1 00:00:03,480 --> 00:00:08,480 Ahoj, Mami! Susie tě pozdravuje, že jo, zlatíčko? 2 00:00:08,520 --> 00:00:12,160 Správně. Zamáváme. 3 00:00:12,200 --> 00:00:14,040 Ehm… co jsem to chtěla říct? 4 00:00:14,080 --> 00:00:17,200 Strýček Soon volal, mám tě pozdravovat. 5 00:00:17,240 --> 00:00:20,760 Ehm… Pořád říká "Musí vám chybět." 6 00:00:20,800 --> 00:00:24,880 A já na to: "Už je pryč dva roky, začínám si zvykat." 7 00:00:27,120 --> 00:00:31,160 Ale, ne, padá to. Za to určitě mohou ty sluneční erupce. 8 00:00:31,200 --> 00:00:32,560 Mluv rychleji. 9 00:00:32,600 --> 00:00:35,240 Co se týče té zálohy na dům… 10 00:00:35,280 --> 00:00:37,880 No, mluvila jsem s bankou… 11 00:00:51,000 --> 00:00:52,840 Rudá planeta! 12 00:01:14,800 --> 00:01:18,120 Západ slunce za deset minut, Yuri. Za chvíli ztratíš světlo. 13 00:01:18,160 --> 00:01:19,560 To je ono. 14 00:01:19,600 --> 00:01:22,320 Mám tě na externí deset. 15 00:01:24,200 --> 00:01:26,320 Už to bude. 16 00:01:27,000 --> 00:01:30,640 Poloměrová svorka zapojena. 17 00:01:30,680 --> 00:01:31,760 Ještě jednu věc. 18 00:01:31,800 --> 00:01:35,160 Pojď zpátky dovnitř, plýtváš energií a kyslíkem. 19 00:01:35,200 --> 00:01:37,320 Vydrž. 20 00:01:37,360 --> 00:01:40,320 Natoč to. "NEVSTUPOVAT" 21 00:01:40,360 --> 00:01:44,320 - Co myslíte? - Vypadá to dobře. To se ti povedlo, Yuri. 22 00:01:44,360 --> 00:01:47,160 A promarnil jsi tím celý solární panel. 23 00:01:47,200 --> 00:01:50,280 Ale no tak. Je to vtip. 24 00:01:50,320 --> 00:01:55,560 Přišli jsme až sem, na pustou planetu, nedotknutelnou civilizací abychom dělali co? 25 00:01:55,600 --> 00:01:57,320 Laciné vtípky. 26 00:01:57,360 --> 00:01:59,600 To není legrační, to je znesvěcení. 27 00:01:59,640 --> 00:02:02,833 - Bavíte se? - Právě jsem mu to říkal. 28 00:02:02,833 --> 00:02:05,720 Od tebe očekávám víc, Ede. A teď se vraťte do práce, všichni. 29 00:02:15,440 --> 00:02:17,400 To je nádhera. 30 00:02:23,440 --> 00:02:25,000 Otočit. 31 00:02:25,040 --> 00:02:27,520 Pomalu. 32 00:02:27,560 --> 00:02:29,920 Jsi zatčen, 33 00:02:29,960 --> 00:02:32,600 za neoprávněné vniknutí. 34 00:03:07,582 --> 00:03:11,538 VODY MARSU 35 00:03:18,080 --> 00:03:20,200 Udejte jméno, hodnost a záměr. 36 00:03:20,440 --> 00:03:22,240 Doktor. 37 00:03:22,280 --> 00:03:23,520 Doktor. 38 00:03:23,560 --> 00:03:24,800 Zábava. 39 00:03:25,840 --> 00:03:27,600 Co to sakra? 40 00:03:28,920 --> 00:03:30,320 To je člověk! 41 00:03:30,360 --> 00:03:31,880 Člověk na Marsu! 42 00:03:32,920 --> 00:03:37,200 - Jak? - Měl na sobě tohle. Nikdy jsem nic podobného neviděla. 43 00:03:37,240 --> 00:03:40,720 - Co říká řídící středisko? - Jsou mimo dosah na 10 hodin. 44 00:03:40,760 --> 00:03:43,920 - Přestaňte vykecávat, lidi. - Vlastně, vykecávání je druhá věc na seznamu, 45 00:03:43,960 --> 00:03:46,800 první je zbraň, mířící na mou hlavu. 46 00:03:46,840 --> 00:03:51,360 Takže myslím, že moje hlava je druhá a vykecávání je třetí. Zbraň, hlava, pokec, jo. Nesnáším seznamy. 47 00:03:51,400 --> 00:03:53,960 Ale někoho byste s tím mohla zranit, tak… dejte to dolů. 48 00:03:54,000 --> 00:03:56,960 - To by se vám líbilo, co? - Víte o někom komu ne? 49 00:03:57,000 --> 00:03:59,040 Proč bych vám měla věřit? 50 00:03:59,080 --> 00:04:00,480 Protože vám dávám své slovo. 51 00:04:00,520 --> 00:04:05,360 A 40 milionů mil od domova, je moje slovo jediné co dostanete. 52 00:04:08,400 --> 00:04:10,800 Jisti ho s Gadetem. 53 00:04:10,840 --> 00:04:12,440 Gadget-gadget! 54 00:04:12,480 --> 00:04:16,280 - Takže ty to ovládáš? Přes rukavice? - To si piš. 55 00:04:16,320 --> 00:04:17,920 Do prava… 56 00:04:17,960 --> 00:04:20,440 - Gadget-gadget! - A doleva. 57 00:04:21,480 --> 00:04:22,680 Je nějaký chatrný. 58 00:04:22,720 --> 00:04:24,819 Gadget-gadget! 59 00:04:24,820 --> 00:04:26,971 - To to musí pořád říkat? - Podle mě to je vtipný. 60 00:04:27,399 --> 00:04:30,040 - Nesnáším vtipný roboty. - Promiňte šéfko. 61 00:04:30,080 --> 00:04:33,440 Počítačový deník tvrdí, že tu máme další osobu. 62 00:04:33,480 --> 00:04:34,920 Jak je to možné? 63 00:04:34,960 --> 00:04:39,760 Nech Bio-báň zavřenou. A když používáš otevřené kanály říkej mi Kapitánko. 64 00:04:39,800 --> 00:04:42,360 Jo, ale… kdo to je? 65 00:04:45,840 --> 00:04:49,560 Odpojeno! Ona mi to položila. Věříš tomu? 66 00:04:49,600 --> 00:04:52,400 Je to, jako bychom byli jenom… zahradníci! 67 00:04:52,440 --> 00:04:56,080 Pokud nás nechají na pokoji, tak mi to neva. 68 00:04:58,960 --> 00:05:02,440 Oh, vy krásky. 69 00:05:02,480 --> 00:05:04,880 Koukni na to! 70 00:05:04,920 --> 00:05:08,440 Měl bys jich zasadit víc, pokud tu máme další krk k uživení. 71 00:05:08,480 --> 00:05:11,400 První zahrada mimo Zemi. 72 00:05:11,440 --> 00:05:13,400 Všechno zcela nové. 73 00:05:14,440 --> 00:05:18,520 Eden. Tak bychom tomu tady měli říkat. 74 00:05:18,560 --> 00:05:20,960 Vsadím se, že to jsou Filipínci. 75 00:05:21,000 --> 00:05:24,040 Pokud je někdo na Marsu, tak to budou oni. 76 00:05:24,080 --> 00:05:27,560 Všechny ty historky o tom jak staví raketu. 77 00:05:27,600 --> 00:05:29,880 To se Adelaide nebude líbit. 78 00:05:29,920 --> 00:05:32,240 Kradou jí její bouři. 79 00:05:32,280 --> 00:05:34,680 Docela bych chtěla vidět její tvář. 80 00:05:34,720 --> 00:05:39,720 Nebo to můžou být Španělé. Ty taky s jejich vesmírným projektem pokročili. 81 00:05:39,760 --> 00:05:42,280 Nepracuje pro ně tvá sestra? 82 00:05:44,040 --> 00:05:46,160 Jsi v pořádku? 83 00:05:49,080 --> 00:05:51,840 No tak, přestaň blbnout. 84 00:05:55,600 --> 00:05:56,920 Andy? 85 00:06:00,760 --> 00:06:02,360 Jsi v pohodě? 86 00:06:09,800 --> 00:06:15,800 Nemůže být od nás, protože to bychom věděli, takže musí být jeden z nezávislých. 87 00:06:15,840 --> 00:06:21,320 - Nejsi z Bransonovova odkazu? Ty mluvili o Marsu už roky. - Správně, ano, dobře, máte mě. 88 00:06:21,360 --> 00:06:25,320 - Takže já jsem Doktor a vy? - Ale no tak. 89 00:06:25,360 --> 00:06:29,920 Jsme první mimo-planetární kolonisté v historii. Všichni na Planetě Zemi vědí, kdo jsme. 90 00:06:29,960 --> 00:06:31,680 Vy jste první? 91 00:06:32,720 --> 00:06:35,040 Úplně první lidé na Marsu? 92 00:06:35,080 --> 00:06:37,640 Takže… tohle je… - Bowieho Základna Jedna. 93 00:06:37,680 --> 00:06:41,120 Jednička? Založena 1. Července 2058. 94 00:06:41,160 --> 00:06:44,360 Bowieho Základna jedna v kráteru Gusev… 95 00:06:45,433 --> 00:06:49,344 LIDSKÁ RASA OSLAVUJE KOLONII NA MARSU Rudá Planeta – Domove, sladký domove 96 00:06:50,360 --> 00:06:53,060 - Jak jste tu dlouho? - 17 měsíců. 97 00:06:53,200 --> 00:06:54,760 2059. 98 00:06:56,560 --> 00:06:58,600 Takže teď je rok 2059. 99 00:07:01,018 --> 00:07:02,638 KAPITÁNKA ADELAIDE BROOKE MISE NA MARS ODSTARTOVALA 100 00:07:02,673 --> 00:07:07,120 Oh! Jsem to ale hlupák, vy jste Kapitánka Adelaide Brooke! 101 00:07:08,861 --> 00:07:11,455 NEKROLOG: KAPITÁNKA ADELAIDE BROOKE Narozena 1999 – Zemřela 2059 102 00:07:11,490 --> 00:07:13,000 A Ed! Vy jste Zástupce Edward Gold. 103 00:07:14,489 --> 00:07:16,815 NEKROLOG: ZÁSTUPCE EDVARD GOLD Narozen 2008 – Zemřel 2059 104 00:07:16,850 --> 00:07:18,600 Dr. Tarak Ital. 105 00:07:19,375 --> 00:07:21,739 NEKROLOG: Dr. TARAK ITAL Narozen 2026 – Zemřel 2059 106 00:07:21,774 --> 00:07:24,560 Ošetřovatel Yuri Kerenski. 107 00:07:25,056 --> 00:07:27,850 NEKROLOG: YURI KERENSKI, OŠETŘOVATEL Narozen 2032 – Zemřel 2059 108 00:07:27,885 --> 00:07:30,480 Hlavní Technik Steffi Ehrlich. 109 00:07:31,216 --> 00:07:32,684 NEKROLOG: STEFFI EHRLICH HLAVNÍ TECHNIK Narozena 2021 – Zemřela 2059 110 00:07:32,719 --> 00:07:34,280 Druhý Technik Roman Groom. 111 00:07:34,855 --> 00:07:36,471 NEKROLOG: ROMAN GROOM Narozen 2034 – Zemřel 2059 112 00:07:36,850 --> 00:07:38,800 Geoložka Mia Bennett. 113 00:07:39,405 --> 00:07:41,117 NEKROLOG: MIA BENNETT, GEOLOŽKA Narozena 2032 – Zemřela 2059 114 00:07:41,152 --> 00:07:42,600 Je ti jenom 27 let. 115 00:07:44,240 --> 00:07:47,160 Jak jsem řekla, Doktore, všichni nás znají. 116 00:07:47,200 --> 00:07:50,200 Oh… a nikdy na vás nezapomenou. 117 00:07:54,760 --> 00:07:58,480 Jaké je datum? Co je za den? Řekněte mi přesné datum. 118 00:07:58,520 --> 00:08:02,000 21. Listopadu 2059. 119 00:08:02,834 --> 00:08:04,874 KATASTROFA NA MARSU Bowie základna 1 zničena. Svět truchlí. Nukleární výbuch v kráteru – 21. Listopadu 2059. 120 00:08:04,874 --> 00:08:06,162 21. Listopad 2059 121 00:08:06,297 --> 00:08:06,840 Jasně. 122 00:08:08,320 --> 00:08:10,760 - Dobře. Dobře. - Děje se něco? 123 00:08:10,800 --> 00:08:13,480 Co je tak důležité na mém věku? 124 00:08:13,520 --> 00:08:15,560 Měl bych… jít. 125 00:08:16,600 --> 00:08:18,320 O… opravdu bych měl jít. 126 00:08:18,360 --> 00:08:22,400 Je mi to líto. Z celých mých srdcí. 127 00:08:22,440 --> 00:08:26,560 Ale tohle je jedna z těch mála chvil kdy nemám na výběr. 128 00:08:28,643 --> 00:08:30,633 KATASTROFA NA MARSU Bowie základna 1 zničena. Svět truchlí. Nukleární výbuch v kráteru – 21. Listopadu 2059. 129 00:08:30,668 --> 00:08:33,880 Byla to čest. 130 00:08:33,920 --> 00:08:39,080 Opravdu… byla to obrovská čest. 131 00:08:39,120 --> 00:08:41,840 Marťanští pionýři. 132 00:08:41,880 --> 00:08:44,280 Děkuji vám. 133 00:08:44,320 --> 00:08:46,680 - Ah! - Gadget-gadget. 134 00:08:48,080 --> 00:08:49,320 Děkuji vám. 135 00:08:52,880 --> 00:08:55,240 Jsou tu ještě dva. Moment… 136 00:08:55,280 --> 00:08:58,080 Margaret Cain a Andrew Stone. 137 00:08:58,795 --> 00:09:01,871 NEKROLOG: MARGARET CAIN Narozena 2028 – Zemřela 2059 138 00:09:01,872 --> 00:09:04,399 NEKROLOG: ANDREW STONE Narozen 2025 – Zemřel 2059 139 00:09:05,880 --> 00:09:09,720 Maggie, pokud chceš poznat jediného nového člověka 140 00:09:09,760 --> 00:09:14,560 kterého uvidíš v příštích pěti letech, radši sem přijď. 141 00:09:20,760 --> 00:09:22,520 Co to bylo? 142 00:09:22,560 --> 00:09:25,240 Ohh, vážně bych měl jít. 143 00:09:25,280 --> 00:09:28,080 Tady centrála. Bio-báňi ozvěte se. 144 00:09:28,120 --> 00:09:30,080 Ukaž mi Bio-báň. 145 00:09:33,480 --> 00:09:35,840 - Vnitřní kamery jsou pryč. - Ukaž mi vnější. 146 00:09:47,280 --> 00:09:48,560 Jdu tam. 147 00:09:48,600 --> 00:09:52,760 - Doktore, semnou. - Jo… promiňte, ehm… 148 00:09:52,800 --> 00:09:55,240 Rád bych pomohl, ale zrovna odcházím. 149 00:09:55,280 --> 00:09:59,760 Zamkni mu ten skafandr. Tohle začalo, když jste dorazil, takže nikam nepůjdete. 150 00:09:59,800 --> 00:10:01,080 Tedy beze mě. 151 00:10:09,400 --> 00:10:11,400 Gadget-gadget. 152 00:10:11,440 --> 00:10:16,280 Proč je důležité jak je Mia stará? Řekl jste, že jí je jenom 27, co jste tím myslel? 153 00:10:16,320 --> 00:10:19,720 Oh… jenom jsem otevřel pusu a z ní vyšli slova. Nedávají žádný smysl. 154 00:10:19,760 --> 00:10:22,320 - To mi říkat nemusíte. - Děkuji, doktore. 155 00:10:22,360 --> 00:10:25,680 - Kdykoliv, Doktore. - Gadget-gadget! 156 00:10:25,720 --> 00:10:27,560 Nenávidím roboty. Říkal jsem to už? 157 00:10:27,600 --> 00:10:29,800 Jo, je pro vás moc milý. 158 00:10:29,840 --> 00:10:33,280 - Co máte proti robotům? - Nejde tu o roboty, ale lidi. 159 00:10:33,320 --> 00:10:36,840 Dáváte jim šatičky a směšné hlásky. Zesměšňujete je. 160 00:10:36,880 --> 00:10:40,680 Jo. Moje kamarádka udělala ze svého robota psa. 161 00:10:40,720 --> 00:10:43,720 No, psy. To je něco jiného. 162 00:10:43,760 --> 00:10:47,880 Ale já upravil Gadgera z pracovních dronů. Ty věci jsou obří! 163 00:10:47,920 --> 00:10:52,640 Postavili tohle místo od základů z orbity. Jejich síla má kapacitu… 164 00:10:52,680 --> 00:10:55,360 Tento kanál je pouze pro důležitou komunikaci. 165 00:10:57,240 --> 00:10:58,600 Pardon. 166 00:10:59,640 --> 00:11:01,520 Miluju ty drony. 167 00:11:01,560 --> 00:11:04,240 Četl jsem o vás, Kapitánko Adalaide. 168 00:11:04,280 --> 00:11:08,880 Ale nikdy neřekli, jestli to za to stálo. Ta mise? 169 00:11:08,920 --> 00:11:11,640 Máme výborné výsledky z půdní analýzy. 170 00:11:11,680 --> 00:11:14,080 Ale tohle všechno. 171 00:11:14,120 --> 00:11:16,960 Protože říkají, že jste obětovala všechno. 172 00:11:17,000 --> 00:11:19,440 Že jste zasvětila celý život, abyste tu byla. 173 00:11:21,480 --> 00:11:23,160 Doma to byl chaos. 174 00:11:23,200 --> 00:11:25,920 40 dlouhých let. 175 00:11:25,960 --> 00:11:30,280 Ovzduší, ozon, ropná apokalypsa. 176 00:11:30,320 --> 00:11:32,400 Skoro jsme vyhynuli. 177 00:11:33,360 --> 00:11:35,240 A pak vznést se nad to… 178 00:11:36,240 --> 00:11:39,040 stát na planetě bez dýmu, 179 00:11:39,080 --> 00:11:41,600 kde jediná přímá linie je sluneční světlo… 180 00:11:44,320 --> 00:11:46,600 Ano. Stálo to za to. 181 00:11:46,640 --> 00:11:50,640 Ah. To je ta Adelaide Brooke kterou jsem chtěl poznat. 182 00:11:50,680 --> 00:11:54,240 Žena s září hvězd ve své duši. 183 00:11:56,280 --> 00:11:57,800 Co to je? 184 00:12:00,360 --> 00:12:02,348 - To je Maggie. - Nesahejte na ní! 185 00:12:02,348 --> 00:12:03,443 Znám postup. Maggie jsi v pořádku? 186 00:12:04,600 --> 00:12:06,600 To jsem já Tarak. Maggie? 187 00:12:07,720 --> 00:12:10,760 Je to v pořádku. Ještě dýchá. Je v pořádku. 188 00:12:14,600 --> 00:12:18,600 Yuri, mám tu Margaret Cain, zranění hlavy. Potřebuji kompletní lékařskou výbavu. 189 00:12:18,640 --> 00:12:21,760 Mám to. Jsem na cestě. 190 00:12:21,800 --> 00:12:27,360 - Jdu jim pomoct! - Když tu není Kapitánka, tak velíte, pane! Musíte zůstat v báni. 191 00:12:36,280 --> 00:12:38,120 Nesahejte na ní, vemte si rukavice. 192 00:12:38,160 --> 00:12:40,840 Poslechněte ho. Dostaňte jí na ošetřovnu. 193 00:12:40,880 --> 00:12:42,880 Dejte jí na izolaci. 194 00:12:42,920 --> 00:12:46,520 Půjdeme do Bio-báně. Taraku, se mnou, Yuri se o ní postará. 195 00:12:46,560 --> 00:12:49,280 Ede jdi zpátky. Gadgete, zůstaň tu na stráži. 196 00:12:49,320 --> 00:12:51,880 - Gadget-gadget! - Kapitánko, budete mě potřebovat. 197 00:12:51,920 --> 00:12:57,280 Andy je jediný další člen posádky tady, a pokud to nebyla nehoda… 198 00:12:57,320 --> 00:12:58,680 … tak zešílel. 199 00:12:58,720 --> 00:13:01,800 Opustil jsi své stanoviště. Považuj to za oficiální varování. 200 00:13:01,840 --> 00:13:03,840 A teď se vrať do práce. Doktore? 201 00:13:19,360 --> 00:13:24,240 Kapitánko. Ten zvuk co jsme slyšeli z bio-báně, projela jsem ho diagnostikou. 202 00:13:24,280 --> 00:13:26,400 Podle počítače, to… to je Andy. 203 00:13:26,440 --> 00:13:30,280 Registruje to jako otisk hlasu Andyho Stonea. 204 00:13:30,320 --> 00:13:32,240 Rozumím. 205 00:13:32,280 --> 00:13:35,880 - Dvakrát to zkontrolujte, díky. - Tlak vzduchu stabilizován. 206 00:13:42,000 --> 00:13:43,640 Andrew? 207 00:13:43,680 --> 00:13:46,520 Andrew Stone? Tady Kapitánka Brooke. 208 00:13:47,560 --> 00:13:51,400 Andy, ohlaš se. Potřebuju tě vidět. Kde jsi? 209 00:13:53,680 --> 00:13:55,520 A je to. 210 00:13:55,560 --> 00:13:58,720 - Co to je za zařízení? - Šroubovák. 211 00:13:58,760 --> 00:14:01,000 Jste Doktor nebo Údržbář? 212 00:14:01,040 --> 00:14:03,080 Nevím, zní to jako já. 213 00:14:03,120 --> 00:14:05,160 Údržbář celého vesmíru. 214 00:14:05,200 --> 00:14:10,040 Zůstanete semnou, ať na vás vidím. Taraku ty jdi k Vnějším jižním dveřím, ujisti se, že jsou v pořádku. 215 00:14:10,080 --> 00:14:12,680 - Ano, madam. - Docela úspěch. 216 00:14:12,720 --> 00:14:15,760 První květina na Marsu za 10 000 let. 217 00:14:15,800 --> 00:14:17,760 A dokonce tu máte zeleninu! 218 00:14:17,800 --> 00:14:20,320 Už mi tady plánují Štědrovečerní večeři. 219 00:14:20,360 --> 00:14:24,080 Minulý rok jsme měli dehydrované proteiny, letos chtějí něco skutečného. 220 00:14:24,120 --> 00:14:27,240 Stejně. Vánoce. 221 00:14:27,280 --> 00:14:28,800 Když musíme. 222 00:14:31,880 --> 00:14:36,240 - Máte tu ptáky! - Je to součást projektu, udržet populaci hmyzu na minimu. 223 00:14:36,280 --> 00:14:38,320 To je dobré znamení. 224 00:14:38,360 --> 00:14:41,400 - Jak to myslíte? - No, jsou ještě naživu. 225 00:14:41,440 --> 00:14:43,160 Kapitánko, dobré zprávy. 226 00:14:43,200 --> 00:14:46,000 Maggie je vzhůru, už je tu zase s námi. 227 00:14:48,720 --> 00:14:51,000 Jak se daří, vojáku? 228 00:14:51,040 --> 00:14:53,720 Nespěchej. 229 00:14:53,760 --> 00:14:56,560 Dokážeš si vzpomenout, co se stalo? 230 00:14:56,600 --> 00:14:58,320 Jenom jsem… 231 00:14:58,360 --> 00:14:59,600 pracovala. 232 00:15:00,640 --> 00:15:02,440 A pak se tu probudila. 233 00:15:02,480 --> 00:15:06,120 A co Andy? Nemůžeme ho najít. Byl v pořádku? 234 00:15:06,160 --> 00:15:08,160 Nevím, prostě jsem… 235 00:15:08,200 --> 00:15:10,680 Jestli si na něco vzpomeneš, dej mi hned vědět. 236 00:15:10,720 --> 00:15:13,080 Yuri, ví, jak skončila v tunelu? 237 00:15:13,120 --> 00:15:17,320 A nechte kanály volné. O všem budu vědět, jasné? 238 00:15:19,640 --> 00:15:23,840 No tak. Pusť mě odsud. Jsem v pořádku. Jen grogy. 239 00:15:23,880 --> 00:15:25,840 Znáš pravidla. 240 00:15:25,880 --> 00:15:27,400 24 hodin. 241 00:15:31,280 --> 00:15:32,960 Andy? 242 00:15:34,960 --> 00:15:36,560 Andy! 243 00:15:36,600 --> 00:15:37,760 Andy! 244 00:15:41,800 --> 00:15:43,280 Tady jsi. 245 00:15:46,040 --> 00:15:47,760 Jsi v pořádku? 246 00:15:52,720 --> 00:15:54,040 Andy… 247 00:16:00,360 --> 00:16:01,960 Andrew. 248 00:16:03,120 --> 00:16:05,280 Podívej se na mě. 249 00:16:07,640 --> 00:16:12,440 A tam uzhe sploshniye zatradi poshli. No ya yemu i govoryu. Ty shto opyat… 250 00:16:12,480 --> 00:16:14,680 To je tvůj bratr? 251 00:16:14,720 --> 00:16:18,000 Koukám na to znovu. Pořád tu máme ty sluneční erupce. 252 00:16:19,000 --> 00:16:20,080 Jsi v pořádku? 253 00:16:20,120 --> 00:16:23,360 Jo, jen.. však víš. 254 00:16:24,880 --> 00:16:28,560 Govoril yemu skolko raz uzhe. Nichego ne pomogaet… 255 00:16:28,600 --> 00:16:31,120 Dokáže mě rozesmát. 256 00:16:31,160 --> 00:16:34,320 Jeho manžel, utrácí peníze jako… idiot! 257 00:16:34,360 --> 00:16:38,640 V loni, mu Mikhail povídá "Nic mi nekupuj." 258 00:16:38,680 --> 00:16:40,360 "Budeme šetřit." 259 00:16:40,400 --> 00:16:42,400 A Georg na to: "Dobře, jasně." 260 00:16:42,440 --> 00:16:44,440 A když nastanou narozeniny, 261 00:16:44,480 --> 00:16:47,320 tak se ukáže, že mu Georg koupil auto! 262 00:16:47,360 --> 00:16:49,760 Prvotřídní. 263 00:16:49,800 --> 00:16:53,160 A vtip je v tom, že použil Mikhailovu kreditku! 264 00:16:53,200 --> 00:16:56,040 A tak Mik říká "To znamená, že jsem si to koupil sám!" 265 00:16:56,080 --> 00:17:00,040 A George na to: "Snaha se cení." 266 00:17:00,080 --> 00:17:01,840 Kde bydlí. 267 00:17:01,880 --> 00:17:04,400 Ale nedaleko Dagestanu. 268 00:17:04,440 --> 00:17:07,280 - Kde to je? - V Kaspickém moři. Hele… 269 00:17:10,280 --> 00:17:13,880 - U moře. - No technicky to je spíše jezero. 270 00:17:14,920 --> 00:17:17,240 Na Zemi je tolik vody. 271 00:17:17,280 --> 00:17:19,120 Jo… 272 00:17:19,160 --> 00:17:22,880 Jen se na ní koukni. 40 milionů mil daleko. 273 00:17:22,920 --> 00:17:25,240 Je tak nádherná. 274 00:17:25,280 --> 00:17:28,240 Ten svět chceme. 275 00:17:36,480 --> 00:17:40,680 Tady je ošetřovna, máme tu problém. Maggien stav se… 276 00:17:40,720 --> 00:17:42,880 Nevím, nevím co to je. 277 00:17:42,920 --> 00:17:45,840 Voda z ní prostě… teče proudem. 278 00:17:45,880 --> 00:17:47,280 Yuri, uklidni se. 279 00:17:47,320 --> 00:17:49,800 Prostě mi řekni co s ní je. 280 00:17:49,840 --> 00:17:52,120 Pokožka je… jakoby rozbitá kolem úst. 281 00:17:52,160 --> 00:17:56,240 A teče z ní voda. Jako by se topila. 282 00:17:56,280 --> 00:17:59,480 Taraku, tahle oblast je nebezpečná, jdeme zpět. 283 00:18:00,160 --> 00:18:02,040 Taraku? 284 00:18:03,080 --> 00:18:05,040 - Taraku! - Kde byl? 285 00:18:09,080 --> 00:18:12,840 Yuri nech jí v karanténě. Utěsněte dveře na maximum. Jsem na cestě! 286 00:18:26,440 --> 00:18:29,760 Andy… nech ho být. 287 00:18:29,800 --> 00:18:32,360 - Ustup od něj. - Můžu pomoct, slibuji. 288 00:18:32,400 --> 00:18:37,280 - Nařizuji ti toho nechat! Nech ho nebo střelím! - Andy, prosím, dej tu ruku pryč a poslouchej mě. 289 00:18:48,120 --> 00:18:49,480 Taak… 290 00:18:50,600 --> 00:18:52,680 … to je lepší, ne? 291 00:18:53,480 --> 00:18:56,920 Tak… ty musíš být Andy. 292 00:18:56,960 --> 00:18:58,200 Ahoj. 293 00:19:04,800 --> 00:19:06,800 Musíme jít. 294 00:19:28,800 --> 00:19:31,000 Utěsněte to na maximum! 295 00:20:05,480 --> 00:20:07,280 Co to sakra? 296 00:20:10,560 --> 00:20:13,880 - To není Maggie. - Co se s ní stalo? 297 00:20:13,920 --> 00:20:16,480 Yuri. Co to z ní je? 298 00:20:16,520 --> 00:20:18,680 Kapitánko, potřebujeme vás tu. 299 00:20:18,720 --> 00:20:21,840 Jen mi řekněte, jestli je Maggie nakažená. Můžete to potvrdit? 300 00:20:21,880 --> 00:20:23,680 Potvrzuji. 301 00:20:23,720 --> 00:20:25,680 Je tam zamčená. 302 00:20:25,720 --> 00:20:27,720 Hlídejte jí dokud tam nepříjdu. 303 00:20:27,760 --> 00:20:29,960 A zavřete všechny zásoby vody. 304 00:20:30,000 --> 00:20:32,400 Všechny trubky a východy, nic nepijte. 305 00:20:32,440 --> 00:20:36,040 Rozumíte? Takový je rozkaz. Nepijte vodu. 306 00:20:36,080 --> 00:20:38,920 Ani se jí nedotkněte. Ani kapky. 307 00:20:41,360 --> 00:20:42,840 Můžeš mluvit? 308 00:20:44,520 --> 00:20:48,360 Lidé jsou ze 60% voda, což z nich dělá dokonalé hostitele. 309 00:20:48,400 --> 00:20:50,480 Pro co? 310 00:20:50,520 --> 00:20:52,840 Nevím. A ani se to nedozvím… 311 00:20:54,400 --> 00:20:57,200 Protože musím jít. 312 00:20:57,240 --> 00:21:00,280 Ať tu začalo cokoliv, nemůžu tu být dokonce. 313 00:21:00,320 --> 00:21:01,560 Nemůžu. 314 00:21:08,000 --> 00:21:10,440 - Tahle věc je vzduchotěsná, že ano? - A tím pádem i vodotěsná. 315 00:21:10,480 --> 00:21:12,080 Záleží na tom, jak je voda chytrá. 316 00:21:13,756 --> 00:21:15,000 Ničí systém. 317 00:21:16,364 --> 00:21:16,840 Opusťte loď! 318 00:21:40,520 --> 00:21:42,840 Doktore, nemáme čas! 319 00:21:42,880 --> 00:21:45,760 Dokáží běžet rychleji než mi, takže potřebujeme odvoz! 320 00:21:45,800 --> 00:21:48,520 - Hej! - Gadget-gadget. 321 00:21:55,040 --> 00:21:58,621 - Pojďte za mě! - Ta věc jezdí dvě míle za hodinu! 322 00:21:58,621 --> 00:21:59,501 Teď už ne. 323 00:21:59,536 --> 00:21:59,800 Věřte mi. 324 00:22:02,000 --> 00:22:04,360 - Gadget-gadget! - Gadget-gadget! 325 00:22:32,560 --> 00:22:36,680 Centrální báň má přetlakové komory s Hardingerovým těsněním. Nemůžou se tam dostat. 326 00:22:36,720 --> 00:22:38,891 - No tak, rychle! - Gadget-gadget. 327 00:22:38,891 --> 00:22:40,663 - Dělej, dělej! - Myslela jsem, že je nesnášíte. 328 00:22:40,698 --> 00:22:40,920 To jo. 329 00:22:51,640 --> 00:22:54,960 Jsme v bezpečí. Tohle je hermeticky uzavření. Nedostanou se sem. 330 00:22:55,000 --> 00:22:57,480 Voda je trpělivá, Adelaide. 331 00:22:57,520 --> 00:22:59,880 Voda si prostě počká. 332 00:22:59,920 --> 00:23:05,240 Stéká dolů z vrcholků hor do celého světa. 333 00:23:05,280 --> 00:23:07,800 Voda vždy vítězí. Jdeme! 334 00:23:07,840 --> 00:23:13,280 Tunel k bio-báni je mimo provoz. Andy a Tarak jsou nakažení, opakuji, nakažení. Nepřibližujte se k nim. 335 00:23:13,320 --> 00:23:16,760 A pokud se pohnou, řekněte mi to. Jdu do lékařské báně. 336 00:23:19,960 --> 00:23:23,560 Safryš to je dálka. Hodili by se vám tady kola. 337 00:23:23,600 --> 00:23:26,400 Každý kilogram se rovná třem tunám paliva. 338 00:23:26,440 --> 00:23:28,440 Jo, to já vím. 339 00:23:28,480 --> 00:23:30,760 Ale… kola! 340 00:23:40,240 --> 00:23:42,440 Mají ty dveře Hardingerové těsnění? 341 00:23:42,480 --> 00:23:46,160 - Ne, jen základní. - Takže jakmile se posune k dveřím, utečeme, jasný? 342 00:23:46,200 --> 00:23:50,000 Má slabý puls. Elektrická aktivita v mozku vypadá dost chatrně. 343 00:23:50,040 --> 00:23:53,920 - Dokáže mluvit? - Nevím. Mluvila než jsem si všimnul tý přeměny, ale… 344 00:23:53,960 --> 00:23:56,440 Maggie? Slyšíš mě? Víš, kdo jsem? 345 00:23:56,480 --> 00:23:59,800 Tvůj velící důstojník, kapitánka Adelaide Brooke. 346 00:23:59,840 --> 00:24:01,440 Můžeš mi říct, co se stalo? 347 00:24:01,480 --> 00:24:07,600 Hoorghwall in schtochman ahn warrellinsh och fortabellan iin hoorgwahn. 348 00:24:07,640 --> 00:24:10,280 - Co je to za jazyk? - Prastará Severní Marťanština. 349 00:24:10,320 --> 00:24:11,960 Nebuďte směšný. 350 00:24:12,000 --> 00:24:14,760 - Vypadalo to, že jí poznala. - A její oči se změnili. 351 00:24:14,800 --> 00:24:16,360 Jsou čisté, 352 00:24:16,400 --> 00:24:18,760 jako by bylo blíž k člověku. 353 00:24:18,800 --> 00:24:21,080 Ne dost blízko. 354 00:24:21,120 --> 00:24:24,480 - Odkud berete tu vodu? - Z ledového pole. 355 00:24:24,520 --> 00:24:28,075 Proto jsme si vybrali tenhle kráter, jsme na vrcholu podzemního ledovce. 356 00:24:28,075 --> 00:24:29,998 Tuny vody. Úžasné. 357 00:24:30,033 --> 00:24:33,567 Ale každá kapka je filtrovaná. Tříděná, takže bezpečná. 358 00:24:33,631 --> 00:24:34,568 Jo vypadá to tak. 359 00:24:35,280 --> 00:24:41,160 Pokud tam bylo něco zmraženého… virová forma života, byla v tom ledu celé roky… 360 00:24:41,200 --> 00:24:45,480 Podívejte se na její ústa. Zčernalé, jako by to bylo nějaké štěpení. 361 00:24:46,480 --> 00:24:52,040 Tahle věc, ať je to cokoliv, se nejenom ve vodě skrývá, ale i vodu vytváří. 362 00:24:54,360 --> 00:24:56,880 Řekni mi, co chceš. 363 00:24:56,920 --> 00:24:58,760 Koukala se na obrazovku. 364 00:24:58,800 --> 00:25:01,200 Na Zemi. Chce Zemi. 365 00:25:01,240 --> 00:25:04,520 Svět plný vody. 366 00:25:04,560 --> 00:25:05,880 Kapitánko, pojďte se mnou. 367 00:25:11,400 --> 00:25:16,040 Je mi to líto, ale je to neznámá infekce, která se šíří. Chce to provést Proceduru jedna. 368 00:25:16,080 --> 00:25:19,480 - Myslíš, že to nevím? - Myslím, že to potřebujete připomenout. 369 00:25:20,600 --> 00:25:21,800 Jo. 370 00:25:24,120 --> 00:25:28,480 - No, alespoň jsem na něco dobrý. - Opět. 371 00:25:28,520 --> 00:25:30,200 To je skoro kompliment. 372 00:25:30,240 --> 00:25:32,800 Věci musí být vážné. 373 00:25:34,000 --> 00:25:37,640 Pardon, pardon, ale… Akce jedna, to znamená evakuaci, ano? 374 00:25:37,680 --> 00:25:40,160 Jedeme domů. Tady je Kapitánka Brooke. 375 00:25:40,200 --> 00:25:43,080 Zahahuji Akci jedna, opakuji, 376 00:25:43,120 --> 00:25:46,920 zahajujeme Akci jedna, okamžitě. Evakuujte základnu. 377 00:25:46,960 --> 00:25:51,680 Uskladním Centrální počítač, Mio, vezmi jen potřebný náklad. Romane vstávej! 378 00:25:51,720 --> 00:25:54,600 - Ale došli jsme až sem. - Gadget-gadget! 379 00:25:54,640 --> 00:25:59,480 A s tím robotem se můžeš rozloučit, je moc těžký. Tak a teď jdi rychle do skladiště. 380 00:25:59,520 --> 00:26:02,280 Steffi, jaký je tvůj odhad k přípravě rakety? 381 00:26:02,320 --> 00:26:05,520 Je to devíti měsíční let, potřebujeme alespoň 3 hodiny. 382 00:26:05,560 --> 00:26:08,440 Máš 20 minut. A jak jsou na tom Andy a Tarak? 383 00:26:08,480 --> 00:26:13,320 Pořád jsou v tunelu u bio-báně. Jenom tam stojí. Jako by čekali. 384 00:26:13,360 --> 00:26:16,080 Hlídej je. A udělej z těch 20 minut 15! 385 00:26:16,120 --> 00:26:18,920 Ede, nastartuj raketu. 386 00:26:18,960 --> 00:26:23,200 - Už jdu na to. Ale co s Maggie? - Zůstane tady, nehodlám dostat nákazu na loď. 387 00:26:23,240 --> 00:26:25,680 Zavři to tu. Chci všechnu energii do rakety. 388 00:26:25,720 --> 00:26:30,240 - Jistě, jediný problém je… - Děkuji Doktore, váš skafandr vám vrátíme. Hodně štěstí. 389 00:26:30,280 --> 00:26:32,040 Problém je, že ta věc je chytrá. 390 00:26:32,080 --> 00:26:34,880 Nenapadlo to hmyz nebo ptáky, vybralo si to lidi. 391 00:26:34,920 --> 00:26:38,360 Byli jste vybráni. A říkám vám, Adelaide, voda počká. 392 00:26:38,400 --> 00:26:42,800 Tarak se proměnil hned, ale když byla infikována Maggie tak to počkalo. 393 00:26:42,840 --> 00:26:46,840 Takže to klidně může infiltrovat Centrální báň. Což znamená… 394 00:26:46,880 --> 00:26:51,680 Kdokoliv už může být infikovaný. Všichni jsme pili stejnou vodu. 395 00:26:51,720 --> 00:26:53,560 A pokud to vezmete zpět na Zemi… 396 00:26:55,120 --> 00:26:58,560 - Jedinou kapku. Jen kapku. - Ale… 397 00:26:58,600 --> 00:27:00,600 vždyť pouze předpokládáme infekci. 398 00:27:00,640 --> 00:27:04,000 Když zjistíme, jak a kdy se to sem dostalo… 399 00:27:04,040 --> 00:27:09,080 Yuri, pokračuj s Akcí jedna. Já půjdu prověřit ledové pole. 400 00:27:09,120 --> 00:27:11,760 Dobře. Já půjdu. 401 00:27:11,800 --> 00:27:14,200 Konečně, půjdu. 402 00:27:14,240 --> 00:27:17,320 Yuri, kamaráde, nepotřebuju přece vidět ledové pole. 403 00:27:17,360 --> 00:27:19,160 Vůbec ne. 404 00:27:19,200 --> 00:27:20,520 Ne. 405 00:27:24,240 --> 00:27:25,920 ADELAIDE! 406 00:27:31,080 --> 00:27:34,880 Všechno co říkám: kola. Malá skládací kola, ty nic neváží. 407 00:27:43,040 --> 00:27:44,400 Promiň mi to. 408 00:28:08,000 --> 00:28:12,720 I když se dostane z lékařské báně, nikdy se nedostane skrz Hardingerovo těsnění, že jo? 409 00:28:12,760 --> 00:28:14,160 Alespoň to pořád říkáme. 410 00:28:18,160 --> 00:28:20,280 Kamera je pryč. 411 00:28:20,320 --> 00:28:22,640 Ztratili jsme jí. 412 00:28:52,000 --> 00:28:54,920 Vyprávěli legendy o Marsu, před dávnou dobou. 413 00:28:54,960 --> 00:28:59,240 O ušlechtilé a vznešené rase, která postavila impérium ze sněhu. 414 00:28:59,280 --> 00:29:02,400 - Ledový Bojovníci. - Na příběhy nemám čas. 415 00:29:02,440 --> 00:29:04,800 Možná tu dole něco našli. 416 00:29:04,840 --> 00:29:07,760 Za pomocí své síly a moudrosti to zmrazili. 417 00:29:07,800 --> 00:29:14,360 Doktore! Musíme najít nějakou změnu v přípravě vody. Máme datum infekce. 418 00:29:16,000 --> 00:29:17,240 Přístup zamítnut. 419 00:29:19,000 --> 00:29:21,160 Nevypadáte jako zbabělec. 420 00:29:21,200 --> 00:29:24,320 Ale pořád chcete jen odejít. 421 00:29:25,880 --> 00:29:27,840 Víte toho o nás tolik. 422 00:29:27,880 --> 00:29:31,640 - No, jste slavní. - Je to jakoby jste věděl víc. 423 00:29:35,600 --> 00:29:39,200 Tenhle moment, tenhle přesný moment v čase, je jako… 424 00:29:40,960 --> 00:29:43,360 Chci říct, je to jen teorie, co můžu vědět? Ale… 425 00:29:43,400 --> 00:29:47,280 Myslím, že… určité věci v čase jsou neměnné. 426 00:29:49,240 --> 00:29:50,920 Prťavé, přesné okamžiky. 427 00:29:50,960 --> 00:29:56,440 Vše ostatní je proměnné. Může se stát cokoliv. Ale jsou určité věci, které se změnit nesmí! 428 00:29:56,480 --> 00:29:58,640 Tahle základna na Marsu 429 00:29:58,680 --> 00:30:01,440 s vámi, Adelaide Brooke, je jeden klíčový moment. 430 00:30:01,480 --> 00:30:03,960 To co se tu stane, se musí stát. 431 00:30:04,000 --> 00:30:05,040 A co se má stát? 432 00:30:06,520 --> 00:30:07,680 Nevím. 433 00:30:12,000 --> 00:30:14,040 Myslím, že se stane něco skvělého. 434 00:30:15,720 --> 00:30:20,160 Něco co začalo před 50 lety, mám pravdu? 435 00:30:21,200 --> 00:30:23,960 To jsem nikomu neřekla. 436 00:30:24,000 --> 00:30:26,000 Řekla jste to své dceři. 437 00:30:27,240 --> 00:30:31,240 A možná, jednoho dne, to ona řekne své dceři. 438 00:30:31,280 --> 00:30:35,080 V den kdy byla Země ukradena a posunula se vesmírem. 439 00:30:36,120 --> 00:30:38,080 Jste vy… 440 00:30:40,080 --> 00:30:42,760 Viděla Daleky. 441 00:30:46,800 --> 00:30:49,040 Vzhlédli jsme vzhůru, 442 00:30:49,080 --> 00:30:51,600 obloha se změnila. 443 00:30:52,640 --> 00:30:55,080 Všichni běhali a křičeli. 444 00:30:56,640 --> 00:30:58,480 A můj otec mě chytil… 445 00:30:59,520 --> 00:31:00,600 Zůstaň tu! 446 00:31:00,640 --> 00:31:01,880 Nehýbej se. 447 00:31:01,920 --> 00:31:03,600 Musím jít ven. 448 00:31:03,640 --> 00:31:08,200 Musím najít tvou matku, ale vrátím se, slibuju. 449 00:31:08,240 --> 00:31:10,240 Vrátím se. 450 00:31:17,440 --> 00:31:19,560 Už jsem ho nikdy neviděla. 451 00:31:22,200 --> 00:31:24,080 Ani mou matku. 452 00:31:24,120 --> 00:31:25,600 Nikdy je nenašli. 453 00:31:29,240 --> 00:31:32,120 Ale venku na ulicích, 454 00:31:32,160 --> 00:31:34,680 byla panika 455 00:31:34,720 --> 00:31:36,680 a vše hořelo. 456 00:31:38,240 --> 00:31:40,600 Šla jsem k oknu. 457 00:31:44,440 --> 00:31:47,760 A tam na obloze… 458 00:31:48,840 --> 00:31:50,400 Jsem to uviděla, Doktore. 459 00:31:51,960 --> 00:31:55,120 A ono to vidělo mě. 460 00:31:55,160 --> 00:31:56,880 Hledělo to na mě. 461 00:31:57,920 --> 00:32:01,440 Hledělo to přímo na mě. 462 00:32:07,040 --> 00:32:08,520 A pak… 463 00:32:21,840 --> 00:32:24,600 Prostě letěl pryč. 464 00:32:24,640 --> 00:32:30,840 Té noci jsem věděla, že to budu sledovat. 465 00:32:31,880 --> 00:32:33,520 Ale ne kvůli pomstě. 466 00:32:33,560 --> 00:32:35,160 K čemu by to bylo? 467 00:32:37,200 --> 00:32:39,440 To je to co vás dělá úžasnou. 468 00:32:40,480 --> 00:32:43,800 A tak jste vytvořila dějiny. 469 00:32:43,840 --> 00:32:44,960 Co tím myslíte? 470 00:32:45,000 --> 00:32:46,720 Představte si to, Adelaide. 471 00:32:48,280 --> 00:32:50,360 Započala jste cestu, 472 00:32:50,400 --> 00:32:53,120 která vezme lidskou rasu ke hvězdám. 473 00:32:53,160 --> 00:32:56,360 Začalo to s vámi. 474 00:32:56,400 --> 00:32:59,560 A pak vaše vnučka, inspirovala jste jí. 475 00:32:59,600 --> 00:33:02,680 Takže za 30 let, Susie Fontana Brooke 476 00:33:02,720 --> 00:33:07,680 bude pilotovat první nadsvětelnou loď do Proxima Centauri. 477 00:33:08,157 --> 00:33:12,128 SUSIE FONTANA BROOKE První nadsvětelná loď – Hrdý odkaz 478 00:33:13,080 --> 00:33:14,920 A pak kamkoliv. 479 00:33:14,960 --> 00:33:18,360 S jejími dětmi a dětmi jejich dětí tvořící cestu, 480 00:33:18,400 --> 00:33:21,880 k Dračí Hvězdě, Nebeskému Pásu Zimní Královny, 481 00:33:21,920 --> 00:33:25,560 zmapují Červí díry Vodní hada… 482 00:33:25,600 --> 00:33:28,840 Jednoho dne, Brooke se zamiluje do Tandonianského prince, 483 00:33:28,880 --> 00:33:30,880 a to bude začátek zcela nového druhu. 484 00:33:30,920 --> 00:33:34,160 Ale to vše začíná s vámi, Adelaide. 485 00:33:34,200 --> 00:33:37,960 Od 50 let zpět po dnešek. 486 00:33:40,720 --> 00:33:42,040 Představte si to. 487 00:33:42,080 --> 00:33:44,360 Kdo jste? 488 00:33:44,400 --> 00:33:46,280 Proč mi to říkáte? 489 00:33:47,680 --> 00:33:49,920 Doktore? 490 00:33:49,960 --> 00:33:51,320 Proč mi to říkáte? 491 00:33:52,960 --> 00:33:54,560 Jako útěchu. 492 00:33:59,480 --> 00:34:01,040 Andy Stone. 493 00:34:01,080 --> 00:34:02,560 Včera něco zapsal. 494 00:34:04,400 --> 00:34:08,760 Údržbářský záznam, 20. listopadu 2059. 495 00:34:08,800 --> 00:34:11,320 Filtr vody číslo tři je zničený. 496 00:34:11,360 --> 00:34:15,560 A hádejte, k čemu nemáme vhodné vedlejší díly? Jaké to překvapení. 497 00:34:15,600 --> 00:34:17,680 Přepínám a končím. 498 00:34:17,720 --> 00:34:21,760 Filtr. Jeden malý prťavý filtr a máme tu potopu. 499 00:34:21,800 --> 00:34:24,760 Ale to znamená, že infekce dorazila dnes. 500 00:34:24,800 --> 00:34:28,560 A voda koluje ven z bio-báně až po týdnu. 501 00:34:28,600 --> 00:34:31,280 Takže my ostatní nejsme infikovaní. Můžeme odletět! 502 00:34:31,320 --> 00:34:33,600 Ede, jsme čistí. 503 00:34:33,640 --> 00:34:35,000 Jak jsme na tom? 504 00:34:35,040 --> 00:34:37,200 Raketa aktivní, fáze jedna. 505 00:34:43,280 --> 00:34:45,360 Neměl jsem čas sem přenést proteinové balíčky. 506 00:34:45,400 --> 00:34:48,640 Pokud chcete jídlo, musíte si ho vzít. Začněte nakládat! 507 00:34:48,680 --> 00:34:50,240 Hned! 508 00:35:01,720 --> 00:35:04,400 - Měl jste pravdu, Doktore. - S čím? 509 00:35:04,440 --> 00:35:06,400 Kola! 510 00:35:09,920 --> 00:35:12,600 Tak běžte do své lodě. Já zachráním své lidi, vy zachraňte sebe. 511 00:35:12,640 --> 00:35:14,680 Vím co tenhle moment je. 512 00:35:14,720 --> 00:35:16,920 Je to moment, kdy utečeme, tak zmizte. 513 00:35:28,240 --> 00:35:29,800 Všichni, zůstaňte… 514 00:35:29,840 --> 00:35:34,400 Vyměnila jsem to. Romane, co ty? 515 00:35:34,440 --> 00:35:37,200 Proteinové balíčky 30 až 36. 516 00:35:48,440 --> 00:35:50,680 Vyhoďte ty kontejnery. Nepotřebujeme je. 517 00:35:50,720 --> 00:35:55,520 - Jednotky 41, 42 a 43. - Jednotka 41 je tady. 518 00:35:59,320 --> 00:36:03,680 Romane, zkus srazit kyslíkové membrány, abychom získali pár liber. Rychleji, honem! 519 00:36:03,720 --> 00:36:07,080 - Ede, jak je na tom palivo? - Chlazení potrvá asi 30 vteřin. 520 00:36:23,960 --> 00:36:25,360 Co je to sakra za hluk? 521 00:36:25,400 --> 00:36:27,320 Mia, lidi, ticho. 522 00:36:28,720 --> 00:36:30,080 To jsou snímače modulu. 523 00:36:30,120 --> 00:36:35,760 Externí 12. Kamery jsou pryč, ale máme tu tlak na vrcholu modulu. Dva signály nad námi. 524 00:36:35,800 --> 00:36:38,040 To znamená… 525 00:36:40,200 --> 00:36:41,840 Že jsou na střeše? 526 00:36:53,440 --> 00:36:58,000 - Jak se dostali do báně? - Použili šachty pro údržbu. 527 00:36:58,040 --> 00:37:01,240 - Šachty jsou otevřené, ale nemají skafandry. - Dýchají vodu. 528 00:37:01,280 --> 00:37:04,600 - Tak to umrznou. - Mají to vnitřní štěpení. 529 00:37:04,640 --> 00:37:06,920 Ale jsme v bezpeční, nedostanou se sem, že ne? 530 00:37:12,240 --> 00:37:13,640 Nebo jo? 531 00:37:16,280 --> 00:37:17,840 Tohle místo je vzduchotěsné! 532 00:37:17,880 --> 00:37:19,200 Dostanou se sem? 533 00:37:19,240 --> 00:37:23,040 - Ede? Dostanou se sem? - Nevím. 534 00:37:23,080 --> 00:37:25,800 Voda sama o sobě není pohyblivá, ale má vytrvalost. 535 00:37:25,840 --> 00:37:30,320 Všichni mě poslouchejte! To je deset stop oceli. 536 00:37:30,360 --> 00:37:34,400 Potřebujeme všechny proteinové balíčky, nebo budeme hladovět, tak dělejte. 537 00:37:34,440 --> 00:37:36,000 Romane, hlídej strop. 538 00:37:36,040 --> 00:37:37,840 Ede, jdi do rakety a připrav jí. 539 00:37:37,880 --> 00:37:41,880 - Unesu víc než ostatní, Kapitánko. - To je rozkaz! 540 00:38:54,840 --> 00:38:56,760 Přístup zamítnut. 541 00:38:57,880 --> 00:39:00,360 Přístup zamítnut. 542 00:39:00,400 --> 00:39:02,800 Řekněte mi, co se stane. 543 00:39:02,840 --> 00:39:04,280 Nevím. 544 00:39:04,320 --> 00:39:05,320 Ale víte. 545 00:39:05,360 --> 00:39:06,360 Tak mi to řekněte. 546 00:39:06,400 --> 00:39:08,480 - Měla byste být s ostatními. - Mluvte! 547 00:39:13,320 --> 00:39:17,960 Mohla bych rychle změnit tlak a v té komoře vás rozdrtit. 548 00:39:18,000 --> 00:39:19,920 Až na to, že to neuděláte. 549 00:39:19,960 --> 00:39:22,160 Mohla jste zastřelit Andyho Stonea, ale neudělala jste to. 550 00:39:22,200 --> 00:39:24,040 Za to vás miluju. 551 00:39:27,440 --> 00:39:28,640 Představte si… 552 00:39:35,160 --> 00:39:37,320 Představte si, že něco víte… 553 00:39:42,120 --> 00:39:46,000 Představte si, že se ocitnete, třeba v Pompejích. 554 00:39:46,040 --> 00:39:47,320 Představte si, že jste v Pompejích. 555 00:39:47,360 --> 00:39:52,800 - Co to má s tímhle sakra společnýho? - Pokoušíte se je zachránit, ale jak to děláte, tak to uskutečníte. 556 00:39:57,040 --> 00:39:59,120 Všechno co udělám… 557 00:40:01,360 --> 00:40:03,400 … to prostě uskuteční. 558 00:40:03,440 --> 00:40:06,960 Kapitánko, potřebujeme vás! 559 00:40:10,520 --> 00:40:11,920 Pořád jsem tu. 560 00:40:18,600 --> 00:40:20,240 Provádíte Akci jedna. 561 00:40:23,560 --> 00:40:27,320 Jsou tu ještě další čtyři procedury. A Akce pět je…? 562 00:40:28,880 --> 00:40:30,160 Detonace. 563 00:40:30,200 --> 00:40:31,680 Poslední možnost. 564 00:40:33,320 --> 00:40:36,040 Nukleární zařízení v srdci centrální Báně. 565 00:40:36,080 --> 00:40:41,320 Dnes, 21. Listopadu 2059, 566 00:40:41,360 --> 00:40:44,280 Kapitánka Brooke aktivuje toto zařízení, 567 00:40:44,320 --> 00:40:47,400 a vezme sebou základnu i celou posádku. 568 00:40:49,040 --> 00:40:51,320 Nikdo nikdy nezjistí proč. 569 00:40:54,040 --> 00:40:55,880 Ale zachráníte tím Zemi. 570 00:40:55,920 --> 00:40:58,800 To je to co inspiruje vaší vnučku. 571 00:40:59,920 --> 00:41:04,160 Vezme vaše lidi ven z této galaxie, 572 00:41:04,200 --> 00:41:05,960 protože umřete. 573 00:41:06,000 --> 00:41:07,320 Na Marsu. 574 00:41:10,080 --> 00:41:12,600 Dnes umřete. 575 00:41:15,880 --> 00:41:17,680 A ona poletí k nebesům… 576 00:41:20,560 --> 00:41:22,840 jako by vás chtěla potkat. 577 00:41:23,880 --> 00:41:26,720 Nechci umřít. 578 00:41:28,080 --> 00:41:30,000 Neumřu. 579 00:41:30,040 --> 00:41:33,000 Ale vaše smrt tvoří budoucnost. 580 00:41:36,440 --> 00:41:38,240 Pomozte mi. 581 00:41:39,720 --> 00:41:41,160 Proč nepomůžete, Doktore? 582 00:41:41,200 --> 00:41:43,600 Proč to nemůžete změnit, když tohle všechno víte? 583 00:41:43,640 --> 00:41:45,960 - Nemůžu. - Proč ne? 584 00:41:46,000 --> 00:41:48,560 - Můžete mi to říct… - Je mi líto, ale nemůžu. 585 00:41:48,600 --> 00:41:52,400 Někdy můžu, někdy to udělám, většinou někoho zachráním 586 00:41:52,440 --> 00:41:54,520 nebo všechny. 587 00:41:54,560 --> 00:41:57,480 Ale ne vás. 588 00:41:57,520 --> 00:42:01,120 Celý život jste se divila, proč vás ten Dalek ušetřil. Myslím, že vím proč. 589 00:42:02,160 --> 00:42:06,400 Vaše smrt je daná, v čase, na vždy. 590 00:42:08,440 --> 00:42:09,960 A tak je to správně. 591 00:42:10,000 --> 00:42:12,160 Umřete tu taky. 592 00:42:12,200 --> 00:42:13,400 Ne. 593 00:42:13,440 --> 00:42:15,080 Co vás zachrání? 594 00:42:16,360 --> 00:42:18,320 Kapitánka Adelaide Brookeová. 595 00:42:32,120 --> 00:42:34,120 K čertu s tebou. 596 00:42:36,160 --> 00:42:38,600 Voda! Máme tu vodu! 597 00:42:38,640 --> 00:42:39,960 - Kapitánko! - Ustupte! 598 00:42:40,000 --> 00:42:41,600 Zpátky! Kapitánko! 599 00:42:41,640 --> 00:42:43,560 Ať se tě to nedotkne, Romane! Zpátky! 600 00:42:43,600 --> 00:42:47,200 - Zpátky! - Opouštíme tuhle sekci, do rakety! 601 00:42:47,240 --> 00:42:50,080 Yuri, jdi první, Koridor v Sekci B, hned. 602 00:42:52,120 --> 00:42:54,320 Vezmi tohle! A tohle! 603 00:42:56,320 --> 00:42:57,640 Zavři to! 604 00:42:57,680 --> 00:43:01,800 - Yuri, dotkla se tě ta voda? - Jsem v pořádku. - Dotkla se tě? 605 00:43:01,840 --> 00:43:04,560 - Yuri, dotkla se tě ta voda? - Jsem v pohodě… jsem suchej. 606 00:43:04,600 --> 00:43:06,760 Tak jo, Sekce B je mimo. Poslouchejte mě. 607 00:43:06,800 --> 00:43:09,280 Vezměte každý balíček který můžete, půjdeme okolo, 608 00:43:09,320 --> 00:43:11,680 dostaneme se tam skrz Sekci F. 609 00:43:15,080 --> 00:43:18,360 Jděte do Sekce F. Mio vezmi to! 610 00:43:18,400 --> 00:43:20,520 A pohněte sebou! 611 00:43:28,440 --> 00:43:30,000 Steffi, jdi zpátky! 612 00:43:30,040 --> 00:43:31,560 Steffi, zůstaň v zadu. 613 00:43:31,600 --> 00:43:35,360 - Běž zpátky! - Steffi! - Zpátky, Steffi! 614 00:43:35,400 --> 00:43:38,080 Prostě běž dozadu! 615 00:43:38,120 --> 00:43:41,680 - Obrazovku! Použij obrazovku! - Zavři dveře! 616 00:43:43,120 --> 00:43:45,800 Steffi, dojdeme pro tebe, dobře? Dojdeme pro tebe! 617 00:43:49,480 --> 00:43:51,480 - Steffi! - Kapitánko! 618 00:43:51,520 --> 00:43:55,040 Otevřeme přístupový panel, dostaneme tě ven zadem. 619 00:43:56,480 --> 00:43:58,560 Zmizte odsud, rychle! 620 00:44:00,280 --> 00:44:02,440 Kapitánko, je to tady! 621 00:44:05,000 --> 00:44:07,760 Steffi! Steffi, zalez! 622 00:44:07,800 --> 00:44:11,080 Už jdeme! Vydrž, Steffi! 623 00:44:11,120 --> 00:44:13,560 Je tam pojistka, Kapitánko. 624 00:44:15,520 --> 00:44:17,360 Nedostaneme se skrz! 625 00:44:17,400 --> 00:44:19,640 Ne, prosím! 626 00:44:19,680 --> 00:44:21,920 Nemůžu se pohnout! 627 00:44:28,080 --> 00:44:30,320 Hallo, Mutti. Hallo, Mars! 628 00:44:30,360 --> 00:44:32,480 Sag hallo. 629 00:44:46,360 --> 00:44:50,280 Ich fragte warum nicht. Wir koennen doch mit dem Zug… 630 00:44:50,320 --> 00:44:53,000 Steffi! Slyšíš mě? 631 00:44:55,840 --> 00:44:57,280 Pane bože. 632 00:44:59,920 --> 00:45:04,640 Kannst du doch mit ihm reden? 633 00:45:04,680 --> 00:45:06,840 Ven! Zmizte! 634 00:45:23,400 --> 00:45:26,640 Ede, obcházíme to, jak si vedeme? 635 00:45:26,680 --> 00:45:29,800 Všechny systémy fungují na 100% Bez jediného zpoždění. 636 00:45:29,840 --> 00:45:32,920 Nebojte se kapitánko, poletí to. 637 00:45:35,320 --> 00:45:38,080 Potřebujeme vzduch, zkontrolujte ho. 638 00:45:38,120 --> 00:45:39,840 Hned. Všichni…. 639 00:45:40,640 --> 00:45:43,040 Zamykám komoru tři, zamykám komoru čtyři… 640 00:45:43,080 --> 00:45:44,280 Hledejte dál! 641 00:45:44,320 --> 00:45:45,600 Brána pět je otevřená! 642 00:45:45,640 --> 00:45:47,760 Brána šest je otevřená! 643 00:45:48,720 --> 00:45:50,720 Rychle, no tak! 644 00:45:55,320 --> 00:45:56,600 Romane dělej, pojď. 645 00:45:57,600 --> 00:45:59,160 Radši jděte. 646 00:45:59,200 --> 00:46:00,960 Nestůj tam jen tak, pojď! 647 00:46:01,000 --> 00:46:03,360 Opravdu byste měli jít beze mě. 648 00:46:03,400 --> 00:46:05,560 Je mi to líto, Kapitánko. 649 00:46:07,960 --> 00:46:08,960 Jedna kapka. 650 00:46:15,000 --> 00:46:16,040 Romane! 651 00:46:17,480 --> 00:46:19,080 Romane! 652 00:46:19,120 --> 00:46:20,440 Nech ho, jdeme. 653 00:46:20,480 --> 00:46:24,520 - Nemůžeme ho tu nechat! - Pojď! 654 00:46:24,560 --> 00:46:27,480 Pusť mě! Romanéééé! 655 00:46:38,720 --> 00:46:41,760 - Kapitánko, raketa je mimo. - Co tím chceš sakra říct? 656 00:46:41,800 --> 00:46:43,520 Zkompromitovaná. 657 00:46:43,560 --> 00:46:45,840 - Byla to Maggie. - Tak odtamtud zmiz! 658 00:46:45,880 --> 00:46:47,080 Už je pozdě. 659 00:46:48,720 --> 00:46:51,920 Chtějí tuhle loď, aby se dostali k Zemi. 660 00:46:51,960 --> 00:46:53,200 Nemám na výběr. 661 00:46:57,200 --> 00:46:58,600 Nesnáším to, Adelaide. 662 00:47:00,320 --> 00:47:02,560 Tuhle pitomou práci! 663 00:47:02,600 --> 00:47:04,800 Nikdy jsi mi nedala šanci. 664 00:47:11,680 --> 00:47:14,680 Nikdy jsi mi nemohla odpustit. 665 00:47:16,680 --> 00:47:17,800 Uvidíme se. 666 00:47:43,800 --> 00:47:46,000 Ztrácíme vzduch! 667 00:47:47,120 --> 00:47:50,440 Trup je narušený! 668 00:47:56,520 --> 00:48:00,440 Já nejsem jen Pán Času. Já jsem poslední z Pánů Času. 669 00:48:06,320 --> 00:48:08,760 Už se nikdy nevrátí, už ne. 670 00:48:10,200 --> 00:48:13,280 Mám TARDIS. Stejný starý život, poslední Pán Času. 671 00:48:13,320 --> 00:48:15,360 A oni zemřeli, se vší tou moudrostí. 672 00:48:15,400 --> 00:48:18,640 Zdi reality jsou zavřeny, věty zapečetěny, 673 00:48:18,680 --> 00:48:20,000 navždy pryč. 674 00:48:20,040 --> 00:48:23,320 Páni Času na vše dohlíželi. Teď už jsou pryč. 675 00:48:23,360 --> 00:48:26,979 Ale oni zemřeli. Páni Času, všichni zemřeli. 676 00:48:27,400 --> 00:48:30,440 Jsem Poslední Pán Času. 677 00:48:41,400 --> 00:48:44,120 Mio, vezmi tohle těsnivo a sprav to! 678 00:48:44,160 --> 00:48:47,160 Yuri, otevři nouzový kyslík. 679 00:48:47,200 --> 00:48:48,800 Adelaide, nestůjtu tu jen tak! 680 00:48:54,240 --> 00:48:56,840 To je lepší! Báň má pořád svou intergritu! 681 00:48:56,880 --> 00:48:58,520 Deset stop oceli, 682 00:48:58,560 --> 00:49:01,000 vyrobeno v Liverpoolu, výborní dělníci! 683 00:49:01,040 --> 00:49:03,480 Nemůžeme to zastavit. Neumírejte tu s námi. 684 00:49:03,569 --> 00:49:06,040 Ne. Někdo mi nedávno řekl, že zemřu. 685 00:49:06,080 --> 00:49:08,920 Řekli, že zaklepe čtyřikrát. A myslím, že vím, co to znamená 686 00:49:08,960 --> 00:49:10,560 a neznamená to, že to bude teď a tady. 687 00:49:10,600 --> 00:49:12,520 Protože neslyším žádný klepání, vy snad jo? 688 00:49:17,349 --> 00:49:19,040 Víc jak třikrát neklepeš! 689 00:49:21,840 --> 00:49:24,600 Voda a Elektřina, špatná kombinace. 690 00:49:24,640 --> 00:49:27,080 - Co ještě máme? - Ale můžeme s nimi bojovat. 691 00:49:27,120 --> 00:49:28,200 Teplo! 692 00:49:28,240 --> 00:49:30,320 Použili vodu, tak mi použijeme teplo! 693 00:49:30,360 --> 00:49:32,480 Fungovalo to proti Ledovým Bojovníkům a potopě, 694 00:49:32,520 --> 00:49:34,360 změníme ovzduší a vypaříme je! 695 00:49:34,400 --> 00:49:35,520 Ale řekl jste, že umřeme! 696 00:49:36,480 --> 00:49:39,280 Pro budoucnost, pro lidskou rasu. 697 00:49:39,320 --> 00:49:41,800 Ano, protože takové jsou zákony, zákony času. 698 00:49:41,840 --> 00:49:45,800 Kdysi byli lidé, kteří se o tyhle zákony starali, ale ti umřeli. 699 00:49:45,840 --> 00:49:47,560 Všichni umřeli. 700 00:49:47,600 --> 00:49:50,000 Víte, kdo zůstal? Já! 701 00:49:50,040 --> 00:49:53,280 Zabralo mi to tolik let, abych si to uvědomil, Zákony času jsou moje. 702 00:49:53,320 --> 00:49:54,360 A ty mě poslechnou! 703 00:50:00,400 --> 00:50:02,040 Ovládání ovzduší je v tahu! 704 00:50:02,080 --> 00:50:05,240 Promiňte, Doktore, ale vypadá to, že dějiny mají jiný nápad. 705 00:50:05,280 --> 00:50:06,840 Ještě jsme neprohráli. 706 00:50:06,880 --> 00:50:08,040 Půjdu ven! 707 00:50:08,080 --> 00:50:09,360 Termoregulátor. 708 00:50:11,240 --> 00:50:12,720 Mě neporazíte, neporazíte! 709 00:50:12,760 --> 00:50:16,160 Máte skafandry v další sekci. 710 00:50:19,160 --> 00:50:22,840 Nebojujeme jenom s povodní. Bojujeme se samotným časem. 711 00:50:22,880 --> 00:50:25,200 A já vyhraju! 712 00:50:40,440 --> 00:50:42,560 Něco se děje s ledovcem. 713 00:50:42,600 --> 00:50:45,920 Mysli, mysli, mysli, mysli! Co tu máme? Málo vzduchu! 714 00:50:45,960 --> 00:50:47,320 Proteinové balíčky? K ničemu! 715 00:50:47,360 --> 00:50:52,520 Ledovec, ledová máta, máta, molto bene, králíček, roztomilej, blbost, šup, blbost! 716 00:50:52,560 --> 00:50:56,200 Místnost, místnost, rozhlédni se! Sekce F, co je v sekci F? 717 00:50:56,240 --> 00:50:58,240 Kdokoliv? 718 00:50:58,280 --> 00:51:02,040 - Nic, je to jen sklad. - Sklad čeho? 719 00:51:02,080 --> 00:51:04,920 Nevím, bodců na počasí, roboti, atomové svorky. 720 00:51:04,960 --> 00:51:09,120 Atomové svorky? Atomové svorky! Kdo je potřebuje? 721 00:51:09,160 --> 00:51:11,080 Miluju vtipný roboty! 722 00:51:12,960 --> 00:51:13,960 Gadget-Gadget. 723 00:51:20,080 --> 00:51:22,880 - Vezmi si to. Hodnej. - Gadget-Gadget. 724 00:51:27,920 --> 00:51:29,760 Tak jeď! 725 00:51:29,800 --> 00:51:30,800 Gadget-Gadget. 726 00:51:39,960 --> 00:51:42,520 No tak, no tak! 727 00:51:49,760 --> 00:51:51,600 Zahajuji kapitánský protokol. 728 00:51:51,640 --> 00:51:53,240 Adelaide? Co to děláš? 729 00:51:53,280 --> 00:51:55,840 Pane bože, Akce pět. 730 00:51:55,880 --> 00:51:58,320 Jestli musím bojovat i s tebou, tak budu. 731 00:51:59,080 --> 00:52:01,440 Nukleární zařízení aktivováno a připraveno. 732 00:52:01,480 --> 00:52:04,680 Nukleární zařízení aktivováno a připraveno. 733 00:52:04,720 --> 00:52:07,120 Zážeh! 734 00:52:07,160 --> 00:52:09,200 Gadget-gadget! 735 00:52:11,960 --> 00:52:15,080 Rychleeeeeeeeeeeeeeee! 736 00:52:48,880 --> 00:52:53,000 Nekleární zařízení vstupuje do závěrečné fáze. 737 00:52:59,600 --> 00:53:00,680 Gadget-gadget! 738 00:53:06,480 --> 00:53:08,800 A jsme tam! 739 00:53:29,800 --> 00:53:30,960 Gadget-gadget! 740 00:53:32,240 --> 00:53:33,600 Taak! 741 00:54:57,400 --> 00:54:59,000 To mi nikdo nepoděkuje? 742 00:55:07,040 --> 00:55:08,640 Ztratil signál. 743 00:55:08,680 --> 00:55:10,720 Neví kde je. 744 00:55:10,760 --> 00:55:13,000 To je můj dům. 745 00:55:15,880 --> 00:55:17,240 Nechápete to? 746 00:55:18,800 --> 00:55:21,040 Tohle je 21. listopad 2059. 747 00:55:21,080 --> 00:55:24,480 Stejný den, jen na Zemi. 748 00:55:24,520 --> 00:55:28,440 A sněží. Miluju sníh. 749 00:55:28,480 --> 00:55:31,560 Co to je? 750 00:55:31,600 --> 00:55:34,080 Je… větší… 751 00:55:34,120 --> 00:55:38,240 Chci říct, že je uvnitř větší! 752 00:55:38,280 --> 00:55:39,840 Kdo sakra jste? 753 00:55:48,080 --> 00:55:49,600 Postarej se o ní. 754 00:55:49,640 --> 00:55:51,800 Ano, madam. 755 00:56:00,440 --> 00:56:02,200 Zachránil jste nás… 756 00:56:02,240 --> 00:56:04,440 Představte si to… 757 00:56:04,480 --> 00:56:08,480 Vaše dcera a dcera vaší dcery, můžete je zase vidět. 758 00:56:08,520 --> 00:56:10,600 Rodinné setkání! 759 00:56:10,640 --> 00:56:12,080 Ale já mám být mrtvá. 760 00:56:12,120 --> 00:56:15,040 Teď už ne. 761 00:56:15,080 --> 00:56:17,080 Ale… 762 00:56:17,120 --> 00:56:19,160 Susie… 763 00:56:20,280 --> 00:56:22,360 Má vnučka. 764 00:56:22,400 --> 00:56:25,120 Osoba kterou se měla stát… 765 00:56:26,680 --> 00:56:28,800 … nemusí existovat. 766 00:56:28,840 --> 00:56:31,760 Ale! Kapitánka Adelaide jí může inspirovat tváří tvář. 767 00:56:31,800 --> 00:56:34,160 Jiné detaily, ale příběh je stejný. 768 00:56:34,200 --> 00:56:35,640 To nemůžete vědět. 769 00:56:35,680 --> 00:56:38,040 A pokud se má rodina změní… 770 00:56:39,600 --> 00:56:41,960 … celé dějiny se změní, 771 00:56:42,000 --> 00:56:44,120 budoucnost lidské rasy. 772 00:56:44,160 --> 00:56:46,320 Nikdo by neměl mít tolik moci. 773 00:56:46,360 --> 00:56:47,920 Pech. 774 00:56:56,760 --> 00:56:59,040 Měl jste nás tam nechat. 775 00:56:59,080 --> 00:57:01,920 Adelaide, už jsem tyhle věci dělal dříve. 776 00:57:01,960 --> 00:57:04,640 V určitých ohledech jsem zachránil pár malých lidí. 777 00:57:06,200 --> 00:57:09,200 Ale nikdy nikoho tak důležitého jako vy. Páni já jsem dobrej! 778 00:57:09,240 --> 00:57:10,960 Malých lidí? 779 00:57:11,000 --> 00:57:12,960 Co, jako Mia a Yuri? 780 00:57:13,000 --> 00:57:15,960 Kdo rozhoduje, jestli jsou důležití? Vy? 781 00:57:16,000 --> 00:57:20,080 Po dlouhou dobu jsem si myslel, že jsem jen přeživší, ale nejsem. 782 00:57:21,640 --> 00:57:23,200 Jsem vítěz. 783 00:57:23,240 --> 00:57:25,200 To je co jsem. 784 00:57:27,120 --> 00:57:28,840 Pán Času Vítězný. 785 00:57:33,680 --> 00:57:36,000 A nikdo vás nemůže zastavit? 786 00:57:36,040 --> 00:57:37,400 Ne. 787 00:57:38,960 --> 00:57:40,680 Tohle je špatné, Doktore. 788 00:57:40,720 --> 00:57:45,440 Je mi fuk kdo jste. Pán Času Vítězný je špatný. 789 00:57:45,480 --> 00:57:47,280 To rozhodnu já. 790 00:57:50,600 --> 00:57:52,240 Měla by, jste radši jít domů. 791 00:57:53,880 --> 00:57:56,520 Oh, bude zamčeno, byla jste pryč. 792 00:57:56,560 --> 00:57:58,040 Ale to napravíme. 793 00:58:03,280 --> 00:58:05,240 Je to vaše. 794 00:58:07,360 --> 00:58:09,920 Je tu něco co nemůžete? 795 00:58:09,960 --> 00:58:11,680 Teď už ne. 796 00:58:56,286 --> 00:58:59,610 NEKROLOG: KAPITÁNKA ADELAIDE BROOKE Narozena 1999 – Zemřela 2059 797 00:59:02,828 --> 00:59:05,138 Adelaide Brooke zemřela na Marsu. 798 00:59:05,138 --> 00:59:06,414 Adelaide Brooke zemřela na Zemi. 799 00:59:08,661 --> 00:59:13,027 PŘÍBĚH PŘEŽIVŠÍCH - BROOKE ZACHRÁNILA ZEMI 800 00:59:17,262 --> 00:59:20,980 SUSIE FONTANA BROOKE Babičin odkaz nedotčený 801 00:59:26,480 --> 00:59:28,640 Je mi fuk kdo jste. 802 00:59:28,880 --> 00:59:31,400 Pán Času Vítězný je špatný. 803 00:59:43,400 --> 00:59:45,920 Zašel jsem moc daleko. 804 00:59:54,400 --> 00:59:55,880 To je ono? 805 00:59:57,560 --> 00:59:59,040 Moje smrt? 806 01:00:02,360 --> 01:00:04,880 Už je čas? 807 01:00:44,280 --> 01:00:46,320 Ne. 808 01:00:55,280 --> 01:00:56,164 BRZY 809 01:00:56,632 --> 01:00:59,040 Každou noc, Doktore, máme zlé sny. 810 01:00:59,080 --> 01:01:02,640 Ale, řekli mi, že zaklepe čtyřikrát. 811 01:01:02,680 --> 01:01:05,920 Protože stín padá na celý vesmír. 812 01:01:05,960 --> 01:01:08,840 Něco ohromného se neklidně třepe v temnotě. 813 01:01:08,880 --> 01:01:10,600 Zemřu. 814 01:01:12,969 --> 01:01:14,549 VÁNOCE 2009 815 01:01:15,840 --> 01:01:18,320 Mé jméno je Vládce. 816 01:01:18,360 --> 01:01:21,480 Temnota hlásá jedinou věc… 817 01:01:22,760 --> 01:01:25,200 konec samotného času. 818 01:01:25,959 --> 01:01:27,253 KONEC ČASU 819 01:01:28,263 --> 01:01:31,911 Na památku Barryho Lettse 1925 – 2009 820 01:01:33,022 --> 01:01:36,112 Překlad: Blackthunder 822 01:01:39,204 --> 01:01:42,294 www.doctorwho.cz