1 00:00:20,120 --> 00:00:21,320 Co?! 2 00:00:23,440 --> 00:00:24,440 CO?! 3 00:00:31,600 --> 00:00:32,640 Cože? 4 00:01:43,880 --> 00:01:45,880 Jo takhle... 5 00:01:46,920 --> 00:01:48,520 Upozornění pro cestující: 6 00:01:48,560 --> 00:01:50,200 Titanik nyní obíhá 7 00:01:50,240 --> 00:01:55,720 planetu Sol 3 známou jako Země. Obyvateli jsou lidé. 8 00:01:55,760 --> 00:01:59,920 Dámy a pánové, přivítejte Vánoce! 9 00:02:06,527 --> 00:02:11,527 Překlad: Indy 10 00:02:32,930 --> 00:02:37,930 Pouť zatracených 11 00:02:49,440 --> 00:02:51,160 Nastavte orbitu. 12 00:02:52,720 --> 00:02:55,160 Jen tak dál pane Caville. 13 00:02:55,200 --> 00:02:57,600 A udržujte pozici. 14 00:02:57,640 --> 00:03:02,080 Pánové, podle tradic těch dole pod námi 15 00:03:02,120 --> 00:03:04,360 Vánoce jsou časem oslav. 16 00:03:04,400 --> 00:03:07,280 Myslím, že si zasloužíte doušek rumu. 17 00:03:07,320 --> 00:03:08,800 Ale jen jeden! 18 00:03:09,800 --> 00:03:13,600 - Tak padejte. - Pane! 19 00:03:14,600 --> 00:03:16,120 Dám na ni pozor. 20 00:03:16,160 --> 00:03:17,960 Pane. 21 00:03:25,640 --> 00:03:27,880 Co potřebujete? 22 00:03:27,920 --> 00:03:30,080 Poddůstojník Frame, pane. 23 00:03:30,120 --> 00:03:33,400 Zrovna jsem nastoupil, pane. Moje první cesta. 24 00:03:33,440 --> 00:03:36,040 Máte pohov, poddůstojníku. 25 00:03:36,080 --> 00:03:38,440 Ale já... 26 00:03:38,480 --> 00:03:44,240 Dle směrnic musí být na můstku alespoň dva. 27 00:03:44,280 --> 00:03:46,880 Ano, to máte pravdu. 28 00:03:49,720 --> 00:03:51,680 Neměly by se vyskytnout problémy. 29 00:03:51,720 --> 00:03:54,640 Je to jen planeta třídy 5. 30 00:03:54,680 --> 00:03:56,880 Nemají ani tušení, že tu jsme. 31 00:03:58,680 --> 00:04:03,240 Tichá noc tomu tuším říkají. 32 00:04:03,280 --> 00:04:05,520 Tichá noc. 33 00:04:09,440 --> 00:04:12,320 Křižníky Maxe Capricorna 34 00:04:12,360 --> 00:04:17,480 nejrychlejší, doletí nejdál, prostě nejlepší. 35 00:04:17,520 --> 00:04:20,160 Já bych to měl vědět, protože... 36 00:04:20,200 --> 00:04:23,120 ...se jmenuji Max! 37 00:04:31,240 --> 00:04:34,240 - Veselé Vánoce, pane. - Veselé Vánoce. 38 00:04:55,640 --> 00:05:00,000 Já nemám na dovolenou čas, 39 00:05:00,040 --> 00:05:03,240 dělejte, co poroučím a prodejte to! 40 00:05:04,800 --> 00:05:09,320 Zdravím. Pasažér 57, paměť neslouží, kdo jste vy? 41 00:05:09,360 --> 00:05:15,080 Informace: Nebeský hostitel, poskytuji turistům informace. 42 00:05:15,120 --> 00:05:20,880 Aha. Jsem to hlupák, řekněte mi, odkud vlastně letíme? 43 00:05:20,920 --> 00:05:28,560 Informace. Titanik je na cestě z planety Sto v pásu Cassavalia. 44 00:05:28,600 --> 00:05:33,880 Účelem cesty je zažít zvyky primitivních kultur. 45 00:05:33,920 --> 00:05:38,000 Koho napadlo jméno Titanik? 46 00:05:38,040 --> 00:05:43,480 Informace. Jedná se jméno nejslavnějšího pozemského plavidla. 47 00:05:43,520 --> 00:05:45,200 Řekli ti, proč je tak slavné? 48 00:05:45,240 --> 00:05:51,160 Informace. Názvy vybírá Max Capricorn. 49 00:05:51,200 --> 00:05:54,160 Prezident Max ... Max ... 50 00:05:56,080 --> 00:05:59,520 Sakra. Chybička. Nebojte, opravíme ho. 51 00:06:03,920 --> 00:06:08,440 Softwarový problém, to zvládneme. Veselé Vánoce, pane! 52 00:06:08,480 --> 00:06:12,080 To je další, co s nimi sakra děje? 53 00:06:13,600 --> 00:06:15,680 Už je jich v čudu osm. 54 00:06:15,720 --> 00:06:20,320 Jedna dáma chtěla zapnout řetízek a málem ji uškrtil. 55 00:06:20,360 --> 00:06:21,320 V první třídě! 56 00:06:21,360 --> 00:06:23,360 Nemůžu najít žádnou závadu. 57 00:06:23,400 --> 00:06:26,720 Jako by do nich něco vjelo, jako virus. 58 00:06:26,760 --> 00:06:28,960 Počkej, počkej! 59 00:06:29,000 --> 00:06:31,120 Támhle na patnáctku! 60 00:06:31,160 --> 00:06:35,200 Víte co, když je nespravíte, hoďte je přes palubu. 61 00:06:38,920 --> 00:06:41,360 Támhle vlevo. 62 00:06:46,480 --> 00:06:48,880 Sakra dávej pozor, kam šlapeš! 63 00:06:48,920 --> 00:06:52,280 To sako je pozemská starožitnost! 64 00:06:52,320 --> 00:06:56,640 - Omlouvám se, pane. - Omlouvejte se svojí mzdě, zlato. 65 00:06:56,680 --> 00:07:01,560 Personál z pitomců. Nedivím se, že Max Capricon krachuje. 66 00:07:03,120 --> 00:07:04,560 Opatrně s tím, ták. 67 00:07:04,600 --> 00:07:07,960 - To je v pořádku, pane. To zvládnu. - Netvrdím opak. 68 00:07:08,000 --> 00:07:11,320 - Já jsem Doktor, mimochodem. - Astrid. Astrid Peth, pane. 69 00:07:11,360 --> 00:07:14,120 Rád tě poznávám, Astrid. Veselé Vánoce. 70 00:07:14,160 --> 00:07:16,880 - Veselé Vánoce, pane. - Jen Doktor, bez toho pane. 71 00:07:16,920 --> 00:07:21,680 - Užíváte se cestu? - Ano, asi celkem ano. 72 00:07:22,720 --> 00:07:25,080 Není to ale ono, cestovat sám. 73 00:07:26,080 --> 00:07:29,520 - Jste tu sám? - Nene, jenom já. 74 00:07:29,560 --> 00:07:31,360 Býval jsem s někým, ale... 75 00:07:32,400 --> 00:07:33,720 No a co ty? 76 00:07:33,760 --> 00:07:35,800 Od planety Sto je to pořádný kus cesty. 77 00:07:35,840 --> 00:07:37,800 Není to moc změna. 78 00:07:37,840 --> 00:07:40,480 Tři roky jsem pracovala v baru jako číšnice. 79 00:07:40,520 --> 00:07:43,440 A tady vlastně dělám to samé. 80 00:07:46,000 --> 00:07:47,520 Žádná dovolená? 81 00:07:47,560 --> 00:07:51,040 To nesmíme. Nemohou si dovolit pojištění. 82 00:07:51,080 --> 00:07:53,800 Jednou bych to ale chtěla zkusit... 83 00:07:53,840 --> 00:07:57,840 Kdysi jsem sledovala lodě vyplouvající ke hvězdám 84 00:07:59,720 --> 00:08:02,520 - Snila jsem ... to je hloupost. - Snila jsi o jiné obloze. 85 00:08:03,520 --> 00:08:05,480 Nové slunce, 86 00:08:05,520 --> 00:08:08,520 nový vzduch, nový život, 87 00:08:08,560 --> 00:08:11,040 celý svět hemžící se životem. 88 00:08:12,800 --> 00:08:17,080 Proč někde postávat, když je okolo tolik života? 89 00:08:20,080 --> 00:08:22,120 Takže vy hodně cestujete? 90 00:08:22,160 --> 00:08:24,160 Pořád někam. Pro zábavu. 91 00:08:24,200 --> 00:08:27,720 Původní záměr, většinou se to zvrtne. 92 00:08:27,760 --> 00:08:29,400 To jste boháč, že? 93 00:08:29,440 --> 00:08:31,080 Nemám ani korunu. 94 00:08:33,080 --> 00:08:34,720 Černý pasažér. 95 00:08:34,760 --> 00:08:36,280 Děláte si srandu? 96 00:08:36,320 --> 00:08:38,320 - Vážně! - To ne! 97 00:08:38,360 --> 00:08:40,320 Jak jste se dostal na palubu? 98 00:08:40,360 --> 00:08:43,040 Nehoda. Mám takovou loď, 99 00:08:43,080 --> 00:08:45,840 opravoval jsem jí a nechal jsem ji nechráněnou, 100 00:08:45,880 --> 00:08:48,080 narazil jsem do Titaniku a teď jsem tu. 101 00:08:48,120 --> 00:08:50,280 Pěkná párty, tak jsem si řekl, proč ne. 102 00:08:51,840 --> 00:08:55,080 - Měla bych vás nahlásit. - Směle do toho. 103 00:08:57,640 --> 00:08:59,480 Donesu vám drink. 104 00:08:59,520 --> 00:09:01,040 Na účet podniku. 105 00:09:10,440 --> 00:09:12,200 Nevšímej si jich. 106 00:09:12,240 --> 00:09:16,800 - Smějou se jako cvoci. - Měli jsme si vzít kostýmy. 107 00:09:16,840 --> 00:09:19,240 - Strašná legrace, opravdu. - Dobírají si nás... 108 00:09:19,280 --> 00:09:22,320 protože jsme nemuseli platit. Vyhráli jsme lístky v soutěži. 109 00:09:22,360 --> 00:09:27,240 Musela jsem vyjmenovat všechny herce z Ordinace na růžovém asteroidu. 110 00:09:27,280 --> 00:09:30,080 Sledujete Ordinaci na růžovém asteroidu? 111 00:09:30,120 --> 00:09:33,080 - Tam hraje Petr Rychlý, že? - No jasně, skvělý seriál. 112 00:09:33,120 --> 00:09:37,560 Nejsme pro ně dost dobří, měli bychom být v podpalubí. 113 00:09:37,600 --> 00:09:39,960 To by přeci nešlo, že? 114 00:09:44,440 --> 00:09:47,440 - To jste udělal vy? - Možná. 115 00:09:50,080 --> 00:09:52,600 Líbíte se nám! 116 00:09:52,640 --> 00:09:55,600 Já jsem Morvin Van Hoff, toto je má žena Foon. 117 00:09:55,640 --> 00:09:58,600 - Ahoj Foon, já jsem Doktor. - Doktora budu potřebovat 118 00:09:58,640 --> 00:10:00,600 ...až tohle všechno sním. 119 00:10:00,640 --> 00:10:02,240 Dejte si kuřecí křidýlko! 120 00:10:02,280 --> 00:10:05,960 Ty kuřata musí být obrovská, tolik křídel! 121 00:10:07,520 --> 00:10:13,840 Pozor prosím, vycházkové lístky červená 6-7 jsou nyní aktivní... 122 00:10:13,880 --> 00:10:15,720 Červená 6-7, to jsme my! 123 00:10:15,760 --> 00:10:17,480 Jste také červená 6-7? 124 00:10:17,520 --> 00:10:19,920 - Co bych nebyl. - Tak pojďte! 125 00:10:21,200 --> 00:10:22,400 Jdeme na Zem! 126 00:10:31,960 --> 00:10:35,600 Energie byla odkloněna na palubu 31, pane. 127 00:10:35,640 --> 00:10:37,160 Rozsvítilo se to a zase zhaslo. 128 00:10:37,200 --> 00:10:42,200 Není se čeho bát, je to stará loď, má svoje bolístky. 129 00:10:42,240 --> 00:10:47,240 Na radaru mám spršku meteoritů, levobok, směr západ 56, sever 2. 130 00:10:47,280 --> 00:10:51,000 To je v těchto končinách normální. Jsou na míle daleko. 131 00:10:51,040 --> 00:10:53,000 Jsou nejspíš na dohled, pane. 132 00:10:57,160 --> 00:11:02,680 Červená 6-7, rychle pojďte, tudy! 133 00:11:02,720 --> 00:11:05,760 - tady máte ten drink. - A já mám pro tebe odměnu. 134 00:11:05,800 --> 00:11:08,880 - Červená 6-7 co chvíli vyráží - Červená 6-7 s doprovodem. 135 00:11:08,920 --> 00:11:13,760 Rychle, pane, vezměte si dva teleportační náramky. 136 00:11:13,800 --> 00:11:15,960 - Vyhodí mě! - Fungl nová obloha! 137 00:11:16,000 --> 00:11:20,720 Já jsem pan Copper, lodní historik. 138 00:11:20,760 --> 00:11:26,880 a dnes vás vezmu do vísky Londýn v malebném kraji zvaném Jůkej, 139 00:11:26,920 --> 00:11:30,360 kterému vládne spravedlivý král Václav. 140 00:11:30,400 --> 00:11:34,520 Lidé uctívají velkého boha Santu, 141 00:11:34,560 --> 00:11:37,600 tvora s hrůznými spáry, 142 00:11:37,640 --> 00:11:39,760 a jeho ženu Marii. 143 00:11:39,800 --> 00:11:45,360 Každý štědrý večer vedou válku s Tureckem 144 00:11:45,400 --> 00:11:52,000 Potom Turky pojídají k večeři. Jsou to divoši! 145 00:11:52,040 --> 00:11:54,400 Pardon, omlouvám se, ale... 146 00:11:54,440 --> 00:11:57,200 odkud tyhle věci znáte? 147 00:11:57,240 --> 00:12:01,560 Mám doktorát ze Zeměvědy. Připravte se. 148 00:12:01,600 --> 00:12:03,440 Ještě já, červená 6-7! 149 00:12:03,480 --> 00:12:05,880 Vezměte si náramek, pane. 150 00:12:05,920 --> 00:12:08,600 Počkat, počkat... Jak se jmenujete? 151 00:12:08,640 --> 00:12:10,240 Bannakaffalatta! 152 00:12:10,280 --> 00:12:13,800 Dobře, Bannakaffalatto, tam dole je ale Štědrý večer, 153 00:12:13,840 --> 00:12:17,280 večerní nákupy, tuny lidí, on vypadá, jako mluvící kaktus... 154 00:12:17,320 --> 00:12:23,040 Bez urážky, ale způsobí strašnej zmatek, bude tam hlava na hlavě. 155 00:12:23,080 --> 00:12:26,040 - Aha. - Teď k utrácení peněz. 156 00:12:26,080 --> 00:12:30,680 Mám tu kartu s pozemskou měnou, pokud budete chtít suvenýry 157 00:12:30,720 --> 00:12:36,800 punčochy, nebo zdejší specialitu nazvanou hovězí. 158 00:12:36,840 --> 00:12:40,120 Hlavně se nazatoulejte moc daleko, bývá to tu nebezpečné. 159 00:12:40,160 --> 00:12:42,480 Každým dnem začnou boxovat. 160 00:12:42,520 --> 00:12:46,920 Má tu být narváno, rušno. Něco není v pořádku. 161 00:12:46,960 --> 00:12:48,880 Je to tu krásné. 162 00:12:49,920 --> 00:12:51,240 Vážně? 163 00:12:51,280 --> 00:12:56,560 Asi ano. Je to jen ulice. Ty pyramidy jsou hezké, Nový Zéland taky... 164 00:12:57,600 --> 00:12:59,760 Jsme na jiný planetě! Já stojím na jiný planetě! 165 00:12:59,800 --> 00:13:01,560 Je tu beton! 166 00:13:01,600 --> 00:13:03,360 Obchody! Mimozemský obchody! 167 00:13:03,400 --> 00:13:05,560 Pravý emzácký obchody! 168 00:13:05,600 --> 00:13:07,480 Hele, na nebi nejsou hvězdy! 169 00:13:08,520 --> 00:13:10,800 A cítím tu ... smrad! 170 00:13:10,840 --> 00:13:13,080 To je úžasný! Díky! 171 00:13:13,120 --> 00:13:14,720 Jo? 172 00:13:14,760 --> 00:13:16,840 Tak pojď. Jdeme se rozhlédnout. 173 00:13:18,080 --> 00:13:20,000 Zdravíčko, 174 00:13:20,040 --> 00:13:23,320 blbá otázka, ale kam se všichni poděli? 175 00:13:23,360 --> 00:13:24,600 Mají strach. 176 00:13:24,640 --> 00:13:27,120 No jasně, strach. Z čeho? 177 00:13:27,160 --> 00:13:29,360 Byl jste zalezlej v jeskyni? 178 00:13:29,400 --> 00:13:31,600 Londýn, Vánoce! 179 00:13:31,640 --> 00:13:33,160 Není tu bezpečno, no ne? 180 00:13:33,200 --> 00:13:36,320 - Proč? - No ti nahoře přeci! 181 00:13:37,360 --> 00:13:42,560 Předloni jsme tu měli tu zatracenou obří loď, kdekdo stál na střeše. 182 00:13:42,600 --> 00:13:46,000 Loni ta Vánoční hvězda, 183 00:13:46,040 --> 00:13:50,040 střílela blesky a vypustila Temži. 184 00:13:50,080 --> 00:13:54,040 - Tohle místo je úžasný. - Letos bůh ví, co se stane. 185 00:13:54,080 --> 00:13:57,720 Všichni se sbalili a zmihli na venkov. 186 00:13:57,760 --> 00:14:00,040 Tedy až na mě a Její veličenstvo. 187 00:14:00,080 --> 00:14:04,080 Sama královna potvrdila, že zůstane v Buckinghamském paláci 188 00:14:04,120 --> 00:14:07,480 po celé Vánoce, aby lidem světa dokázala, 189 00:14:07,520 --> 00:14:10,000 že se není čeho bát. 190 00:14:10,040 --> 00:14:11,960 Bůh jí žehnej! 191 00:14:12,000 --> 00:14:13,880 My bdíme! 192 00:14:13,920 --> 00:14:18,160 Jen tak mezi námi, Její výsost má úplnou pravdu. 193 00:14:18,200 --> 00:14:21,640 Co já vím, letos se není čeho bát. 194 00:14:28,480 --> 00:14:29,520 Už je to tu zas... 195 00:14:29,560 --> 00:14:31,840 Byl jsem uprostřed rozhovoru! 196 00:14:31,880 --> 00:14:34,160 Moc se vám omlouvám, 197 00:14:34,200 --> 00:14:36,040 máme tu problém... 198 00:14:36,080 --> 00:14:37,760 Můžete mi vrátit náramky? 199 00:14:37,800 --> 00:14:41,040 Omlouvám se dámy, pánové, Bannakaffalatto, 200 00:14:41,080 --> 00:14:43,520 zdá se, že došlo k malému kolísání výkonu. 201 00:14:43,560 --> 00:14:45,920 Vraťte se prosím k oslavám, 202 00:14:45,960 --> 00:14:52,200 za podnik Maxe Capricorna vám nabízím pití zadarmo! 203 00:14:52,240 --> 00:14:53,640 Díky! 204 00:14:53,680 --> 00:14:56,320 To bylo úžasný! Nejlepší! 205 00:14:58,960 --> 00:15:01,440 O jaké kolísání šlo? 206 00:15:08,600 --> 00:15:10,840 To je divné, pane. 207 00:15:10,880 --> 00:15:12,880 Ty meteority změnily směr. 208 00:15:12,920 --> 00:15:18,120 - Raději nastavím štíty na maximum. - Nechte je tak, poddůstojníku. 209 00:15:20,320 --> 00:15:22,120 Pane? 210 00:15:23,720 --> 00:15:27,560 Vy magnetizujete trup, pane, přitahujete meterioty k nám! 211 00:15:27,600 --> 00:15:30,080 'Čelem na východ...' 212 00:15:30,120 --> 00:15:34,120 Děláte ohňostroj pro hosty? 213 00:15:36,600 --> 00:15:38,040 Něco takového. 214 00:16:05,680 --> 00:16:10,600 'Já bych to měl vědět, protože se jmenuji Max. 215 00:16:13,320 --> 00:16:15,520 'Nejrychlejší, doletí nejdál... 216 00:16:16,800 --> 00:16:18,800 '... prostě nejlepší. 217 00:16:18,840 --> 00:16:20,800 'Jmenuji se Max.' 218 00:16:29,539 --> 00:16:31,839 Štíty mimo provoz. 219 00:16:42,160 --> 00:16:44,840 Musím mluvit s kapitánem. Blíží se k vám meteority! 220 00:16:44,880 --> 00:16:46,360 Západ nula, sever dvě. 221 00:16:46,400 --> 00:16:48,800 - Kdo je to? - To je fuk, koukněte na radar! 222 00:16:48,840 --> 00:16:51,160 Letí sem meteority a nemáte štíty! 223 00:16:51,200 --> 00:16:54,520 Nemáte povolení, neblokujte linku. 224 00:16:54,560 --> 00:16:55,920 Jo? Podívejte se na pravobok. 225 00:16:55,960 --> 00:16:57,520 Pojďte s námi, pane. 226 00:16:59,760 --> 00:17:02,680 Měl pravdu, vy jste vypnul štíty. 227 00:17:02,720 --> 00:17:05,600 - Odstupte. - Musíme je znovu vztyčit. 228 00:17:05,640 --> 00:17:07,760 Říkám odstupte, poddůstojníku. 229 00:17:11,040 --> 00:17:14,280 Letí k vám kupa meteorů a loď má dole štíty! 230 00:17:18,280 --> 00:17:21,440 - Říkali, že tu budou jen staříci! - Co prosím? 231 00:17:21,480 --> 00:17:23,120 V posádce. 232 00:17:23,160 --> 00:17:25,560 Mořští psi, kteří si svoje užili. 233 00:17:25,600 --> 00:17:27,800 Ne chlapci. 234 00:17:32,560 --> 00:17:35,040 Poslouchejte mě! Tohle je naléhavé! 235 00:17:35,080 --> 00:17:36,320 Běžte k záchran... 236 00:17:37,320 --> 00:17:40,240 Omlouvám se, je to má povinnost. 237 00:17:42,240 --> 00:17:43,560 Koukejte z oken! 238 00:17:59,240 --> 00:18:02,040 Když mi nevěříte, zkontrolujte štíty sami! 239 00:18:02,080 --> 00:18:03,200 Můžu se za něj zaručit! 240 00:18:03,240 --> 00:18:06,080 Nejspíš si jen moc přihnul. 241 00:18:06,120 --> 00:18:09,520 - Něco není v pořádku, teleporty nefungují! - Teď ne! 242 00:18:13,680 --> 00:18:17,600 'Vzduchová membrána drží.' 243 00:18:18,640 --> 00:18:22,560 Poslechni, zkontroloval někdo vnější štíty? 244 00:18:22,600 --> 00:18:23,880 Informace. 245 00:18:23,920 --> 00:18:26,240 Všichni zde umřete. 246 00:18:42,080 --> 00:18:45,440 - Kde je hlavní stevard? - Šel tam, pane. 247 00:18:45,480 --> 00:18:49,040 Štíty jsou dole, narazí do nás! 248 00:18:50,000 --> 00:18:54,000 - Vy nás chcete zabít! - Já už umírám. 249 00:18:55,680 --> 00:18:58,440 Šest měsíců. 250 00:18:58,480 --> 00:19:01,400 A oni mi nabídli tolik peněz. 251 00:19:03,400 --> 00:19:05,320 ...pro mou rodinu. 252 00:19:05,360 --> 00:19:09,120 Říkám vám, že štíty jsou dole! 253 00:19:09,160 --> 00:19:10,920 Poslechněte ho, poslechněte ho! 254 00:19:10,960 --> 00:19:12,480 'Max Capricorn... ' 255 00:19:14,560 --> 00:19:16,600 Pojď se podívat, drahý. 256 00:19:16,640 --> 00:19:18,520 'Nejrychlejší... ' 257 00:19:18,560 --> 00:19:21,840 'Rudý poplach, rudý poplach.' 258 00:19:24,840 --> 00:19:26,040 '... doletí nejdál... 259 00:19:28,960 --> 00:19:31,000 '... prostě nejlepší... 260 00:19:31,040 --> 00:19:33,080 '... prostě nejlepší... ' 261 00:19:50,080 --> 00:19:52,200 Pomoc! Pomoc! 262 00:19:58,800 --> 00:20:01,040 Nepropadejte panice! 263 00:20:15,760 --> 00:20:17,080 Moje noha! 264 00:20:18,280 --> 00:20:19,440 Moje noha! 265 00:20:21,440 --> 00:20:22,960 Pomoz mi! 266 00:20:51,400 --> 00:20:53,280 Zastavujeme. 267 00:20:58,960 --> 00:21:00,840 Jsi v pořádku? 268 00:21:00,880 --> 00:21:02,680 Asi jo. 269 00:21:02,720 --> 00:21:04,080 Blbý jméno pro loď. 270 00:21:05,120 --> 00:21:07,480 A nebo tenhle oblek vážne nosí smůlu. 271 00:21:15,360 --> 00:21:17,960 Dámy a pánové, Bannakaffalatto... 272 00:21:18,000 --> 00:21:21,240 Jménem podniku Maxe Capricorna se vám omlouvám. 273 00:21:21,280 --> 00:21:24,160 Nejspíš došlo k malé srážce. 274 00:21:24,200 --> 00:21:27,440 - Víte, kolik jsem zaplatil za lístek? - Mohu poprosit o ticho? 275 00:21:29,680 --> 00:21:30,800 TICHO! 276 00:21:31,920 --> 00:21:35,040 Díky. Jsem si jist, že podnik Maxe Capricorna 277 00:21:35,080 --> 00:21:38,680 vám nahradí veškeré škody. 278 00:21:38,720 --> 00:21:42,240 Nejprve bych rád podotkl, že jsme naživu! 279 00:21:42,280 --> 00:21:45,120 Titanik je odolná loď. 280 00:21:45,160 --> 00:21:48,120 Počkejte prosím zde, 281 00:21:48,160 --> 00:21:49,880 zatímco já zjistím 282 00:21:49,920 --> 00:21:54,440 přesnou povahu situace. 283 00:21:55,360 --> 00:21:56,560 Neotevírejte je! 284 00:22:15,320 --> 00:22:17,880 'Kyslíkový štít stabilizován.' 285 00:22:17,920 --> 00:22:20,440 Všichni v pořádku? Astrid? Foon? 286 00:22:20,480 --> 00:22:22,520 Morvine, pane Copper? 287 00:22:22,560 --> 00:22:24,520 - Bannakaffalatto? - Ano. 288 00:22:24,560 --> 00:22:27,920 - Jak se jmenujte? - Rickston Slade. - Jste v pořádku? 289 00:22:27,960 --> 00:22:29,440 Ne díky tomu hlupákovi. 290 00:22:30,520 --> 00:22:32,160 Ten stevard právě zemřel! 291 00:22:32,200 --> 00:22:33,960 Tak je to mrtvý hlupák. 292 00:22:34,000 --> 00:22:35,720 Všichni klid! 293 00:22:35,760 --> 00:22:39,200 Nikam nechoďte, vydržte... 294 00:22:42,600 --> 00:22:45,080 Co se stalo? Jak mohly být štíty dole? 295 00:22:45,120 --> 00:22:47,920 Nemyslím, že to byla nehoda. 296 00:22:48,920 --> 00:22:50,240 Kolik mrtvých? 297 00:22:51,280 --> 00:22:53,480 My jsme naživu, soustřeď se na to. 298 00:22:53,520 --> 00:22:55,720 Dostanu tě odsud, Astrid. 299 00:22:55,760 --> 00:22:58,320 Slibuju. Podívej se na mě. 300 00:22:59,360 --> 00:23:01,160 Slibuju. 301 00:23:01,200 --> 00:23:03,120 Pokud se dostaneme na recepci. 302 00:23:03,160 --> 00:23:06,720 Mám tam schovanou svojí loď... 303 00:23:06,760 --> 00:23:09,840 - Ale ne. - Co se děje? 304 00:23:09,880 --> 00:23:12,880 - Támhle je moje loď. - Kde? 305 00:23:12,920 --> 00:23:16,000 Támhle ta malá modrá budka. 306 00:23:16,040 --> 00:23:19,080 - To je vesmírná loď? - Nedělej si z ní legraci. 307 00:23:19,120 --> 00:23:21,680 - Trochu malá. - Trochu moc daleko. 308 00:23:21,720 --> 00:23:27,240 Problém je, že bez pilota, sama odletí k nejbližšímu centru gravitace. 309 00:23:27,280 --> 00:23:28,760 A to bude... 310 00:23:29,800 --> 00:23:31,000 ...Země. 311 00:23:43,400 --> 00:23:47,200 Nestůjte tam tak, pomozte mi! 312 00:23:47,240 --> 00:23:51,560 Hostiteli! To je rozkaz. Pomoz mi! To je tvůj úkol, ne? 313 00:23:53,160 --> 00:23:57,280 Informace. Již máme jen jediný úkol. 314 00:23:57,320 --> 00:23:58,960 Jaký úkol? 315 00:23:59,960 --> 00:24:01,920 Informace. Zabíjet. 316 00:24:03,680 --> 00:24:05,160 Co to děláš? 317 00:24:05,200 --> 00:24:09,600 Poroučím ti, nech toho! 318 00:24:09,640 --> 00:24:10,680 Ihned přestaň! 319 00:24:12,160 --> 00:24:16,640 Paluba 22 volá můstek... 320 00:24:16,680 --> 00:24:19,040 Je tam někdo? 321 00:24:19,080 --> 00:24:20,880 Tady je můstek. 322 00:24:20,920 --> 00:24:25,600 Rád vás slyším, námořníku. Jaká je u vás situace? 323 00:24:25,640 --> 00:24:28,200 Máme vzduch... 324 00:24:28,240 --> 00:24:31,560 Kyslíkové pole drží, ale kapitán... 325 00:24:31,600 --> 00:24:33,440 Je mrtvý. 326 00:24:35,240 --> 00:24:38,400 To on sklopil štíty. 327 00:24:38,440 --> 00:24:41,560 Nemohl jsem nic dělat. Snažil jsem se. 328 00:24:41,600 --> 00:24:43,680 V pořádku, zůstaňte v klidu, jak se jmenujete? 329 00:24:43,720 --> 00:24:45,800 Poddůstojník Frame. 330 00:24:45,840 --> 00:24:48,880 Rád vás poznávám, pane. Jak jsou na tom motory? 331 00:24:48,920 --> 00:24:50,880 Jsou ... 332 00:24:52,680 --> 00:24:54,320 Moment... 333 00:24:58,000 --> 00:24:59,800 Jste zraněný? 334 00:24:59,840 --> 00:25:02,080 Jsem v pořádku... 335 00:25:02,120 --> 00:25:05,520 Motory skomírají. 336 00:25:05,560 --> 00:25:08,880 To je nukleární pohon Storm, že? 337 00:25:08,920 --> 00:25:11,920 - Ano. - Až zhasnou, spadneme. 338 00:25:11,960 --> 00:25:13,000 Ta planeta... 339 00:25:13,040 --> 00:25:14,000 Ach, ano. 340 00:25:14,040 --> 00:25:17,120 Pokud narazíme do planety, motory vybuchnou... 341 00:25:17,160 --> 00:25:18,920 ...a zničí všechen život na Zemi. 342 00:25:25,920 --> 00:25:29,960 Zapněte udržovací pole motorů a obraťte ho zpět na jádro. 343 00:25:30,000 --> 00:25:31,400 To nemůže fungovat. 344 00:25:31,440 --> 00:25:34,000 Věřte mi. Udrží to motory v chodu 345 00:25:34,040 --> 00:25:35,600 než se k vám dostanu. - My tu zemřeme! 346 00:25:35,640 --> 00:25:38,120 Vy říkáte, že to nebyla náhoda? 347 00:25:38,160 --> 00:25:39,760 My zemřeme! 348 00:25:39,800 --> 00:25:42,200 Dobře, dobře. Ticho! Všechno popořadě. 349 00:25:42,240 --> 00:25:44,600 Zaprvé. Prolezeme touhle lodí. 350 00:25:44,640 --> 00:25:47,760 B, tedy zadruhé: dostaneme se na můstek. 351 00:25:47,800 --> 00:25:50,920 Zatřetí, nebo za C: zachráníme Titanik. 352 00:25:50,960 --> 00:25:53,440 A taková poznámka pod čarou: 353 00:25:53,480 --> 00:25:57,280 Zjistíme proč. 354 00:25:57,320 --> 00:25:58,920 Tak všichni za mnou. 355 00:25:58,960 --> 00:26:01,840 Počkat, kdo řekl, že tu velíte? 356 00:26:01,880 --> 00:26:03,960 A kdo sakra vůbec jste? 357 00:26:06,000 --> 00:26:08,960 Já jsem Doktor, Pán času. 358 00:26:09,000 --> 00:26:12,640 Jsem z planety Gallifrey v soustavě Kasterborous. 359 00:26:12,680 --> 00:26:16,320 Je mi 903 let a zachráním vás 360 00:26:16,360 --> 00:26:18,840 i všech 6 miliard lidí dole pod námi. 361 00:26:23,040 --> 00:26:24,280 Máte něco proti? 362 00:26:24,320 --> 00:26:26,960 - Ne. - Tak v tom případě... 363 00:26:27,000 --> 00:26:28,040 allons-y! 364 00:26:48,840 --> 00:26:50,040 Opatrně. 365 00:26:51,040 --> 00:26:52,120 Za mnou. 366 00:26:54,720 --> 00:26:58,440 Trochu ironie, ale je to přesně jako Vánoce. 367 00:26:58,480 --> 00:27:01,080 Oslava násilí. 368 00:27:01,120 --> 00:27:06,040 Říká se, že o lidském životě rozhoduje, zda byli 369 00:27:06,080 --> 00:27:09,520 nebo nebyli po celý rok hodní. To je barbarské! 370 00:27:09,560 --> 00:27:14,400 To není pravda. Vánoce jsou svátky klidu a pohody... 371 00:27:14,440 --> 00:27:17,600 Co si tu namlouvám, Vánoce jsou vždycky takovéhle. 372 00:27:19,600 --> 00:27:22,400 A hele, Hostitel. 373 00:27:22,440 --> 00:27:24,200 Má sílu deseti mužů. 374 00:27:24,240 --> 00:27:27,040 Když ho opravíme, pomůže nám skrz. 375 00:27:27,080 --> 00:27:28,360 My dva se vyznáme v robotech. 376 00:27:28,400 --> 00:27:31,920 Pracujeme na mléčném trhu na Sto a tam je to personál samý robot. 377 00:27:31,960 --> 00:27:33,520 Zkuste ho opravit. 378 00:27:33,560 --> 00:27:34,600 My se porozhlédneme. 379 00:27:41,160 --> 00:27:43,720 Cesta je zatarasená, co budeme dělat? 380 00:27:43,760 --> 00:27:46,280 - Tak si uděláme cestu. - Správný přístup. 381 00:27:46,320 --> 00:27:49,280 Rickstone! Pane Copper! A ty, Bannakaffalatto... 382 00:27:49,320 --> 00:27:52,480 Nemůžu ti prostě říkat Banno? Ušetří to spoustu času. 383 00:27:52,520 --> 00:27:54,480 Ne! Bannakaffalatta! 384 00:27:54,520 --> 00:27:58,760 Tak dobře. Támhle je díra. Zkus prolézt. 385 00:27:58,800 --> 00:27:59,960 Snadné. 386 00:28:05,640 --> 00:28:07,920 Celé to může každou chvíli spadnout. 387 00:28:07,960 --> 00:28:10,200 Rickstone, k vám se to nedostalo? 388 00:28:10,240 --> 00:28:12,400 - Co se mělo dostat? - Buďte zticha! 389 00:28:13,440 --> 00:28:14,960 Bannakaffalatta prolezl. 390 00:28:15,000 --> 00:28:17,480 Já jsem malá, vejdu se tam. 391 00:28:17,520 --> 00:28:19,680 - Opatrně. - Jsem v pořádku. 392 00:28:20,760 --> 00:28:25,560 Tak mi povězte, jak tou dírou prolezou Pan a Paní Obtloustlí? 393 00:28:25,600 --> 00:28:28,520 Uděláme větší díru. 394 00:28:28,560 --> 00:28:31,440 Ale no tak, lásko. 395 00:28:31,480 --> 00:28:33,000 Neposlouchej ho. 396 00:28:34,000 --> 00:28:36,400 Ale je to celé moje chyba. 397 00:28:36,440 --> 00:28:40,280 - Ty lístky. - Čestně jsme je vyhráli. 398 00:28:40,320 --> 00:28:42,720 Nikdy jsme ti ale neřekla... 399 00:28:42,760 --> 00:28:46,600 ...že jsem do té soutěže volala 5 tisíckrát. 400 00:28:46,640 --> 00:28:50,680 To je celkem 5 000 kreditů To jsem ty lístky mohla koupit. 401 00:28:51,760 --> 00:28:55,200 Účet už schovávám celé měsíce. 402 00:28:55,240 --> 00:28:56,840 5 000 kreditů? 403 00:28:58,520 --> 00:29:02,720 - Ty jsi utratila 5 000 kreditů? - Nezlob se. 404 00:29:14,360 --> 00:29:15,960 Co je tak vtipného? 405 00:29:16,000 --> 00:29:17,840 5 000? 406 00:29:18,840 --> 00:29:23,200 - To nikdy nesplatíme. - Já vím, na to budeme dělat 20 let. 407 00:29:23,240 --> 00:29:24,880 Ty můj cvoku. 408 00:29:25,920 --> 00:29:27,640 Ty se nezlobíš? 409 00:29:27,680 --> 00:29:29,440 Záleží na tom? 410 00:29:29,480 --> 00:29:31,200 Podívej na nás. 411 00:29:31,240 --> 00:29:32,920 Šílím z tebe. 412 00:29:34,400 --> 00:29:39,120 Ale miluji vás, paní Van Hoff. Pojď ke mně. 413 00:29:46,520 --> 00:29:48,680 To tam našli někde koblihu? 414 00:29:48,720 --> 00:29:53,240 Mohu to odstranit z téhle strany, dejte vědět, až se to začne hýbat. 415 00:29:55,480 --> 00:29:58,040 Bannakaffalatto, co se stalo? 416 00:29:58,080 --> 00:30:00,360 - Co se stalo? - Nemohu říct. 417 00:30:00,400 --> 00:30:02,120 Jsi zraněný? 418 00:30:03,120 --> 00:30:04,920 Stydím se. 419 00:30:04,960 --> 00:30:06,720 - Proč? - Chudák Bannakaffalatta. 420 00:30:09,640 --> 00:30:10,720 Ty jsi kyborg. 421 00:30:12,000 --> 00:30:13,400 Měl nehodu. 422 00:30:13,440 --> 00:30:16,200 Kdysi dávno. Tajemství. 423 00:30:16,240 --> 00:30:18,800 Všechno je teď jinak. 424 00:30:18,840 --> 00:30:21,320 Kyborgové mají rovnocenná práva. 425 00:30:21,360 --> 00:30:24,680 Na Sto už je to zákon, můžeš se i oženit. 426 00:30:24,720 --> 00:30:26,600 Vzít si tebe? 427 00:30:27,600 --> 00:30:30,200 Nejdřív mě můžeš pozvat na skleničku. 428 00:30:30,240 --> 00:30:33,080 Tak pojď, dobiješ se. 429 00:30:36,080 --> 00:30:38,720 Jen tu chvíli zůstaň. 430 00:30:38,760 --> 00:30:41,400 - Nikomu neříkej. - Slibuju. 431 00:30:41,440 --> 00:30:44,040 Co se tam nahoře děje? 432 00:30:44,080 --> 00:30:46,800 Asi jsme se s Bannakaffalattou právě zasnoubili. 433 00:30:56,440 --> 00:30:59,040 - Tady je můstek. - Tady je kuchyň číslo 5. 434 00:30:59,080 --> 00:31:01,000 Kolik vás tam je? 435 00:31:01,040 --> 00:31:04,240 Jen šest. My jsme jediní přeživší? 436 00:31:04,280 --> 00:31:06,200 Ne, ještě je někdo na palubě 19... 437 00:31:06,240 --> 00:31:09,560 Moment, když obrátím skener... 438 00:31:09,600 --> 00:31:14,400 Na lodi je 50, 60 lidí stále živých. 439 00:31:14,440 --> 00:31:17,760 Vidím vás, kuchyň 5, tady jste! 440 00:31:17,800 --> 00:31:21,080 Poslouchejte, všichni jdou směr můstek, 441 00:31:21,120 --> 00:31:24,200 Na levoboku není kyslík, můžete jít na pravobok? 442 00:31:24,240 --> 00:31:28,120 Nemůžeme nikam, dveře jsou uzamčené. 443 00:31:28,160 --> 00:31:29,960 Ne, počkejte chvíli. 444 00:31:30,000 --> 00:31:31,200 Otevírají se. 445 00:31:32,600 --> 00:31:34,880 Někdo je na druhé straně. 446 00:31:38,400 --> 00:31:42,000 Hostitel, to je Hostitel. Oni stále fungují. 447 00:31:42,040 --> 00:31:44,640 To je výborné, řekněte jim, ať pročistí cestu na můstek. 448 00:31:46,840 --> 00:31:48,160 Rozuměli jste mi? 449 00:31:49,840 --> 00:31:52,000 Kuchyň 5, hlaste se. 450 00:31:52,040 --> 00:31:55,160 Haló, kuchyň 5? 451 00:31:58,280 --> 00:31:59,240 Hlaste se! 452 00:31:59,280 --> 00:32:01,120 - Skoro hotov. - Dobře, dobře! 453 00:32:01,160 --> 00:32:02,920 - Pane Frame, jak to jde? - Doktore... 454 00:32:02,960 --> 00:32:06,760 Mám tu známky života, ale mizí jedna po druhé. 455 00:32:06,800 --> 00:32:08,640 Co se děje, ztrácí kyslík? 456 00:32:08,680 --> 00:32:13,880 Ne, jeden říkal, že za to mohou Hostitelé. Něco se s nimi děje. 457 00:32:17,600 --> 00:32:18,800 Už funguje! 458 00:32:18,840 --> 00:32:21,320 - Zabít... - Vypněte ho! 459 00:32:21,360 --> 00:32:22,520 ... zabít, zabít, zabít, 460 00:32:22,560 --> 00:32:25,200 zabít ... zabít... 461 00:32:25,240 --> 00:32:27,240 Běžte! 462 00:32:27,280 --> 00:32:29,400 Je zamrzlej, nezastavím ho. 463 00:32:29,440 --> 00:32:31,520 Dvojitý mrtvý bod, s tím nehnu. 464 00:32:31,560 --> 00:32:33,520 ...zabít, zabít... 465 00:32:33,560 --> 00:32:35,440 Běžte nahoru! Utíkejte! 466 00:32:35,480 --> 00:32:39,840 Informace. Zabít ... zabít... 467 00:32:41,160 --> 00:32:43,080 - Rickstone! Dostaňte je skrz! - Bez šance! 468 00:32:44,560 --> 00:32:47,760 - Rickstone! - Já se tam nevejdu! 469 00:32:47,800 --> 00:32:49,400 Ale ano, já půjdu první. 470 00:32:53,480 --> 00:32:55,480 Hostitelé se zbláznili. Jsi v bezpečí? 471 00:33:01,840 --> 00:33:04,240 Zabít ... 472 00:33:07,240 --> 00:33:10,800 - Zasekla jsem se! - No tak, vy to dokážete. 473 00:33:13,320 --> 00:33:14,920 Celé to spadne. 474 00:33:16,240 --> 00:33:18,640 Rickstone, sakra, pomozte mi. 475 00:33:18,680 --> 00:33:21,040 - Ani náhodou. - Morvine, rychle. 476 00:33:24,960 --> 00:33:26,840 Zabít... 477 00:33:29,280 --> 00:33:30,280 Doktore, nemůže dál. 478 00:33:30,320 --> 00:33:33,280 Pane Van Hoff, vím, že se sotva známe, ale promiňte mi. 479 00:33:36,040 --> 00:33:38,480 Mám vás. Doktore, rychle dovnitř. 480 00:33:38,520 --> 00:33:41,960 Obcházím protokol. Jaký je původ tvých příkazů? 481 00:33:42,000 --> 00:33:45,040 - Už to neudržím! - Informace, paluba 31. 482 00:33:45,080 --> 00:33:46,320 Díky! 483 00:33:49,000 --> 00:33:50,480 Pusťte to. 484 00:34:07,000 --> 00:34:10,200 Morvine, podívej! Jídlo! 485 00:34:10,240 --> 00:34:12,960 - Aspoň někdo má radost. - Tak ruce pryč. 486 00:34:14,080 --> 00:34:17,600 - Pane Frame, jste tam ještě? - Ano, pane. 487 00:34:17,640 --> 00:34:20,720 Venku jsou Hostitelé. Uvízl jsem tu. 488 00:34:20,760 --> 00:34:23,480 Jsou naprogramováni zabíjet, proč? 489 00:34:23,520 --> 00:34:26,200 To není jediný problém, Doktore. 490 00:34:26,240 --> 00:34:31,120 Musel jsem na dveře použít maximální zablokování. 491 00:34:31,160 --> 00:34:33,600 Nikdo se tedy nedostane dovnitř. 492 00:34:33,640 --> 00:34:36,000 Jsem tu odříznutý. 493 00:34:36,040 --> 00:34:37,480 I když opravíte Titanik, 494 00:34:37,520 --> 00:34:39,320 Na můstek se nedostanete. 495 00:34:39,360 --> 00:34:42,200 Dobře. Jeden problém po druhém. Co je na palubě 31? 496 00:34:43,760 --> 00:34:47,120 To je podpalubí. Nic tam není... 497 00:34:47,160 --> 00:34:50,520 Skladovací prostor pro roboty, Hostitele. 498 00:34:51,720 --> 00:34:53,640 Co je tohle? Vidíte to? 499 00:34:53,680 --> 00:34:56,040 To černé políčko. 500 00:34:56,080 --> 00:34:59,520 Nevykazuje nic. Žádnou energii, teplo, světlo. 501 00:34:59,560 --> 00:35:03,720 - Nikdy před tím jsem to neviděl. - 100% štíty okolo. 502 00:35:03,760 --> 00:35:05,640 Zvyšuji intenzitu skeneru. 503 00:35:05,680 --> 00:35:07,400 Dejte vědět, pokud něco zjistíte. 504 00:35:07,440 --> 00:35:09,120 Hlavně ať běží motory. 505 00:35:09,160 --> 00:35:10,120 Něco jsem ti zachránila. 506 00:35:10,160 --> 00:35:14,760 - I Král Času z Gadibí musí někdy jíst. - Jej, díky. 507 00:35:14,800 --> 00:35:17,880 Na 903 let vypadáš dobře. 508 00:35:17,920 --> 00:35:20,680 - Měla bys mě vidět po ránu. - Proč ne. 509 00:35:24,360 --> 00:35:27,520 Doktore. Už musí být po půlnoci. 510 00:35:27,560 --> 00:35:29,960 Pozemského času. Vánoce. 511 00:35:30,000 --> 00:35:32,360 No jistě, veselé Vánoce. 512 00:35:33,360 --> 00:35:36,000 Tyhle Vánoce, co to má být? 513 00:35:36,040 --> 00:35:37,840 Dlouhý příběh. 514 00:35:37,880 --> 00:35:41,120 Já to vím, byl jsem u toho. 515 00:35:41,160 --> 00:35:44,360 Když se planeta probouzí, nemůžeme jim dát znamení? 516 00:35:44,400 --> 00:35:46,960 Mohli by k nám poslat raketu, nebo tak. 517 00:35:47,000 --> 00:35:48,320 Nemají vesmírné lodě. 518 00:35:48,360 --> 00:35:53,280 Ano, to jsem četl, mají kosmoplány. 519 00:35:53,320 --> 00:35:57,240 Pane Copper, tenhle váš doktorát, odkud ho máte? 520 00:36:00,520 --> 00:36:03,800 - Po pravdě? - Jen mezi námi. 521 00:36:05,400 --> 00:36:12,240 Veselá putovní univerzita a čistírna paní Golithlové. 522 00:36:12,280 --> 00:36:16,160 Vy jste lhal společnosti? 523 00:36:16,200 --> 00:36:17,400 Abyste získal práci? 524 00:36:17,440 --> 00:36:21,040 Svůj život jsem na Sto promarnil. 525 00:36:21,080 --> 00:36:26,480 Byl jsem obchodní cestující, stále na cestách, 526 00:36:26,520 --> 00:36:33,320 čeká mě důchod a já nemám ani vlastní dům. 527 00:36:35,120 --> 00:36:37,840 Země zněla tak ... exoticky. 528 00:36:37,880 --> 00:36:40,600 Tak to máte pravdu, to je. 529 00:36:40,640 --> 00:36:43,320 Jakto, že ji znáš tak dobře? 530 00:36:43,360 --> 00:36:45,640 Byl jsem tak trochu... 531 00:36:45,680 --> 00:36:48,520 před pár lety... 532 00:36:48,560 --> 00:36:50,840 trochu bezdomovec... 533 00:36:50,880 --> 00:36:53,120 A najednou tam byla Země. 534 00:36:54,160 --> 00:36:59,040 Když to přežijeme, bude tu vyšetřovat policie... 535 00:36:59,080 --> 00:37:04,360 Minimální sazba za podvod ve vesmírné dopravě je 10 let vězení 536 00:37:07,080 --> 00:37:09,720 Já jsem starý muž, 537 00:37:09,760 --> 00:37:12,000 10 let bych tam nepřežil. 538 00:37:12,520 --> 00:37:14,800 Hostitelé, pohyb! Rychle! 539 00:37:38,160 --> 00:37:39,840 To je jediná cesta na druhou stranu? 540 00:37:39,880 --> 00:37:42,360 Ale cesta to je... 541 00:37:42,400 --> 00:37:44,840 - Motory běží. - Nukleární pohon Storm. 542 00:37:44,880 --> 00:37:46,760 Když zhasnou, Titanik spadne. 543 00:37:46,800 --> 00:37:50,880 Ten můstek nemůže zvládnout naši váhu. 544 00:37:50,920 --> 00:37:53,320 To je nitrofinový kov. Vydrží víc, než se zdá. 545 00:37:53,360 --> 00:37:56,200 Rickston má pravdu, my půjdeme posle... 546 00:37:56,240 --> 00:37:58,400 Morvine! 547 00:38:03,240 --> 00:38:05,760 Říkal jsem vám to! 548 00:38:05,800 --> 00:38:08,240 - Buď už zticha! - Jdi pro něj! 549 00:38:08,280 --> 00:38:11,000 Nemůžete ho vrátit? Doktore, prosím! 550 00:38:11,040 --> 00:38:13,760 - Omlouvám se, to nejde. - Ty jsi to slíbil! 551 00:38:13,800 --> 00:38:15,960 Já vím, je mi to strašně líto. 552 00:38:17,840 --> 00:38:20,440 Ty věci jsou nám zase v patách! 553 00:38:20,480 --> 00:38:23,120 - Já nečekám. - Opatrně! 554 00:38:23,160 --> 00:38:25,240 Musíš pomalu. 555 00:38:31,760 --> 00:38:35,080 - Bože můj. - Krůček po krůčku. 556 00:38:35,120 --> 00:38:37,880 No tak. Zvládneš to. 557 00:38:37,920 --> 00:38:39,280 ...zabít, zabít... 558 00:38:39,320 --> 00:38:41,600 Už jsou blízko. 559 00:38:41,640 --> 00:38:43,840 Musím nás tu uzamknout... 560 00:38:43,880 --> 00:38:48,120 - Tak tu budeme ale v pasti? - Nikdy ne v pasti, spíš... 561 00:38:48,160 --> 00:38:50,160 ...v nevhodné situaci. 562 00:38:54,040 --> 00:38:59,040 Možná je v pořádku. Třeba je tam gravitační bublina. 563 00:38:59,080 --> 00:39:02,120 ...nebo něco jiného. Třeba je jen v bezvědomí. 564 00:39:02,160 --> 00:39:04,120 Je mi to líto, Foon. 565 00:39:04,160 --> 00:39:06,120 Je pryč. 566 00:39:08,120 --> 00:39:10,560 Co bez něj budu dělat? 567 00:39:16,280 --> 00:39:19,800 Ano! Ano! Kdo je tady dobrej? 568 00:39:19,840 --> 00:39:23,360 - Bannakaffalatto, teď ty. - Bannakaffalatta malý! 569 00:39:25,480 --> 00:39:27,160 Našli nás! 570 00:39:28,120 --> 00:39:30,080 Astrid běž, hned teď. 571 00:39:30,120 --> 00:39:32,120 - A co ty? - Prostě běž! 572 00:39:32,160 --> 00:39:34,120 Pane Copper, už nemůžeme čekat. 573 00:39:34,160 --> 00:39:35,680 Nehádejte se. 574 00:39:35,720 --> 00:39:38,960 Foon, musíš rychle přejít. 575 00:39:39,000 --> 00:39:42,200 Proč? Co si bez něj počnu? 576 00:39:42,240 --> 00:39:44,640 Doktore! Dveře jsou zamčené. 577 00:39:44,680 --> 00:39:47,520 Co by si Morvin přál? 578 00:39:47,560 --> 00:39:50,360 Už nic, je mrtvej! 579 00:39:50,400 --> 00:39:52,920 Doktore, nemůžu otevřít ty dveře. 580 00:39:52,960 --> 00:39:55,360 Potřebujem ten váš bzučící klíč. 581 00:39:55,400 --> 00:39:58,920 - Neopustím jí. - Ona nás všechny zabije. 582 00:40:03,560 --> 00:40:07,080 Paní Van Hoff, vrátím se pro vás, ano? 583 00:40:15,160 --> 00:40:16,200 Příliš mnoho lidí! 584 00:40:16,240 --> 00:40:19,040 Co se hned ježíš? Běžte. 585 00:40:32,240 --> 00:40:36,520 - Spadne to! - Jen se usazuje, pokračujte. 586 00:40:41,840 --> 00:40:43,520 Oni přestali. 587 00:40:43,560 --> 00:40:45,160 Jít pryč? 588 00:40:45,200 --> 00:40:49,800 - Proč by přestali? - To je fuk, pojďte! 589 00:40:49,840 --> 00:40:52,880 Kam se jen poděli? 590 00:40:52,920 --> 00:40:54,400 Kde jsou ti Hostitelé? 591 00:40:57,960 --> 00:41:02,800 Asi jsme zapomněli na Vánoční tradice, 592 00:41:02,840 --> 00:41:04,960 andělé mají křídla. 593 00:41:16,720 --> 00:41:19,480 Informace. Zabít. 594 00:41:19,520 --> 00:41:21,360 Ozbrojte se, všichni! 595 00:41:47,080 --> 00:41:48,960 Já už nemůžu... 596 00:41:49,000 --> 00:41:51,120 Bannakaffalatta, zastaví! 597 00:41:51,160 --> 00:41:53,240 Bannakaffalatta hrdý! 598 00:41:54,960 --> 00:41:57,240 Bannakaffalatta kyborg! 599 00:42:17,520 --> 00:42:20,120 Elektromagnetický puls je vyřadil z provozu. 600 00:42:20,160 --> 00:42:22,720 Bannakaffalatto, to bylo úžasný! 601 00:42:30,240 --> 00:42:32,080 Použil všechnu svou energii. 602 00:42:32,120 --> 00:42:33,840 Povedlo se? 603 00:42:33,880 --> 00:42:35,720 Zachránil jsi nám život. 604 00:42:37,360 --> 00:42:39,080 Bannakaffalatta šťastný. 605 00:42:39,120 --> 00:42:43,720 Dobijeme tě, dostaneme k zásuvce a zapojíme. 606 00:42:43,760 --> 00:42:45,600 Příliš pozdě. 607 00:42:45,640 --> 00:42:51,000 Ale tys mi slíbil ten drink, vzpomínáš? 608 00:42:52,000 --> 00:42:53,880 Krásná dívka. 609 00:43:06,760 --> 00:43:08,720 Promiň, odpusť... 610 00:43:08,760 --> 00:43:16,120 - Nechte ho být. - Potřebujeme jeho EMP vysílač. 611 00:43:16,160 --> 00:43:21,760 Já je kdysi prodával a u kyborgů jsem často i přespával. 612 00:43:21,800 --> 00:43:24,160 Jsou to dobří lidé. 613 00:43:24,200 --> 00:43:29,680 Když se nám to povede nabít, použijeme to jako zbraň. 614 00:43:29,720 --> 00:43:32,120 Bannakaffalatta nás možná všechny zachránil. 615 00:43:32,160 --> 00:43:34,400 Jo? To říkejte jemu. 616 00:43:37,440 --> 00:43:39,320 - Informace. Restart. - Použijte to EMP! 617 00:43:39,360 --> 00:43:41,680 - Nefunguje to. 618 00:43:41,720 --> 00:43:45,400 Počkej! Anulace! Zadní vrátka! Bezpečnostní protokol 10! 619 00:43:45,440 --> 00:43:50,880 666 ... nebo 21, 4, 5, 6, 7, 8? Já už nevím, 42? 620 00:43:50,920 --> 00:43:53,120 Jedna... 621 00:43:56,200 --> 00:43:59,280 Informace. Uveďte požadavek. 622 00:43:59,320 --> 00:44:00,760 Dobře. 623 00:44:00,800 --> 00:44:04,640 Proč zabíjíte všechny přeživší? 624 00:44:04,680 --> 00:44:07,000 Informace. Zbavit se svědků. 625 00:44:07,040 --> 00:44:09,360 Loď spadne a zabije všechny lidi na Zemi 626 00:44:09,400 --> 00:44:12,960 a ti nemají nic společného s Titanikem. To je proti tvým rozkazům. 627 00:44:13,000 --> 00:44:15,640 Informace. Nesprávně... 628 00:44:15,680 --> 00:44:20,080 - Proč chcete zničit Zemi? - Takový je plán. - Jaký plán? 629 00:44:20,120 --> 00:44:26,200 Dle protokolu máte jen 3 otázky, kterých už jste využil. 630 00:44:26,240 --> 00:44:28,600 Tak tos' mě mohl varovat! 631 00:44:28,640 --> 00:44:30,960 Informace. Nyní zemřete. 632 00:44:36,720 --> 00:44:39,040 Ty půjdeš se mnou. 633 00:44:43,160 --> 00:44:44,800 Nééé! 634 00:45:02,360 --> 00:45:04,640 Už nikdo další. 635 00:45:07,880 --> 00:45:09,680 Dostaňte se na recepci 1. 636 00:45:09,720 --> 00:45:10,840 až tam budete, 637 00:45:10,880 --> 00:45:13,640 pokuste se odeslat SOS. 638 00:45:13,680 --> 00:45:17,040 Když tohle nabiješ, zničí to Hostitele v okruhu 40 metrů. 639 00:45:17,080 --> 00:45:19,200 Potřebuje ale 60 vteřin na dobití. 640 00:45:19,240 --> 00:45:20,320 Rickstone, vezměte si tohle... 641 00:45:20,360 --> 00:45:25,920 Je nastavený, jen mačkejte tlačítko. Hlavně ho neztraťte! 642 00:45:25,960 --> 00:45:27,760 Upalujte otevřít další dveře. 643 00:45:27,800 --> 00:45:29,440 - Fofrem! - Ano, dobře. 644 00:45:29,480 --> 00:45:34,280 - Pane Copper, ošetřete se. - Astrid, kde je nějaká zásuvka? 645 00:45:35,280 --> 00:45:38,360 Až bude připraven, zasvítí modré světlo. 646 00:45:38,400 --> 00:45:41,480 Mluvíš, jako bys' s námi nešel. 647 00:45:41,520 --> 00:45:43,160 Musím zjistit, co se děje na palubě 31. 648 00:45:43,200 --> 00:45:47,240 - Co když potkáš Hostitele? - Tak si užiju trochu legrace. 649 00:45:47,280 --> 00:45:49,880 To zní, jako bys' to dělal každý den. 650 00:45:49,920 --> 00:45:51,640 Já za to nemůžu. 651 00:45:51,680 --> 00:45:55,160 To samo, já nejsem nic než cestoval. 652 00:45:55,200 --> 00:45:56,680 Představ si to. 653 00:45:56,720 --> 00:45:58,880 Žádné daně, účty ani šéf. 654 00:45:58,920 --> 00:46:00,760 Jen otevřené nebe. 655 00:46:02,720 --> 00:46:04,960 Jsem teď ... 656 00:46:05,000 --> 00:46:07,200 trochu nezaměstnaná. 657 00:46:07,240 --> 00:46:11,280 Ta tvá budka je trochu malá, ale... 658 00:46:11,320 --> 00:46:13,800 já bych se vmáčkla. Jako černý pasažér. 659 00:46:14,840 --> 00:46:17,960 - Není to vždy bezpečné. - Potřebuješ někoho, kdo se o tebe postará. 660 00:46:18,000 --> 00:46:21,520 Já nemám žádnou rodinu. Jsem sama. 661 00:46:24,920 --> 00:46:27,120 Tak co říkáš? 662 00:46:27,160 --> 00:46:29,360 Můžu jít s tebou? 663 00:46:32,880 --> 00:46:35,120 Jo, to bych moc rád. 664 00:46:39,120 --> 00:46:41,240 Pane Frame, jste tu s námi ještě? 665 00:46:41,280 --> 00:46:43,320 To jsou motory, pane. Poslední fáze. 666 00:46:43,360 --> 00:46:46,440 Nemůžu s tím nic dělat. Máme tak 8 minut. 667 00:46:46,480 --> 00:46:49,560 - Nebojte, už jdu. - Ale můstek je uzavřený. 668 00:46:49,600 --> 00:46:52,760 Nebojte, já si s tím nějak poradím. 669 00:46:56,080 --> 00:46:57,960 A nabito. 670 00:46:58,000 --> 00:47:01,120 Pane Copper, dohlédněte na ní. Astrid, dohlédni na něj. 671 00:47:01,160 --> 00:47:03,760 Rickstone ... dohlédněte sám na sebe. 672 00:47:03,800 --> 00:47:05,160 Ještě se uvidíme. 673 00:47:05,200 --> 00:47:06,480 Slibuji. 674 00:47:06,520 --> 00:47:08,640 Na planetě Sto máme jednu starou tradici... 675 00:47:08,680 --> 00:47:10,800 - Já už bude muset... - Jen minutku. 676 00:47:19,960 --> 00:47:23,040 Jo, to je velmi stará tradice. 677 00:47:26,120 --> 00:47:27,160 Tak zatim. 678 00:47:27,200 --> 00:47:29,120 To ano. 679 00:47:43,320 --> 00:47:44,360 Teď! 680 00:48:04,800 --> 00:48:06,840 Počkat! Bezpečnostní protokol 1! 681 00:48:06,880 --> 00:48:08,520 Slyšíte mě, JEDNA! 682 00:48:09,920 --> 00:48:13,280 Takže mám 3 otázky. 683 00:48:13,320 --> 00:48:16,160 Tři otázky, abych si zachránil kůže, že ano? 684 00:48:16,200 --> 00:48:17,920 Informace. Správně. 685 00:48:17,960 --> 00:48:21,480 Ne, to nebyla otázka, to není fér. 686 00:48:21,520 --> 00:48:23,600 - Můžu začít znova? - Ne. 687 00:48:23,640 --> 00:48:28,400 To taky nebyla otázka! Zatraceně! 688 00:48:28,440 --> 00:48:31,400 Jedna otázka zbývá. 689 00:48:31,440 --> 00:48:36,760 Máte zabít všechny přeživší, ale to musí být cestující nebo personál. 690 00:48:36,800 --> 00:48:41,200 Já ale nejsem pasažér ani personál. Ověřte si to. 691 00:48:41,240 --> 00:48:45,640 Žádné záznamy, nikdo takový není na palubě. Neexistuju. 692 00:48:45,680 --> 00:48:49,360 Nesmíte mě zabít. Jsem černý pasažér. 693 00:48:49,400 --> 00:48:54,600 A ty musíte předvést před svoje nadřízené. 694 00:48:54,640 --> 00:49:00,640 Pokud se nepletu, taková osoba je na palubě 31. 695 00:49:00,680 --> 00:49:03,560 Poslední otázka: Mám pravdu? 696 00:49:03,600 --> 00:49:05,360 Informace. Ano, máte. 697 00:49:05,400 --> 00:49:07,320 Skvěle. 698 00:49:07,360 --> 00:49:09,000 Vezměte mě ke svému vůdci. 699 00:49:10,560 --> 00:49:13,320 To jsem chtěl vždycky říct. 700 00:49:27,600 --> 00:49:31,280 Rickstone, zamkni dveře. 701 00:49:31,320 --> 00:49:34,400 Pane Copper, dávejte pozor na Hostitele. Musím zkontrolovat počítač. 702 00:49:34,440 --> 00:49:36,080 Musíme poslat to SOS. 703 00:49:52,160 --> 00:49:55,040 Recepce jedna volá můstek. 704 00:49:55,080 --> 00:50:01,840 - Kdo je to? - Astrid Peth, od Doktora. Můžete převést energii do teleportu? 705 00:50:01,880 --> 00:50:04,800 To nejde. Motory musí běžet. 706 00:50:04,840 --> 00:50:07,760 Jen pro jednu cestu na palubu 31. 707 00:50:07,800 --> 00:50:09,840 Říkám vám, to nejde. 708 00:50:11,720 --> 00:50:13,680 Pane Frame, 709 00:50:13,720 --> 00:50:16,880 To je pro Doktora. 710 00:50:16,920 --> 00:50:21,120 Šel tam dolů úplně sám... 711 00:50:21,160 --> 00:50:22,600 Nemůžu ho tam jen tak nechat. 712 00:50:22,640 --> 00:50:26,160 Udělal, co mohl, aby nás zachránil... 713 00:50:27,680 --> 00:50:30,440 Je na čase udělat něco pro něj. 714 00:50:33,120 --> 00:50:35,400 Tady máte tu energii. 715 00:50:39,320 --> 00:50:42,240 Jdu ho najít, pane Copper. 716 00:50:42,280 --> 00:50:44,000 Hodně štěstí. 717 00:51:01,920 --> 00:51:03,480 Takže... 718 00:51:03,520 --> 00:51:06,400 Tomu tedy říkám nepořádek. 719 00:51:07,440 --> 00:51:09,200 Tak šup, kde je šéf? 720 00:51:09,240 --> 00:51:12,080 Kdo je ta vaše velící jednotka. 721 00:51:13,720 --> 00:51:15,720 Tak to je chytré. 722 00:51:17,040 --> 00:51:19,280 Vševydržící dopadová síň. 723 00:51:19,320 --> 00:51:25,600 Nezničitelná. V té přežijete vše, i výbuch supernovy. 724 00:51:25,640 --> 00:51:27,360 Nebo ztroskotání lodi. 725 00:51:27,400 --> 00:51:33,400 Jen jediný člověk na to ale má dost peněz a moci. 726 00:51:33,440 --> 00:51:35,480 Já bych to měl vědět, protože... 727 00:51:35,520 --> 00:51:38,400 ...mé jméno je Max. 728 00:51:39,960 --> 00:51:43,560 - On se fakt blejská. - Kdo jste sakra? - Doktor, ahoj. 729 00:51:43,600 --> 00:51:46,400 Černý pasažér. 730 00:51:46,440 --> 00:51:47,760 Zabijte ho. 731 00:51:47,800 --> 00:51:49,120 Ne, ne, ne, počkat! 732 00:51:49,160 --> 00:51:51,320 Teď přeci ne, notak Maxi! 733 00:51:51,360 --> 00:51:53,840 Ještě mám tolik co říct... 734 00:51:53,880 --> 00:51:56,560 třeba jak být po krk v maléru. 735 00:51:56,600 --> 00:51:58,800 Po krk, chápete? 736 00:51:58,840 --> 00:52:00,320 Hlava, krk, ne? 737 00:52:00,360 --> 00:52:03,400 Jaký to vtipálek. 738 00:52:03,440 --> 00:52:06,000 Mám rád vtipné lidi. 739 00:52:06,040 --> 00:52:07,920 Už léta si ze mě nikdo nedělal legraci. 740 00:52:07,960 --> 00:52:10,280 Nemám tušení proč. 741 00:52:10,320 --> 00:52:14,680 176 let vedení podniku si vybralo svou daň. 742 00:52:14,720 --> 00:52:17,400 No jo, ale pěkný fáro. 743 00:52:17,440 --> 00:52:20,080 Ne. To je má podpora života. 744 00:52:20,120 --> 00:52:24,000 ve společnosti, která nenávidí kyborgy. 745 00:52:24,040 --> 00:52:28,880 Musel jsem se léta schovávat. Firmu vedl přes hologram. 746 00:52:28,920 --> 00:52:30,760 Podej hlášení! 747 00:52:30,800 --> 00:52:34,840 Informace. Titanik je stále na orbitě. 748 00:52:36,440 --> 00:52:38,040 Ukaž... 749 00:52:40,800 --> 00:52:44,920 Už dávno měl spadnout, co se stalo? 750 00:52:47,400 --> 00:52:50,920 Motory stále běží, měly být dávno vypnuté. 751 00:52:50,960 --> 00:52:54,800 To je potom ze Země pečínka. Nechápu proč oni? 752 00:52:54,840 --> 00:52:58,440 Tento rozhovor skončil. 753 00:52:58,480 --> 00:53:03,440 Ne, no tak, počkejte chvíli. 754 00:53:03,480 --> 00:53:07,920 Já to vymyslím sám. Jsem váš učeň, sledujte. 755 00:53:07,960 --> 00:53:09,760 Takže. 756 00:53:09,800 --> 00:53:14,160 Obchodu se nedaří, tak nabouráte loď a situace je ještě horší. 757 00:53:14,200 --> 00:53:15,920 Ano! ... Ne. 758 00:53:15,960 --> 00:53:17,560 Ano! 759 00:53:17,600 --> 00:53:22,080 Obchodu se nejen nedaří, je úplně mrtvý. 760 00:53:22,120 --> 00:53:26,600 Moje představenstvo mě vykoplo, vrazili mi nůž do zad. 761 00:53:26,640 --> 00:53:28,920 Mít tak záda, že? Tak zničíte loď... 762 00:53:28,960 --> 00:53:32,400 zabijete přeživší, jen tak pro jistotu. 763 00:53:32,440 --> 00:53:35,320 Představenstvu klesnou akcie na polovinu. 764 00:53:35,360 --> 00:53:37,760 To ale není vše. 765 00:53:39,560 --> 00:53:46,400 Pokud vaše loď zničí celou planetu Zemi... 766 00:53:46,440 --> 00:53:48,800 ... bude z toho doma skandál. 767 00:53:48,840 --> 00:53:51,120 Obchod je v tahu. 768 00:53:51,160 --> 00:53:56,120 Představenstvo půjde sedět za masovou vraždu. 769 00:53:56,160 --> 00:54:01,080 Zatímco vy budete sedět v bezpečí v nárazové síni. 770 00:54:01,120 --> 00:54:05,560 Moji muži mě vytáhnou z trosek. 771 00:54:05,600 --> 00:54:11,280 mám dost peněž na pěknou penzi na plážích Penhaxico II. 772 00:54:11,320 --> 00:54:17,360 Dámy si tam prý velmi potrpí na ... kov. 773 00:54:17,400 --> 00:54:19,360 Takový je plán. 774 00:54:19,400 --> 00:54:21,320 Penzijní plán. 775 00:54:21,360 --> 00:54:23,400 2 000 lidí na téhle lodi, 776 00:54:23,440 --> 00:54:27,960 a 6 miliard pod ní zmasakrováno, proč? 777 00:54:28,000 --> 00:54:31,520 Protože je Max Capricorn břídil! 778 00:54:31,560 --> 00:54:36,280 - Nikdy neprohraji. - Ani Titanik nepotopíte. 779 00:54:36,320 --> 00:54:38,200 Ale potopím, Doktore. 780 00:54:38,240 --> 00:54:42,840 Vypnu motory přímo odtud. 781 00:54:44,360 --> 00:54:44,360 SIREN WAILS 782 00:54:44,400 --> 00:54:47,400 Motory se uzavírají. 783 00:54:47,440 --> 00:54:50,080 Ne, ne, ne! 784 00:54:50,120 --> 00:54:52,640 Motory se uzavírají. 785 00:54:53,680 --> 00:54:55,120 Co se děje? 786 00:54:55,160 --> 00:54:57,200 - To nemůžete! - Chyťte ho. 787 00:55:00,080 --> 00:55:01,760 Zas tak chytrý nejste, že? 788 00:55:01,800 --> 00:55:05,920 Škoda, že nemůžeme spolupracovat, jste docela dobrý. 789 00:55:05,960 --> 00:55:08,840 Ani slovíčko jste nepromarnil. 790 00:55:08,880 --> 00:55:12,600 Je čas, aby šel. 791 00:55:12,640 --> 00:55:18,320 Titanik padá. Nebe se rozhoří. 792 00:55:18,360 --> 00:55:22,800 Nechť započne vánoční běsnění. 793 00:55:23,840 --> 00:55:25,840 Hostiteli... 794 00:55:25,880 --> 00:55:27,880 ...zabij ho. 795 00:55:29,600 --> 00:55:31,160 Pane Capricorn. 796 00:55:35,600 --> 00:55:37,000 Dávám výpověď. 797 00:55:40,960 --> 00:55:42,320 Astrid, ne! 798 00:56:03,560 --> 00:56:04,880 Přeřezal brzdy! 799 00:56:34,800 --> 00:56:36,640 Astrid! 800 00:57:00,200 --> 00:57:09,360 Titanik padá. Cesta je zrušena. 801 00:58:29,840 --> 00:58:31,400 Uzamčení porušeno. 802 00:58:31,440 --> 00:58:33,880 Poddůstojník Frame, konečně. 803 00:58:33,920 --> 00:58:39,520 - Ale ti Hostitelé! - Velitel jim umřel, teď poslouchají mě. 804 00:58:39,560 --> 00:58:42,400 Nemáme energii, loď padá. 805 00:58:43,440 --> 00:58:47,080 Titanik padá. 806 00:58:47,120 --> 00:58:49,160 - Vaše křestní jméno? - Alonso. 807 00:58:51,120 --> 00:58:53,640 To si děláte legraci! 808 00:58:53,680 --> 00:58:56,280 Další, co jsem chtěl vždycky říct. 809 00:58:56,320 --> 00:58:57,400 Allons-y, Alonso! 810 00:59:07,698 --> 00:59:09,098 Nebezpečí 811 00:59:51,427 --> 00:59:52,827 Místo dopadu 812 00:59:58,640 --> 01:00:01,760 Haló, můžete mě spojit s Buckinghamským palácem? 813 01:00:01,800 --> 01:00:05,600 Svítá nad Velkou Británií a zdá se, že letos... 814 01:00:05,640 --> 01:00:08,880 unikl Londýn mimozemským útokům. 815 01:00:08,920 --> 01:00:14,000 Královna zůstala doma vzdorující mimozemským hrozbám. 816 01:00:14,040 --> 01:00:17,920 Bezpečnostní kód 711. Všichni běžte ven! 817 01:00:17,960 --> 01:00:19,480 Otevřete dveře! 818 01:00:24,120 --> 01:00:29,480 Ani se neopovažujte ufouni! 819 01:00:34,680 --> 01:00:39,600 Motory aktivní. 820 01:01:04,400 --> 01:01:09,800 Díky Doktore. Veselé Vánoce. 821 01:01:22,760 --> 01:01:25,120 Ano! Ano! 822 01:01:51,760 --> 01:01:54,480 Teplo z průchodu atmosférou nakoplo záložní Storm pohon. 823 01:01:56,200 --> 01:01:58,760 Jsem nepotopitelnej. 824 01:01:59,800 --> 01:02:01,520 Zvládli jsme to. 825 01:02:01,560 --> 01:02:03,240 Ne všichni. 826 01:02:06,800 --> 01:02:08,760 Teleport! 827 01:02:08,800 --> 01:02:12,480 Vždyť měla teleportační náramek! 828 01:02:12,520 --> 01:02:14,320 Rickstone! Šroubovák! 829 01:02:14,360 --> 01:02:18,480 Mají teleporty záchranné nastavení? 830 01:02:18,520 --> 01:02:21,400 - Měly by mít. - Ona spadla, pane Copper. 831 01:02:21,440 --> 01:02:26,200 - Jaký je záchranný kód. - Co to sakra děláte? 832 01:02:26,240 --> 01:02:30,960 Pokud měl pasažér nehodu a měl při tom náramek, 833 01:02:31,000 --> 01:02:36,560 jeho molekuly se zálohují a dají do stáze. Pokud se nám podaří.... 834 01:02:36,600 --> 01:02:39,960 - Padám - Skoro tu je. No tak. 835 01:02:41,040 --> 01:02:46,160 - Stále padám. - Víc energie do restorační matice. 836 01:02:46,200 --> 01:02:49,800 Potřebuju jen připojit povrchovou suspenzi. 837 01:02:49,840 --> 01:02:55,720 - Doktore, je pryč. - To zvládnu. Musím jen obejít ochranu. 838 01:02:55,760 --> 01:02:58,120 Nech ji jít. 839 01:03:02,320 --> 01:03:05,720 - Já můžu cokoliv! - Zastavte mě! 840 01:03:12,760 --> 01:03:16,840 Zůstalo z ní málo. Systém je příliš poškozený. 841 01:03:18,920 --> 01:03:21,080 Zbyly z ní atomy, Doktore. 842 01:03:22,680 --> 01:03:28,520 Jen ozvěna, stín vědomí. 843 01:03:28,560 --> 01:03:31,040 Je z ní hvězdný prach. 844 01:03:35,440 --> 01:03:38,840 Astrid Peth z planety Sto. 845 01:03:41,480 --> 01:03:44,680 Žena, která se dívala na hvězdy a snila o cestování. 846 01:03:52,320 --> 01:03:54,680 Znám jednu starou tradici. 847 01:04:08,040 --> 01:04:10,960 Teď můžeš cestovat navždy. 848 01:04:22,840 --> 01:04:27,640 Ty nepadáš, Astrid. Ty letíš. 849 01:04:54,840 --> 01:05:00,720 Motory jsou stabilní. Vyčkáme než přiletí pomoc. Poslal jsem SOS. 850 01:05:00,760 --> 01:05:03,280 Za 20 minut tu bude záchranná loď. 851 01:05:03,320 --> 01:05:07,480 Hledají záznamy Maxe Capricorna To bude pořádná novinka. 852 01:05:07,520 --> 01:05:12,920 - Hádám, že budou mluvit se všemi. - To asi ano. 853 01:05:14,320 --> 01:05:19,680 To asi jeden, dva kostlivci vylezou ze skříně. 854 01:05:19,720 --> 01:05:21,920 No je to moje vlastní chyba. 855 01:05:21,960 --> 01:05:24,920 10 let vězení je lepší než smrt. 856 01:05:28,480 --> 01:05:30,400 Doktore... 857 01:05:30,440 --> 01:05:32,760 Neřekl jsem vám... 858 01:05:32,800 --> 01:05:34,240 ...děkuju. 859 01:05:41,680 --> 01:05:43,800 Legrační je... 860 01:05:44,880 --> 01:05:48,160 ...že jsem věděl, že Max Capricorn tu končí. 861 01:05:48,200 --> 01:05:50,200 Ještě před srážkou. 862 01:05:50,240 --> 01:05:52,160 Prodal jsem svůj podíl. 863 01:05:52,200 --> 01:05:55,440 Prodal je jeho protivníkům. 864 01:05:55,480 --> 01:05:59,600 Jsem teď boháč. Co říkáte? 865 01:06:05,960 --> 01:06:10,120 Salvain? Ty akcie chci zajištěné a uzamčené... 866 01:06:10,160 --> 01:06:17,000 Ze všech lidí není zrovna on ten pravý kandidát na přežití. 867 01:06:18,640 --> 01:06:23,960 Kdyby jste si ale mohl vybrat, kdo přežije a kdo zemře... 868 01:06:25,600 --> 01:06:27,920 ...stala by se z vás zrůda. 869 01:06:32,840 --> 01:06:35,720 Pane Copper... 870 01:06:35,760 --> 01:06:39,600 Myslím, že si jeden zasloužíte. 871 01:07:04,880 --> 01:07:07,760 Velká Británie je součásti Evropy. 872 01:07:07,800 --> 01:07:10,560 Za kanálem leží... 873 01:07:10,600 --> 01:07:13,680 Velká Francie a Velké Německo. 874 01:07:13,720 --> 01:07:17,440 Ne. Prostě Něměcko a Francie. Pouze Británie je Velká. 875 01:07:17,480 --> 01:07:21,360 A to všichni válčí s kontinentem Hamerika? 876 01:07:21,400 --> 01:07:26,520 No, zatím ještě ne. Tak tady je. 877 01:07:26,560 --> 01:07:28,480 Přežije všechno. 878 01:07:30,280 --> 01:07:35,280 Víš ty co? Myslím, že ten sníh ani není pravý. 879 01:07:35,320 --> 01:07:42,240 Jsou to jen trosky Titaniku, které shořely v atmosféře. 880 01:07:44,040 --> 01:07:48,960 Jo. Jednou snad bude opravdu sněžit. 881 01:07:49,000 --> 01:07:51,840 Takže asi jdeš, že? 882 01:07:51,880 --> 01:07:54,480 Otevřené nebe. 883 01:07:54,520 --> 01:07:56,720 No a co já? 884 01:07:58,240 --> 01:08:01,720 Cestuji sám. Tak je to nejlepší. 885 01:08:03,960 --> 01:08:06,560 Co mám dělat já? 886 01:08:06,600 --> 01:08:09,160 Ukažte mi tu vaší kreditku. 887 01:08:10,680 --> 01:08:12,440 Jsou tam jen drobné. 888 01:08:12,480 --> 01:08:14,840 Kapesné na útratu. 889 01:08:14,880 --> 01:08:20,360 Ani neznám měnu. Je tam asi milion. 890 01:08:20,400 --> 01:08:22,120 Milion? Liber? 891 01:08:22,160 --> 01:08:23,880 Na tretky to stačí. 892 01:08:25,400 --> 01:08:29,400 Pane Copper. Milion Liber je asi 50 milionů kreditů. 893 01:08:31,600 --> 01:08:35,720 - Kolik prosím? - 50 milionů 56 kreditů. 894 01:08:39,640 --> 01:08:42,080 Já mám peníze. 895 01:08:42,120 --> 01:08:44,960 Ano, to máte. 896 01:08:45,000 --> 01:08:47,760 To snad není... 897 01:08:47,800 --> 01:08:52,640 Panenko skákavá! 898 01:08:55,520 --> 01:09:00,000 Planeta Země je vám k službám. To je plán na důchod. 899 01:09:00,040 --> 01:09:04,480 - Buďte ale opatrný. - Ano, to budu. 900 01:09:04,520 --> 01:09:09,480 Do ničeho se nemíchejte, žádné potíže. Prostě mějte hezký život. 901 01:09:09,520 --> 01:09:11,720 Teď můžu mít dům. 902 01:09:11,760 --> 01:09:14,200 Pořádný dům se zahradou! 903 01:09:14,240 --> 01:09:16,320 A dveřmi! 904 01:09:16,360 --> 01:09:19,920 Doktore! Budete na mě hrdý! 905 01:09:22,120 --> 01:09:29,280 Můžu mít kuchyň s židlemi a okny. A talíře! 906 01:09:32,160 --> 01:09:34,040 Kam máte namířeno? 907 01:09:34,080 --> 01:09:37,080 Nemám zdání. 908 01:09:37,120 --> 01:09:39,840 Já vlastně také ne. 909 01:09:39,880 --> 01:09:42,520 Doktore! 910 01:09:43,560 --> 01:09:45,520 Nezapomenu na ni! 911 01:09:57,160 --> 01:10:00,160 Veselé Vánoce, Pane Copper. 912 01:10:17,389 --> 01:10:22,389 Věnováno památce Verity Lambert Obe 1935-2007 913 01:10:24,240 --> 01:10:25,720 Pojď se mnou! 914 01:10:26,326 --> 01:10:27,826 Brzy uvidíte... 915 01:10:27,920 --> 01:10:30,800 Vzrušení je honička, ne někoho chytit. 916 01:10:34,840 --> 01:10:36,200 Není kam utéct. 917 01:10:38,880 --> 01:10:41,880 - Ukaž se! - Doktore! 918 01:10:42,880 --> 01:10:46,080 Tohle je jiskra života. 919 01:10:46,120 --> 01:10:49,680 - Já chci kámoše. - Na mě nekoukej, zlato. 920 01:10:49,720 --> 01:10:54,560 Teď už vážně nevím, co je dobře a co není. 921 01:10:57,200 --> 01:11:00,000 - Tak je to lepší. - Nerozumím, slečno. 922 01:11:00,040 --> 01:11:02,840 Proč "slečno"? Vypadám jako svobodná? 923 01:11:02,880 --> 01:11:05,480 Chci vědět, kdo jsi! 924 01:11:17,960 --> 01:11:20,320 Toto byl rozhodně ten nejzábavnější večer. 925 01:11:21,928 --> 01:11:31,928 Překlad a korekce: Indy http://indy.sg1.cz