Opravdu se bojím,
že je to Harry Styles.
356
00:21:24,310 --> 00:21:27,527
V televizi je proces takový,
že vidíte spousty lidí.
357
00:21:27,607 --> 00:21:31,583
A to jsme udělali posledně.
V Doctorovi se to většinou tak nestalo.
358
00:21:31,663 --> 00:21:34,811
A nestalo se to ani tentokrát.
Všichni jsme měli nápad.
359
00:21:34,891 --> 00:21:36,555
A stejný nápad.
360
00:21:36,779 --> 00:21:39,990
A byl to docela odlišný nápad.
361
00:21:40,070 --> 00:21:46,083
Takže jsme našeho hypotetického 12.
pozvali do mého domu, kde jsme natočili video
362
00:21:46,325 --> 00:21:48,793
té osoby coby Doktora
363
00:21:49,086 --> 00:21:53,056
ukázali jsme to lidem, kteří
museli být součástí toho rozhodnutí.
364
00:21:53,136 --> 00:21:55,627
Protože to je jak volba prezidenta.
365
00:21:55,989 --> 00:21:58,613
A všichni řekli
"Ano, tohle je Doktor."
366
00:21:58,693 --> 00:22:01,582
Bylo by zajímavé
vidět známého herce.
367
00:22:01,662 --> 00:22:05,378
Možná někoho, kdo je starší,
ale je taky vážnější.
368
00:22:05,458 --> 00:22:07,726
Doktor musí být Brit!
369
00:22:07,967 --> 00:22:10,142
S celou tou rolí Doktora,
370
00:22:10,222 --> 00:22:14,803
nebo Jamese Bonda či Sherlocka Holmese
nastává správný čas pro správnou osobu.
371
00:22:15,252 --> 00:22:17,686
Co je zvláštní, tak tahle osoba,
372
00:22:17,766 --> 00:22:19,827
mě minule v rychlosti prolítla hlavou.
373
00:22:19,907 --> 00:22:21,898
A nemyslel jsem si,
že je to správná volba.
374
00:22:21,978 --> 00:22:27,094
A tentokrát to bylo,
páni, ten okamžik nastal.
375
00:22:27,319 --> 00:22:31,754
Miloval bych nějaký zvrat,
který nečekáme.
376
00:22:31,979 --> 00:22:37,537
Bylo by úžasné, kdyby další Doktor
byl žena s mužským asistentem.
377
00:22:37,617 --> 00:22:42,665
Stanovili jsme, že Páni času mohou měnit
pohlaví, takže to není proti pravidlům.
378
00:22:42,936 --> 00:22:46,581
A jestli to uděláme nebo ne,
to je důvod, proč na to koukáte.
379
00:22:47,051 --> 00:22:49,468
Líbilo se mi,
jak Helen Mirrenová říkala,
380
00:22:49,548 --> 00:22:51,898
že bychom měli
mít ženského Doktora.
381
00:22:51,978 --> 00:22:54,578
A podle mě je čas,
aby Královnu hrál muž.
382
00:22:55,170 --> 00:22:57,449
Čekám, že to zas bude mladík.
383
00:22:57,766 --> 00:22:59,368
Mohl by být zase starší.
384
00:22:59,448 --> 00:23:02,600
Někdo, kdo je trochu
temný a strašidelný.
385
00:23:02,680 --> 00:23:05,334
Chtěla bych, aby byl vtipnej.
386
00:23:05,414 --> 00:23:08,413
Chci, aby byl příští Doktor
nejlepší kamarád s Clarou.
387
00:23:09,504 --> 00:23:13,163
Tři slova k popsání nového Doktora?
388
00:23:13,243 --> 00:23:15,055
Jinej než Matt.
389
00:23:19,713 --> 00:23:23,727
No, je mužem ve vedení,
ale nic neprozradí, co?
390
00:23:23,807 --> 00:23:27,057
Takže pokud to nechce říct Steven,
tak to budu asi já.
391
00:23:27,137 --> 00:23:31,776
Dámy a pánové, tohle je konec,
ale na ten okamžik bylo připraveno.
392
00:23:31,856 --> 00:23:35,466
Vím, že jste plní nadšení
a napětí je k nevydržení.
393
00:23:35,746 --> 00:23:38,594
A to čekání bylo mučením.
394
00:23:38,674 --> 00:23:41,830
Někteří tu ukusují
své sonické šroubováky.
395
00:23:41,910 --> 00:23:45,260
Už je načase přiřadit novou
tvář k starému jménu.
396
00:23:45,340 --> 00:23:49,511
Možná je 1000 let starý,
ale získá nový život.
397
00:23:49,791 --> 00:23:54,215
A je to tady, velké odhalení.
Okamžik, na který jsme čekali,
398
00:23:54,517 --> 00:23:58,272
Přichází právě teď.
Zde živě ve studiu.
399
00:23:58,552 --> 00:24:03,385
Prosím přivítejte 12. Doktora,
hrdinu pro zcela novou generaci.
400
00:24:03,465 --> 00:24:05,176
Je to:
401
00:24:07,011 --> 00:24:08,952
PETER CAPALDI!
402
00:24:45,866 --> 00:24:49,870
Blahopřeji.
Pojď, posaď se,
403
00:24:51,135 --> 00:24:54,295
Myslím, že se jim líbíš.
404
00:24:55,771 --> 00:25:01,249
Blahopřeji ti, Petere. Tvé první
oficiální vystoupení jako 12. Doktor.
405
00:25:01,329 --> 00:25:03,271
Jak moc se ti ulevilo?
406
00:25:03,351 --> 00:25:06,278
Je to úžasné, že už to nemusím tajit!
407
00:25:06,817 --> 00:25:08,902
Ale bylo to naprosto fantastické!
408
00:25:08,982 --> 00:25:12,921
Svým vlastním způsobem.
Stalo se tolik úžasných věcí.
409
00:25:13,390 --> 00:25:15,917
Nějakou dobu jsem to
nemohl říct své dceři.
410
00:25:15,997 --> 00:25:18,844
Která koukala na internet a zjišťovala,
jak lidé říkají
411
00:25:18,924 --> 00:25:21,372
tenhle by měl být Doktor.
A tenhle by měl být Doktor.
412
00:25:21,565 --> 00:25:24,230
A byla docela zklamaná,
že nikdy nezmínili mě.
413
00:25:24,962 --> 00:25:27,736
A já jí jen říkal:
"To neřeš, zlatíčko. To neřeš."
414
00:25:28,745 --> 00:25:33,261
To je perfektní!
Jak ses připravoval na konkurz Doktora?
415
00:25:33,537 --> 00:25:37,100
Bylo to docela těžké, protože i když jsem
fanoušek Doctora Who celý život.
416
00:25:37,180 --> 00:25:41,084
Tak jsem ho hrál
naposledy v 9 letech na hřišti.
417
00:25:41,164 --> 00:25:44,629
Takže jako dospělý herec,
jsem na tom nikdy nepracoval.
418
00:25:44,709 --> 00:25:49,297
Takže jsem si stáhnul
pár starých scénářů
419
00:25:49,377 --> 00:25:52,681
a nacvičoval je před zrcadlem.
420
00:25:52,761 --> 00:25:53,909
Fantastické.
421
00:25:53,989 --> 00:26:01,242
Ale Steven už napsal některé scény,
které odkazují na Doktora dle mého gusta.
422
00:26:01,322 --> 00:26:04,157
To je tak vzrušující,
mám úplně ulepený ruce.
423
00:26:04,751 --> 00:26:09,425
Za posledních pár dní
ti posílali fanoušci otázky.
424
00:26:09,718 --> 00:26:15,000
Kelly z Dundee se ptá: "Co jste dělal,
když jste zjistil, že jste Doktor?"
425
00:26:15,376 --> 00:26:17,765
Vlastně jsem natáčel.
426
00:26:17,972 --> 00:26:22,502
V Praze. Natáčím tam
BBC adaptaci Tří mušketýrů.
427
00:26:22,582 --> 00:26:24,077
Hraju kardinála Richelieua.
428
00:26:24,157 --> 00:26:27,301
A měl jsem na telefonu vypnuté zvuky.
429
00:26:27,928 --> 00:26:30,228
Takže jsem prošvihnul ten telefonát.
430
00:26:30,597 --> 00:26:34,097
A koukám, že mám zmeškaný hovor.
Před 10 minutami, byla to má agentka.
431
00:26:34,177 --> 00:26:36,996
Tak jí volám a říkám jí,
že to jsem já
432
00:26:37,076 --> 00:26:38,516
A ona:
"Ahoj, Doktore."
433
00:26:40,222 --> 00:26:43,015
- To je tak vzrušující
- A já se začal smát a ještě jsem nepřestal.
434
00:26:45,189 --> 00:26:47,072
Nicola ze Sea village se ptá:
435
00:26:47,152 --> 00:26:51,871
Trénoval jste před zrcadlem říkajíc
"Zdravím, já jsem Doktor."?
436
00:26:51,951 --> 00:26:54,567
Protože jsi vlastně hrál
"spin doctora"
437
00:26:54,814 --> 00:26:56,891
Ikonického Malcolma Tuckera
438
00:26:56,971 --> 00:27:00,646
poněkud jiného doktora,
než kterého budeš hrát.
439
00:27:00,726 --> 00:27:05,708
Ano, myslím, že Malcom byl vyhnán
ze zrcadla tímto novým Doktorem.
440
00:27:05,895 --> 00:27:09,541
Který by určitě nesnesl
Malcomovo vyjadřování
441
00:27:10,502 --> 00:27:12,247
či názorům na svět.
442
00:27:12,468 --> 00:27:14,555
Ani jsem…
neřekl bych, že jsem Doktor.
443
00:27:14,635 --> 00:27:17,218
Jsem překvapený,
že na mě kouká Doktor.
444
00:27:17,726 --> 00:27:20,367
To je to divné. Koukáte do zrcadla
445
00:27:20,447 --> 00:27:25,040
A najednou, podivně, na mě
kouká a ještě to nejsem já.
446
00:27:25,813 --> 00:27:27,923
Ale blíží se k tomu.
447
00:27:28,003 --> 00:27:30,231
Snad, to spolu zvládneme.
448
00:27:30,463 --> 00:27:34,219
Tohle je vzrušující, protože jsou to tak
brzké dny. A tys už v Doctorovi Who byl.
449
00:27:34,299 --> 00:27:38,870
Byl jsi v Ohních Pompejí. A sám jsi říkal,
že jsi už dlouho fanouškem.
450
00:27:38,950 --> 00:27:43,540
A to dokonce až tak,
že jsi napsal do Radio Times.
451
00:27:43,620 --> 00:27:46,825
Roky zpátky.
Koukněme se na ten dopis.
452
00:27:46,905 --> 00:27:50,995
Tohle je to, co mladý Peter
napsal do Radio Times.
453
00:27:51,075 --> 00:27:52,901
V roce 1988.
454
00:27:52,981 --> 00:27:57,955
Ne, psal jsi: Doufám, že za 15 let,
v roce 1988 vydáte další speciál,
455
00:27:58,231 --> 00:28:01,918
který oslaví 25 let
putování časem s Doktorem.
456
00:28:01,998 --> 00:28:04,100
Peter Capaldi,
15 let - Glasgow.
457
00:28:04,180 --> 00:28:05,646
Jak moc cool, to je?
458
00:28:08,409 --> 00:28:09,983
To ti sehnalo práci?
459
00:28:10,063 --> 00:28:11,557
Kéž bych věděl.
460
00:28:12,730 --> 00:28:15,755
Tohle jsem schovával
před svou ženou 25 let.
461
00:28:15,835 --> 00:28:20,008
Tohle je naprostej Geek.
S takovým dopisem nikdy neseženeš holku.
462
00:28:20,436 --> 00:28:24,647
Co se mi tak zdá, že tu teď
tak sedíš během 50. roku pořadu
463
00:28:24,727 --> 00:28:30,129
nemáš nějakou zprávu
pro všechny fanoušky, co tohle sledují?
464
00:28:30,209 --> 00:28:32,559
Myslím, že Doctor Who je úžasná show.
465
00:28:32,639 --> 00:28:35,689
A co mě dostává, je to,
že je tu i po takové době.
466
00:28:35,769 --> 00:28:40,142
A myslím, že je to kvůli
práci všech scénáristů,
467
00:28:40,222 --> 00:28:43,152
režisérů a producentů a herců.
Práce všech.
468
00:28:43,232 --> 00:28:46,590
Není to jen díky těm úžasným
hercům, co hráli Doktora,
469
00:28:46,670 --> 00:28:50,442
ale i těm hercům,
co se potili uvnitř monster
470
00:28:50,719 --> 00:28:53,619
a ti, co museli nosit
futuristické oblečky.
471
00:28:53,699 --> 00:28:58,356
Ale ten velký důvod,
proč je tu Doctor Who pořád s námi
472
00:28:58,742 --> 00:29:03,796
je díky úplně každému divákovi,
který se kdy k seriálu připletl.
473
00:29:04,029 --> 00:29:07,385
V jakémkoliv věku,
v jakémkoliv okamžiku historie
474
00:29:07,465 --> 00:29:11,127
a pustili si ho do svého srdce.
Protože Doctor Who patří nám všem.
475
00:29:11,207 --> 00:29:13,213
Všichni stvořili Doctora Who.
476
00:29:14,855 --> 00:29:16,139
Nádherné.
477
00:29:16,219 --> 00:29:18,474
Souhlasím, je to velice speciální.
478
00:29:19,966 --> 00:29:24,469
A Matt Smith
má pro tebe speciální zprávu.
479
00:29:24,800 --> 00:29:26,360
Jen chci popřát
480
00:29:26,843 --> 00:29:28,583
mému následovníkovi
481
00:29:28,873 --> 00:29:31,179
jen to nejlepší.
482
00:29:31,469 --> 00:29:34,590
A popřát mu hodně štěstí.
483
00:29:34,866 --> 00:29:37,034
Skvělá práce, že ses k tomu dostal.
484
00:29:37,114 --> 00:29:40,997
Vím, že je obřím fanouškem seriálu
485
00:29:41,077 --> 00:29:43,648
a opravdu milý chlap.
486
00:29:43,994 --> 00:29:47,584
A myslím, že jeho obsazení
mě velice nadchlo.
487
00:29:49,310 --> 00:29:52,638
Obecně. A jako fanoušek si myslím,
488
00:29:52,928 --> 00:29:55,579
že je to skvělá volba.
Myslím, že to bude hit.
489
00:29:56,213 --> 00:29:59,251
Tak hodně štěstí, chlape.
Bude to vzrůšo.
490
00:29:59,955 --> 00:30:01,640
To je nádherné!
491
00:30:02,165 --> 00:30:04,651
A velice upřímné.
Tak to je všechno.
492
00:30:05,037 --> 00:30:07,882
Petere,
obří poděkování všem našim hostům.
493
00:30:07,962 --> 00:30:11,023
A Matta Smitha můžete vidět
během Doctor Who Prom
494
00:30:11,103 --> 00:30:13,250
26. srpna.
495
00:30:13,330 --> 00:30:17,686
Tak prosím o potlesk, pro nejnovější
inkarnaci nejlepšího hrdiny v galaxii.
496
00:30:17,766 --> 00:30:21,914
Je to 12. Doktor
a celý časoprostor na něj čeká.
497
00:30:21,994 --> 00:30:24,417
Prosím o obří potlesk
pro Petera Capaldiho!
498
00:30:47,325 --> 00:30:51,403
Překlad a časování:
Blackthunder
499
00:30:51,483 --> 00:30:55,547
500
00:30:55,627 --> 00:30:59,884
www.doctorwho.cz