1
00:00:03,480 --> 00:00:08,480
Ahoj, Mami! Susie tě pozdravuje, že jo, zlatíčko?
2
00:00:08,520 --> 00:00:12,160
Správně. Zamáváme.
3
00:00:12,200 --> 00:00:14,040
Ehm… co jsem to chtěla říct?
4
00:00:14,080 --> 00:00:17,200
Strýček Soon volal, mám tě pozdravovat.
5
00:00:17,240 --> 00:00:20,760
Ehm… Pořád říká "Musí vám chybět."
6
00:00:20,800 --> 00:00:24,880
A já na to: "Už je pryč dva roky, začínám si zvykat."
7
00:00:27,120 --> 00:00:31,160
Ale, ne, padá to. Za to určitě mohou ty sluneční erupce.
8
00:00:31,200 --> 00:00:32,560
Mluv rychleji.
9
00:00:32,600 --> 00:00:35,240
Co se týče té zálohy na dům…
10
00:00:35,280 --> 00:00:37,880
No, mluvila jsem s bankou…
11
00:00:51,000 --> 00:00:52,840
Rudá planeta!
12
00:01:14,800 --> 00:01:18,120
Západ slunce za deset minut, Yuri.
Za chvíli ztratíš světlo.
13
00:01:18,160 --> 00:01:19,560
To je ono.
14
00:01:19,600 --> 00:01:22,320
Mám tě na externí deset.
15
00:01:24,200 --> 00:01:26,320
Už to bude.
16
00:01:27,000 --> 00:01:30,640
Poloměrová svorka zapojena.
17
00:01:30,680 --> 00:01:31,760
Ještě jednu věc.
18
00:01:31,800 --> 00:01:35,160
Pojď zpátky dovnitř, plýtváš energií a kyslíkem.
19
00:01:35,200 --> 00:01:37,320
Vydrž.
20
00:01:37,360 --> 00:01:40,320
Natoč to.
"NEVSTUPOVAT"
21
00:01:40,360 --> 00:01:44,320
- Co myslíte?
- Vypadá to dobře. To se ti povedlo, Yuri.
22
00:01:44,360 --> 00:01:47,160
A promarnil jsi tím celý solární panel.
23
00:01:47,200 --> 00:01:50,280
Ale no tak. Je to vtip.
24
00:01:50,320 --> 00:01:55,560
Přišli jsme až sem, na pustou planetu,
nedotknutelnou civilizací abychom dělali co?
25
00:01:55,600 --> 00:01:57,320
Laciné vtípky.
26
00:01:57,360 --> 00:01:59,600
To není legrační, to je znesvěcení.
27
00:01:59,640 --> 00:02:02,833
- Bavíte se?
- Právě jsem mu to říkal.
28
00:02:02,833 --> 00:02:05,720
Od tebe očekávám víc, Ede.
A teď se vraťte do práce, všichni.
29
00:02:15,440 --> 00:02:17,400
To je nádhera.
30
00:02:23,440 --> 00:02:25,000
Otočit.
31
00:02:25,040 --> 00:02:27,520
Pomalu.
32
00:02:27,560 --> 00:02:29,920
Jsi zatčen,
33
00:02:29,960 --> 00:02:32,600
za neoprávněné vniknutí.
34
00:03:07,582 --> 00:03:11,538
VODY MARSU
35
00:03:18,080 --> 00:03:20,200
Udejte jméno, hodnost a záměr.
36
00:03:20,440 --> 00:03:22,240
Doktor.
37
00:03:22,280 --> 00:03:23,520
Doktor.
38
00:03:23,560 --> 00:03:24,800
Zábava.
39
00:03:25,840 --> 00:03:27,600
Co to sakra?
40
00:03:28,920 --> 00:03:30,320
To je člověk!
41
00:03:30,360 --> 00:03:31,880
Člověk na Marsu!
42
00:03:32,920 --> 00:03:37,200
- Jak?
- Měl na sobě tohle. Nikdy jsem nic podobného neviděla.
43
00:03:37,240 --> 00:03:40,720
- Co říká řídící středisko?
- Jsou mimo dosah na 10 hodin.
44
00:03:40,760 --> 00:03:43,920
- Přestaňte vykecávat, lidi.
- Vlastně, vykecávání je druhá věc na seznamu,
45
00:03:43,960 --> 00:03:46,800
první je zbraň, mířící na mou hlavu.
46
00:03:46,840 --> 00:03:51,360
Takže myslím, že moje hlava je druhá a vykecávání je třetí.
Zbraň, hlava, pokec, jo. Nesnáším seznamy.
47
00:03:51,400 --> 00:03:53,960
Ale někoho byste s tím
mohla zranit, tak… dejte to dolů.
48
00:03:54,000 --> 00:03:56,960
- To by se vám líbilo, co?
- Víte o někom komu ne?
49
00:03:57,000 --> 00:03:59,040
Proč bych vám měla věřit?
50
00:03:59,080 --> 00:04:00,480
Protože vám dávám své slovo.
51
00:04:00,520 --> 00:04:05,360
A 40 milionů mil od domova,
je moje slovo jediné co dostanete.
52
00:04:08,400 --> 00:04:10,800
Jisti ho s Gadetem.
53
00:04:10,840 --> 00:04:12,440
Gadget-gadget!
54
00:04:12,480 --> 00:04:16,280
- Takže ty to ovládáš? Přes rukavice?
- To si piš.
55
00:04:16,320 --> 00:04:17,920
Do prava…
56
00:04:17,960 --> 00:04:20,440
- Gadget-gadget!
- A doleva.
57
00:04:21,480 --> 00:04:22,680
Je nějaký chatrný.
58
00:04:22,720 --> 00:04:24,819
Gadget-gadget!
59
00:04:24,820 --> 00:04:26,971
- To to musí pořád říkat?
- Podle mě to je vtipný.
60
00:04:27,399 --> 00:04:30,040
- Nesnáším vtipný roboty.
- Promiňte šéfko.
61
00:04:30,080 --> 00:04:33,440
Počítačový deník tvrdí, že tu máme další osobu.
62
00:04:33,480 --> 00:04:34,920
Jak je to možné?
63
00:04:34,960 --> 00:04:39,760
Nech Bio-báň zavřenou. A když používáš
otevřené kanály říkej mi Kapitánko.
64
00:04:39,800 --> 00:04:42,360
Jo, ale… kdo to je?
65
00:04:45,840 --> 00:04:49,560
Odpojeno! Ona mi to položila. Věříš tomu?
66
00:04:49,600 --> 00:04:52,400
Je to, jako bychom byli jenom… zahradníci!
67
00:04:52,440 --> 00:04:56,080
Pokud nás nechají na pokoji, tak mi to neva.
68
00:04:58,960 --> 00:05:02,440
Oh, vy krásky.
69
00:05:02,480 --> 00:05:04,880
Koukni na to!
70
00:05:04,920 --> 00:05:08,440
Měl bys jich zasadit víc,
pokud tu máme další krk k uživení.
71
00:05:08,480 --> 00:05:11,400
První zahrada mimo Zemi.
72
00:05:11,440 --> 00:05:13,400
Všechno zcela nové.
73
00:05:14,440 --> 00:05:18,520
Eden. Tak bychom tomu tady měli říkat.
74
00:05:18,560 --> 00:05:20,960
Vsadím se, že to jsou Filipínci.
75
00:05:21,000 --> 00:05:24,040
Pokud je někdo na Marsu, tak to budou oni.
76
00:05:24,080 --> 00:05:27,560
Všechny ty historky o tom jak staví raketu.
77
00:05:27,600 --> 00:05:29,880
To se Adelaide nebude líbit.
78
00:05:29,920 --> 00:05:32,240
Kradou jí její bouři.
79
00:05:32,280 --> 00:05:34,680
Docela bych chtěla vidět její tvář.
80
00:05:34,720 --> 00:05:39,720
Nebo to můžou být Španělé. Ty taky s jejich
vesmírným projektem pokročili.
81
00:05:39,760 --> 00:05:42,280
Nepracuje pro ně tvá sestra?
82
00:05:44,040 --> 00:05:46,160
Jsi v pořádku?
83
00:05:49,080 --> 00:05:51,840
No tak, přestaň blbnout.
84
00:05:55,600 --> 00:05:56,920
Andy?
85
00:06:00,760 --> 00:06:02,360
Jsi v pohodě?
86
00:06:09,800 --> 00:06:15,800
Nemůže být od nás, protože to bychom věděli,
takže musí být jeden z nezávislých.
87
00:06:15,840 --> 00:06:21,320
- Nejsi z Bransonovova odkazu? Ty mluvili o Marsu už roky.
- Správně, ano, dobře, máte mě.
88
00:06:21,360 --> 00:06:25,320
- Takže já jsem Doktor a vy?
- Ale no tak.
89
00:06:25,360 --> 00:06:29,920
Jsme první mimo-planetární kolonisté v historii.
Všichni na Planetě Zemi vědí, kdo jsme.
90
00:06:29,960 --> 00:06:31,680
Vy jste první?
91
00:06:32,720 --> 00:06:35,040
Úplně první lidé na Marsu?
92
00:06:35,080 --> 00:06:37,640
Takže… tohle je…
- Bowieho Základna Jedna.
93
00:06:37,680 --> 00:06:41,120
Jednička? Založena 1. Července 2058.
94
00:06:41,160 --> 00:06:44,360
Bowieho Základna jedna v kráteru Gusev…
95
00:06:45,433 --> 00:06:49,344
LIDSKÁ RASA OSLAVUJE KOLONII NA MARSU
Rudá Planeta – Domove, sladký domove
96
00:06:50,360 --> 00:06:53,060
- Jak jste tu dlouho?
- 17 měsíců.
97
00:06:53,200 --> 00:06:54,760
2059.
98
00:06:56,560 --> 00:06:58,600
Takže teď je rok 2059.
99
00:07:01,018 --> 00:07:02,638
KAPITÁNKA ADELAIDE BROOKE
MISE NA MARS ODSTARTOVALA
100
00:07:02,673 --> 00:07:07,120
Oh! Jsem to ale hlupák, vy jste Kapitánka Adelaide Brooke!
101
00:07:08,861 --> 00:07:11,455
NEKROLOG: KAPITÁNKA ADELAIDE BROOKE
Narozena 1999 – Zemřela 2059
102
00:07:11,490 --> 00:07:13,000
A Ed! Vy jste Zástupce Edward Gold.
103
00:07:14,489 --> 00:07:16,815
NEKROLOG: ZÁSTUPCE EDVARD GOLD
Narozen 2008 – Zemřel 2059
104
00:07:16,850 --> 00:07:18,600
Dr. Tarak Ital.
105
00:07:19,375 --> 00:07:21,739
NEKROLOG: Dr. TARAK ITAL
Narozen 2026 – Zemřel 2059
106
00:07:21,774 --> 00:07:24,560
Ošetřovatel Yuri Kerenski.
107
00:07:25,056 --> 00:07:27,850
NEKROLOG: YURI KERENSKI, OŠETŘOVATEL
Narozen 2032 – Zemřel 2059
108
00:07:27,885 --> 00:07:30,480
Hlavní Technik Steffi Ehrlich.
109
00:07:31,216 --> 00:07:32,684
NEKROLOG: STEFFI EHRLICH
HLAVNÍ TECHNIK
Narozena 2021 – Zemřela 2059
110
00:07:32,719 --> 00:07:34,280
Druhý Technik Roman Groom.
111
00:07:34,855 --> 00:07:36,471
NEKROLOG: ROMAN GROOM
Narozen 2034 – Zemřel 2059
112
00:07:36,850 --> 00:07:38,800
Geoložka Mia Bennett.
113
00:07:39,405 --> 00:07:41,117
NEKROLOG: MIA BENNETT, GEOLOŽKA
Narozena 2032 – Zemřela 2059
114
00:07:41,152 --> 00:07:42,600
Je ti jenom 27 let.
115
00:07:44,240 --> 00:07:47,160
Jak jsem řekla, Doktore, všichni nás znají.
116
00:07:47,200 --> 00:07:50,200
Oh… a nikdy na vás nezapomenou.
117
00:07:54,760 --> 00:07:58,480
Jaké je datum? Co je za den?
Řekněte mi přesné datum.
118
00:07:58,520 --> 00:08:02,000
21. Listopadu 2059.
119
00:08:02,834 --> 00:08:04,874
KATASTROFA NA MARSU
Bowie základna 1 zničena. Svět truchlí.
Nukleární výbuch v kráteru – 21. Listopadu 2059.
120
00:08:04,874 --> 00:08:06,162
21. Listopad 2059
121
00:08:06,297 --> 00:08:06,840
Jasně.
122
00:08:08,320 --> 00:08:10,760
- Dobře. Dobře.
- Děje se něco?
123
00:08:10,800 --> 00:08:13,480
Co je tak důležité na mém věku?
124
00:08:13,520 --> 00:08:15,560
Měl bych… jít.
125
00:08:16,600 --> 00:08:18,320
O… opravdu bych měl jít.
126
00:08:18,360 --> 00:08:22,400
Je mi to líto. Z celých mých srdcí.
127
00:08:22,440 --> 00:08:26,560
Ale tohle je jedna z těch mála chvil kdy nemám na výběr.
128
00:08:28,643 --> 00:08:30,633
KATASTROFA NA MARSU
Bowie základna 1 zničena. Svět truchlí.
Nukleární výbuch v kráteru – 21. Listopadu 2059.
129
00:08:30,668 --> 00:08:33,880
Byla to čest.
130
00:08:33,920 --> 00:08:39,080
Opravdu… byla to obrovská čest.
131
00:08:39,120 --> 00:08:41,840
Marťanští pionýři.
132
00:08:41,880 --> 00:08:44,280
Děkuji vám.
133
00:08:44,320 --> 00:08:46,680
- Ah!
- Gadget-gadget.
134
00:08:48,080 --> 00:08:49,320
Děkuji vám.
135
00:08:52,880 --> 00:08:55,240
Jsou tu ještě dva. Moment…
136
00:08:55,280 --> 00:08:58,080
Margaret Cain a Andrew Stone.
137
00:08:58,795 --> 00:09:01,871
NEKROLOG: MARGARET CAIN
Narozena 2028 – Zemřela 2059
138
00:09:01,872 --> 00:09:04,399
NEKROLOG: ANDREW STONE
Narozen 2025 – Zemřel 2059
139
00:09:05,880 --> 00:09:09,720
Maggie, pokud chceš poznat jediného nového člověka
140
00:09:09,760 --> 00:09:14,560
kterého uvidíš v příštích pěti letech, radši sem přijď.
141
00:09:20,760 --> 00:09:22,520
Co to bylo?
142
00:09:22,560 --> 00:09:25,240
Ohh, vážně bych měl jít.
143
00:09:25,280 --> 00:09:28,080
Tady centrála. Bio-báňi ozvěte se.
144
00:09:28,120 --> 00:09:30,080
Ukaž mi Bio-báň.
145
00:09:33,480 --> 00:09:35,840
- Vnitřní kamery jsou pryč.
- Ukaž mi vnější.
146
00:09:47,280 --> 00:09:48,560
Jdu tam.
147
00:09:48,600 --> 00:09:52,760
- Doktore, semnou.
- Jo… promiňte, ehm…
148
00:09:52,800 --> 00:09:55,240
Rád bych pomohl, ale zrovna odcházím.
149
00:09:55,280 --> 00:09:59,760
Zamkni mu ten skafandr. Tohle začalo, když
jste dorazil, takže nikam nepůjdete.
150
00:09:59,800 --> 00:10:01,080
Tedy beze mě.
151
00:10:09,400 --> 00:10:11,400
Gadget-gadget.
152
00:10:11,440 --> 00:10:16,280
Proč je důležité jak je Mia stará? Řekl jste,
že jí je jenom 27, co jste tím myslel?
153
00:10:16,320 --> 00:10:19,720
Oh… jenom jsem otevřel pusu a z ní vyšli slova.
Nedávají žádný smysl.
154
00:10:19,760 --> 00:10:22,320
- To mi říkat nemusíte.
- Děkuji, doktore.
155
00:10:22,360 --> 00:10:25,680
- Kdykoliv, Doktore.
- Gadget-gadget!
156
00:10:25,720 --> 00:10:27,560
Nenávidím roboty. Říkal jsem to už?
157
00:10:27,600 --> 00:10:29,800
Jo, je pro vás moc milý.
158
00:10:29,840 --> 00:10:33,280
- Co máte proti robotům?
- Nejde tu o roboty, ale lidi.
159
00:10:33,320 --> 00:10:36,840
Dáváte jim šatičky a směšné hlásky.
Zesměšňujete je.
160
00:10:36,880 --> 00:10:40,680
Jo. Moje kamarádka udělala ze svého robota psa.
161
00:10:40,720 --> 00:10:43,720
No, psy. To je něco jiného.
162
00:10:43,760 --> 00:10:47,880
Ale já upravil Gadgera z pracovních dronů.
Ty věci jsou obří!
163
00:10:47,920 --> 00:10:52,640
Postavili tohle místo od základů z orbity.
Jejich síla má kapacitu…
164
00:10:52,680 --> 00:10:55,360
Tento kanál je pouze pro důležitou komunikaci.
165
00:10:57,240 --> 00:10:58,600
Pardon.
166
00:10:59,640 --> 00:11:01,520
Miluju ty drony.
167
00:11:01,560 --> 00:11:04,240
Četl jsem o vás, Kapitánko Adalaide.
168
00:11:04,280 --> 00:11:08,880
Ale nikdy neřekli, jestli to za to stálo. Ta mise?
169
00:11:08,920 --> 00:11:11,640
Máme výborné výsledky z půdní analýzy.
170
00:11:11,680 --> 00:11:14,080
Ale tohle všechno.
171
00:11:14,120 --> 00:11:16,960
Protože říkají, že jste obětovala všechno.
172
00:11:17,000 --> 00:11:19,440
Že jste zasvětila celý život, abyste tu byla.
173
00:11:21,480 --> 00:11:23,160
Doma to byl chaos.
174
00:11:23,200 --> 00:11:25,920
40 dlouhých let.
175
00:11:25,960 --> 00:11:30,280
Ovzduší, ozon, ropná apokalypsa.
176
00:11:30,320 --> 00:11:32,400
Skoro jsme vyhynuli.
177
00:11:33,360 --> 00:11:35,240
A pak vznést se nad to…
178
00:11:36,240 --> 00:11:39,040
stát na planetě bez dýmu,
179
00:11:39,080 --> 00:11:41,600
kde jediná přímá linie je sluneční světlo…
180
00:11:44,320 --> 00:11:46,600
Ano. Stálo to za to.
181
00:11:46,640 --> 00:11:50,640
Ah. To je ta Adelaide Brooke kterou jsem chtěl poznat.
182
00:11:50,680 --> 00:11:54,240
Žena s září hvězd ve své duši.
183
00:11:56,280 --> 00:11:57,800
Co to je?
184
00:12:00,360 --> 00:12:02,348
- To je Maggie.
- Nesahejte na ní!
185
00:12:02,348 --> 00:12:03,443
Znám postup.
Maggie jsi v pořádku?
186
00:12:04,600 --> 00:12:06,600
To jsem já Tarak. Maggie?
187
00:12:07,720 --> 00:12:10,760
Je to v pořádku. Ještě dýchá. Je v pořádku.
188
00:12:14,600 --> 00:12:18,600
Yuri, mám tu Margaret Cain, zranění hlavy.
Potřebuji kompletní lékařskou výbavu.
189
00:12:18,640 --> 00:12:21,760
Mám to. Jsem na cestě.
190
00:12:21,800 --> 00:12:27,360
- Jdu jim pomoct!
- Když tu není Kapitánka, tak velíte, pane! Musíte zůstat v báni.
191
00:12:36,280 --> 00:12:38,120
Nesahejte na ní, vemte si rukavice.
192
00:12:38,160 --> 00:12:40,840
Poslechněte ho.
Dostaňte jí na ošetřovnu.
193
00:12:40,880 --> 00:12:42,880
Dejte jí na izolaci.
194
00:12:42,920 --> 00:12:46,520
Půjdeme do Bio-báně.
Taraku, se mnou, Yuri se o ní postará.
195
00:12:46,560 --> 00:12:49,280
Ede jdi zpátky. Gadgete, zůstaň tu na stráži.
196
00:12:49,320 --> 00:12:51,880
- Gadget-gadget!
- Kapitánko, budete mě potřebovat.
197
00:12:51,920 --> 00:12:57,280
Andy je jediný další člen posádky tady,
a pokud to nebyla nehoda…
198
00:12:57,320 --> 00:12:58,680
… tak zešílel.
199
00:12:58,720 --> 00:13:01,800
Opustil jsi své stanoviště.
Považuj to za oficiální varování.
200
00:13:01,840 --> 00:13:03,840
A teď se vrať do práce. Doktore?
201
00:13:19,360 --> 00:13:24,240
Kapitánko. Ten zvuk co jsme slyšeli z bio-báně,
projela jsem ho diagnostikou.
202
00:13:24,280 --> 00:13:26,400
Podle počítače, to… to je Andy.
203
00:13:26,440 --> 00:13:30,280
Registruje to jako otisk hlasu Andyho Stonea.
204
00:13:30,320 --> 00:13:32,240
Rozumím.
205
00:13:32,280 --> 00:13:35,880
- Dvakrát to zkontrolujte, díky.
- Tlak vzduchu stabilizován.
206
00:13:42,000 --> 00:13:43,640
Andrew?
207
00:13:43,680 --> 00:13:46,520
Andrew Stone? Tady Kapitánka Brooke.
208
00:13:47,560 --> 00:13:51,400
Andy, ohlaš se. Potřebuju tě vidět. Kde jsi?
209
00:13:53,680 --> 00:13:55,520
A je to.
210
00:13:55,560 --> 00:13:58,720
- Co to je za zařízení?
- Šroubovák.
211
00:13:58,760 --> 00:14:01,000
Jste Doktor nebo Údržbář?
212
00:14:01,040 --> 00:14:03,080
Nevím, zní to jako já.
213
00:14:03,120 --> 00:14:05,160
Údržbář celého vesmíru.
214
00:14:05,200 --> 00:14:10,040
Zůstanete semnou, ať na vás vidím.
Taraku ty jdi k Vnějším jižním dveřím, ujisti se, že jsou v pořádku.
215
00:14:10,080 --> 00:14:12,680
- Ano, madam.
- Docela úspěch.
216
00:14:12,720 --> 00:14:15,760
První květina na Marsu za 10 000 let.
217
00:14:15,800 --> 00:14:17,760
A dokonce tu máte zeleninu!
218
00:14:17,800 --> 00:14:20,320
Už mi tady plánují Štědrovečerní večeři.
219
00:14:20,360 --> 00:14:24,080
Minulý rok jsme měli dehydrované proteiny,
letos chtějí něco skutečného.
220
00:14:24,120 --> 00:14:27,240
Stejně. Vánoce.
221
00:14:27,280 --> 00:14:28,800
Když musíme.
222
00:14:31,880 --> 00:14:36,240
- Máte tu ptáky!
- Je to součást projektu, udržet populaci hmyzu na minimu.
223
00:14:36,280 --> 00:14:38,320
To je dobré znamení.
224
00:14:38,360 --> 00:14:41,400
- Jak to myslíte?
- No, jsou ještě naživu.
225
00:14:41,440 --> 00:14:43,160
Kapitánko, dobré zprávy.
226
00:14:43,200 --> 00:14:46,000
Maggie je vzhůru, už je tu zase s námi.
227
00:14:48,720 --> 00:14:51,000
Jak se daří, vojáku?
228
00:14:51,040 --> 00:14:53,720
Nespěchej.
229
00:14:53,760 --> 00:14:56,560
Dokážeš si vzpomenout, co se stalo?
230
00:14:56,600 --> 00:14:58,320
Jenom jsem…
231
00:14:58,360 --> 00:14:59,600
pracovala.
232
00:15:00,640 --> 00:15:02,440
A pak se tu probudila.
233
00:15:02,480 --> 00:15:06,120
A co Andy?
Nemůžeme ho najít. Byl v pořádku?
234
00:15:06,160 --> 00:15:08,160
Nevím, prostě jsem…
235
00:15:08,200 --> 00:15:10,680
Jestli si na něco vzpomeneš, dej mi hned vědět.
236
00:15:10,720 --> 00:15:13,080
Yuri, ví, jak skončila v tunelu?
237
00:15:13,120 --> 00:15:17,320
A nechte kanály volné.
O všem budu vědět, jasné?
238
00:15:19,640 --> 00:15:23,840
No tak. Pusť mě odsud.
Jsem v pořádku. Jen grogy.
239
00:15:23,880 --> 00:15:25,840
Znáš pravidla.
240
00:15:25,880 --> 00:15:27,400
24 hodin.
241
00:15:31,280 --> 00:15:32,960
Andy?
242
00:15:34,960 --> 00:15:36,560
Andy!
243
00:15:36,600 --> 00:15:37,760
Andy!
244
00:15:41,800 --> 00:15:43,280
Tady jsi.
245
00:15:46,040 --> 00:15:47,760
Jsi v pořádku?
246
00:15:52,720 --> 00:15:54,040
Andy…
247
00:16:00,360 --> 00:16:01,960
Andrew.
248
00:16:03,120 --> 00:16:05,280
Podívej se na mě.
249
00:16:07,640 --> 00:16:12,440
A tam uzhe sploshniye zatradi poshli. No ya yemu i govoryu. Ty shto opyat…
250
00:16:12,480 --> 00:16:14,680
To je tvůj bratr?
251
00:16:14,720 --> 00:16:18,000
Koukám na to znovu.
Pořád tu máme ty sluneční erupce.
252
00:16:19,000 --> 00:16:20,080
Jsi v pořádku?
253
00:16:20,120 --> 00:16:23,360
Jo, jen.. však víš.
254
00:16:24,880 --> 00:16:28,560
Govoril yemu skolko raz uzhe. Nichego ne pomogaet…
255
00:16:28,600 --> 00:16:31,120
Dokáže mě rozesmát.
256
00:16:31,160 --> 00:16:34,320
Jeho manžel, utrácí peníze jako… idiot!
257
00:16:34,360 --> 00:16:38,640
V loni, mu Mikhail povídá "Nic mi nekupuj."
258
00:16:38,680 --> 00:16:40,360
"Budeme šetřit."
259
00:16:40,400 --> 00:16:42,400
A Georg na to: "Dobře, jasně."
260
00:16:42,440 --> 00:16:44,440
A když nastanou narozeniny,
261
00:16:44,480 --> 00:16:47,320
tak se ukáže, že mu Georg koupil auto!
262
00:16:47,360 --> 00:16:49,760
Prvotřídní.
263
00:16:49,800 --> 00:16:53,160
A vtip je v tom, že použil Mikhailovu kreditku!
264
00:16:53,200 --> 00:16:56,040
A tak Mik říká "To znamená, že jsem si to koupil sám!"
265
00:16:56,080 --> 00:17:00,040
A George na to: "Snaha se cení."
266
00:17:00,080 --> 00:17:01,840
Kde bydlí.
267
00:17:01,880 --> 00:17:04,400
Ale nedaleko Dagestanu.
268
00:17:04,440 --> 00:17:07,280
- Kde to je?
- V Kaspickém moři. Hele…
269
00:17:10,280 --> 00:17:13,880
- U moře.
- No technicky to je spíše jezero.
270
00:17:14,920 --> 00:17:17,240
Na Zemi je tolik vody.
271
00:17:17,280 --> 00:17:19,120
Jo…
272
00:17:19,160 --> 00:17:22,880
Jen se na ní koukni. 40 milionů mil daleko.
273
00:17:22,920 --> 00:17:25,240
Je tak nádherná.
274
00:17:25,280 --> 00:17:28,240
Ten svět chceme.
275
00:17:36,480 --> 00:17:40,680
Tady je ošetřovna, máme tu problém.
Maggien stav se…
276
00:17:40,720 --> 00:17:42,880
Nevím, nevím co to je.
277
00:17:42,920 --> 00:17:45,840
Voda z ní prostě… teče proudem.
278
00:17:45,880 --> 00:17:47,280
Yuri, uklidni se.
279
00:17:47,320 --> 00:17:49,800
Prostě mi řekni co s ní je.
280
00:17:49,840 --> 00:17:52,120
Pokožka je… jakoby rozbitá kolem úst.
281
00:17:52,160 --> 00:17:56,240
A teče z ní voda. Jako by se topila.
282
00:17:56,280 --> 00:17:59,480
Taraku, tahle oblast je nebezpečná, jdeme zpět.
283
00:18:00,160 --> 00:18:02,040
Taraku?
284
00:18:03,080 --> 00:18:05,040
- Taraku!
- Kde byl?
285
00:18:09,080 --> 00:18:12,840
Yuri nech jí v karanténě.
Utěsněte dveře na maximum. Jsem na cestě!
286
00:18:26,440 --> 00:18:29,760
Andy… nech ho být.
287
00:18:29,800 --> 00:18:32,360
- Ustup od něj.
- Můžu pomoct, slibuji.
288
00:18:32,400 --> 00:18:37,280
- Nařizuji ti toho nechat! Nech ho nebo střelím!
- Andy, prosím, dej tu ruku pryč a poslouchej mě.
289
00:18:48,120 --> 00:18:49,480
Taak…
290
00:18:50,600 --> 00:18:52,680
… to je lepší, ne?
291
00:18:53,480 --> 00:18:56,920
Tak… ty musíš být Andy.
292
00:18:56,960 --> 00:18:58,200
Ahoj.
293
00:19:04,800 --> 00:19:06,800
Musíme jít.
294
00:19:28,800 --> 00:19:31,000
Utěsněte to na maximum!
295
00:20:05,480 --> 00:20:07,280
Co to sakra?
296
00:20:10,560 --> 00:20:13,880
- To není Maggie.
- Co se s ní stalo?
297
00:20:13,920 --> 00:20:16,480
Yuri. Co to z ní je?
298
00:20:16,520 --> 00:20:18,680
Kapitánko, potřebujeme vás tu.
299
00:20:18,720 --> 00:20:21,840
Jen mi řekněte, jestli je Maggie nakažená.
Můžete to potvrdit?
300
00:20:21,880 --> 00:20:23,680
Potvrzuji.
301
00:20:23,720 --> 00:20:25,680
Je tam zamčená.
302
00:20:25,720 --> 00:20:27,720
Hlídejte jí dokud tam nepříjdu.
303
00:20:27,760 --> 00:20:29,960
A zavřete všechny zásoby vody.
304
00:20:30,000 --> 00:20:32,400
Všechny trubky a východy, nic nepijte.
305
00:20:32,440 --> 00:20:36,040
Rozumíte? Takový je rozkaz. Nepijte vodu.
306
00:20:36,080 --> 00:20:38,920
Ani se jí nedotkněte. Ani kapky.
307
00:20:41,360 --> 00:20:42,840
Můžeš mluvit?
308
00:20:44,520 --> 00:20:48,360
Lidé jsou ze 60% voda, což z nich dělá dokonalé hostitele.
309
00:20:48,400 --> 00:20:50,480
Pro co?
310
00:20:50,520 --> 00:20:52,840
Nevím. A ani se to nedozvím…
311
00:20:54,400 --> 00:20:57,200
Protože musím jít.
312
00:20:57,240 --> 00:21:00,280
Ať tu začalo cokoliv, nemůžu tu být dokonce.
313
00:21:00,320 --> 00:21:01,560
Nemůžu.
314
00:21:08,000 --> 00:21:10,440
- Tahle věc je vzduchotěsná, že ano?
- A tím pádem i vodotěsná.
315
00:21:10,480 --> 00:21:12,080
Záleží na tom, jak je voda chytrá.
316
00:21:13,756 --> 00:21:15,000
Ničí systém.
317
00:21:16,364 --> 00:21:16,840
Opusťte loď!
318
00:21:40,520 --> 00:21:42,840
Doktore, nemáme čas!
319
00:21:42,880 --> 00:21:45,760
Dokáží běžet rychleji než mi, takže potřebujeme odvoz!
320
00:21:45,800 --> 00:21:48,520
- Hej!
- Gadget-gadget.
321
00:21:55,040 --> 00:21:58,621
- Pojďte za mě!
- Ta věc jezdí dvě míle za hodinu!
322
00:21:58,621 --> 00:21:59,501
Teď už ne.
323
00:21:59,536 --> 00:21:59,800
Věřte mi.
324
00:22:02,000 --> 00:22:04,360
- Gadget-gadget!
- Gadget-gadget!
325
00:22:32,560 --> 00:22:36,680
Centrální báň má přetlakové komory s Hardingerovým těsněním.
Nemůžou se tam dostat.
326
00:22:36,720 --> 00:22:38,891
- No tak, rychle!
- Gadget-gadget.
327
00:22:38,891 --> 00:22:40,663
- Dělej, dělej!
- Myslela jsem, že je nesnášíte.
328
00:22:40,698 --> 00:22:40,920
To jo.
329
00:22:51,640 --> 00:22:54,960
Jsme v bezpečí. Tohle je hermeticky uzavření.
Nedostanou se sem.
330
00:22:55,000 --> 00:22:57,480
Voda je trpělivá, Adelaide.
331
00:22:57,520 --> 00:22:59,880
Voda si prostě počká.
332
00:22:59,920 --> 00:23:05,240
Stéká dolů z vrcholků hor do celého světa.
333
00:23:05,280 --> 00:23:07,800
Voda vždy vítězí. Jdeme!
334
00:23:07,840 --> 00:23:13,280
Tunel k bio-báni je mimo provoz. Andy a Tarak jsou
nakažení, opakuji, nakažení. Nepřibližujte se k nim.
335
00:23:13,320 --> 00:23:16,760
A pokud se pohnou, řekněte mi to.
Jdu do lékařské báně.
336
00:23:19,960 --> 00:23:23,560
Safryš to je dálka.
Hodili by se vám tady kola.
337
00:23:23,600 --> 00:23:26,400
Každý kilogram se rovná třem tunám paliva.
338
00:23:26,440 --> 00:23:28,440
Jo, to já vím.
339
00:23:28,480 --> 00:23:30,760
Ale… kola!
340
00:23:40,240 --> 00:23:42,440
Mají ty dveře Hardingerové těsnění?
341
00:23:42,480 --> 00:23:46,160
- Ne, jen základní.
- Takže jakmile se posune k dveřím, utečeme, jasný?
342
00:23:46,200 --> 00:23:50,000
Má slabý puls. Elektrická aktivita v mozku vypadá dost chatrně.
343
00:23:50,040 --> 00:23:53,920
- Dokáže mluvit?
- Nevím. Mluvila než jsem si všimnul tý přeměny, ale…
344
00:23:53,960 --> 00:23:56,440
Maggie? Slyšíš mě?
Víš, kdo jsem?
345
00:23:56,480 --> 00:23:59,800
Tvůj velící důstojník, kapitánka Adelaide Brooke.
346
00:23:59,840 --> 00:24:01,440
Můžeš mi říct, co se stalo?
347
00:24:01,480 --> 00:24:07,600
Hoorghwall in schtochman ahn
warrellinsh och fortabellan iin hoorgwahn.
348
00:24:07,640 --> 00:24:10,280
- Co je to za jazyk?
- Prastará Severní Marťanština.
349
00:24:10,320 --> 00:24:11,960
Nebuďte směšný.
350
00:24:12,000 --> 00:24:14,760
- Vypadalo to, že jí poznala.
- A její oči se změnili.
351
00:24:14,800 --> 00:24:16,360
Jsou čisté,
352
00:24:16,400 --> 00:24:18,760
jako by bylo blíž k člověku.
353
00:24:18,800 --> 00:24:21,080
Ne dost blízko.
354
00:24:21,120 --> 00:24:24,480
- Odkud berete tu vodu?
- Z ledového pole.
355
00:24:24,520 --> 00:24:28,075
Proto jsme si vybrali tenhle kráter,
jsme na vrcholu podzemního ledovce.
356
00:24:28,075 --> 00:24:29,998
Tuny vody. Úžasné.
357
00:24:30,033 --> 00:24:33,567
Ale každá kapka je filtrovaná.
Tříděná, takže bezpečná.
358
00:24:33,631 --> 00:24:34,568
Jo vypadá to tak.
359
00:24:35,280 --> 00:24:41,160
Pokud tam bylo něco zmraženého…
virová forma života, byla v tom ledu celé roky…
360
00:24:41,200 --> 00:24:45,480
Podívejte se na její ústa. Zčernalé, jako by to bylo nějaké štěpení.
361
00:24:46,480 --> 00:24:52,040
Tahle věc, ať je to cokoliv, se nejenom
ve vodě skrývá, ale i vodu vytváří.
362
00:24:54,360 --> 00:24:56,880
Řekni mi, co chceš.
363
00:24:56,920 --> 00:24:58,760
Koukala se na obrazovku.
364
00:24:58,800 --> 00:25:01,200
Na Zemi. Chce Zemi.
365
00:25:01,240 --> 00:25:04,520
Svět plný vody.
366
00:25:04,560 --> 00:25:05,880
Kapitánko, pojďte se mnou.
367
00:25:11,400 --> 00:25:16,040
Je mi to líto, ale je to neznámá infekce, která se šíří.
Chce to provést Proceduru jedna.
368
00:25:16,080 --> 00:25:19,480
- Myslíš, že to nevím?
- Myslím, že to potřebujete připomenout.
369
00:25:20,600 --> 00:25:21,800
Jo.
370
00:25:24,120 --> 00:25:28,480
- No, alespoň jsem na něco dobrý.
- Opět.
371
00:25:28,520 --> 00:25:30,200
To je skoro kompliment.
372
00:25:30,240 --> 00:25:32,800
Věci musí být vážné.
373
00:25:34,000 --> 00:25:37,640
Pardon, pardon, ale…
Akce jedna, to znamená evakuaci, ano?
374
00:25:37,680 --> 00:25:40,160
Jedeme domů.
Tady je Kapitánka Brooke.
375
00:25:40,200 --> 00:25:43,080
Zahahuji Akci jedna, opakuji,
376
00:25:43,120 --> 00:25:46,920
zahajujeme Akci jedna, okamžitě.
Evakuujte základnu.
377
00:25:46,960 --> 00:25:51,680
Uskladním Centrální počítač, Mio, vezmi jen potřebný náklad.
Romane vstávej!
378
00:25:51,720 --> 00:25:54,600
- Ale došli jsme až sem.
- Gadget-gadget!
379
00:25:54,640 --> 00:25:59,480
A s tím robotem se můžeš rozloučit, je moc těžký.
Tak a teď jdi rychle do skladiště.
380
00:25:59,520 --> 00:26:02,280
Steffi, jaký je tvůj odhad k přípravě rakety?
381
00:26:02,320 --> 00:26:05,520
Je to devíti měsíční let,
potřebujeme alespoň 3 hodiny.
382
00:26:05,560 --> 00:26:08,440
Máš 20 minut. A jak jsou na tom Andy a Tarak?
383
00:26:08,480 --> 00:26:13,320
Pořád jsou v tunelu u bio-báně.
Jenom tam stojí. Jako by čekali.
384
00:26:13,360 --> 00:26:16,080
Hlídej je. A udělej z těch 20 minut 15!
385
00:26:16,120 --> 00:26:18,920
Ede, nastartuj raketu.
386
00:26:18,960 --> 00:26:23,200
- Už jdu na to. Ale co s Maggie?
- Zůstane tady, nehodlám dostat nákazu na loď.
387
00:26:23,240 --> 00:26:25,680
Zavři to tu.
Chci všechnu energii do rakety.
388
00:26:25,720 --> 00:26:30,240
- Jistě, jediný problém je…
- Děkuji Doktore, váš skafandr vám vrátíme. Hodně štěstí.
389
00:26:30,280 --> 00:26:32,040
Problém je, že ta věc je chytrá.
390
00:26:32,080 --> 00:26:34,880
Nenapadlo to hmyz nebo ptáky, vybralo si to lidi.
391
00:26:34,920 --> 00:26:38,360
Byli jste vybráni. A říkám vám, Adelaide, voda počká.
392
00:26:38,400 --> 00:26:42,800
Tarak se proměnil hned, ale když
byla infikována Maggie tak to počkalo.
393
00:26:42,840 --> 00:26:46,840
Takže to klidně může infiltrovat
Centrální báň. Což znamená…
394
00:26:46,880 --> 00:26:51,680
Kdokoliv už může být infikovaný.
Všichni jsme pili stejnou vodu.
395
00:26:51,720 --> 00:26:53,560
A pokud to vezmete zpět na Zemi…
396
00:26:55,120 --> 00:26:58,560
- Jedinou kapku. Jen kapku.
- Ale…
397
00:26:58,600 --> 00:27:00,600
vždyť pouze předpokládáme infekci.
398
00:27:00,640 --> 00:27:04,000
Když zjistíme, jak a kdy se to sem dostalo…
399
00:27:04,040 --> 00:27:09,080
Yuri, pokračuj s Akcí jedna.
Já půjdu prověřit ledové pole.
400
00:27:09,120 --> 00:27:11,760
Dobře. Já půjdu.
401
00:27:11,800 --> 00:27:14,200
Konečně, půjdu.
402
00:27:14,240 --> 00:27:17,320
Yuri, kamaráde, nepotřebuju přece vidět ledové pole.
403
00:27:17,360 --> 00:27:19,160
Vůbec ne.
404
00:27:19,200 --> 00:27:20,520
Ne.
405
00:27:24,240 --> 00:27:25,920
ADELAIDE!
406
00:27:31,080 --> 00:27:34,880
Všechno co říkám: kola.
Malá skládací kola, ty nic neváží.
407
00:27:43,040 --> 00:27:44,400
Promiň mi to.
408
00:28:08,000 --> 00:28:12,720
I když se dostane z lékařské báně,
nikdy se nedostane skrz Hardingerovo těsnění, že jo?
409
00:28:12,760 --> 00:28:14,160
Alespoň to pořád říkáme.
410
00:28:18,160 --> 00:28:20,280
Kamera je pryč.
411
00:28:20,320 --> 00:28:22,640
Ztratili jsme jí.
412
00:28:52,000 --> 00:28:54,920
Vyprávěli legendy o Marsu, před dávnou dobou.
413
00:28:54,960 --> 00:28:59,240
O ušlechtilé a vznešené
rase, která postavila impérium ze sněhu.
414
00:28:59,280 --> 00:29:02,400
- Ledový Bojovníci.
- Na příběhy nemám čas.
415
00:29:02,440 --> 00:29:04,800
Možná tu dole něco našli.
416
00:29:04,840 --> 00:29:07,760
Za pomocí své síly a moudrosti to zmrazili.
417
00:29:07,800 --> 00:29:14,360
Doktore! Musíme najít nějakou změnu
v přípravě vody. Máme datum infekce.
418
00:29:16,000 --> 00:29:17,240
Přístup zamítnut.
419
00:29:19,000 --> 00:29:21,160
Nevypadáte jako zbabělec.
420
00:29:21,200 --> 00:29:24,320
Ale pořád chcete jen odejít.
421
00:29:25,880 --> 00:29:27,840
Víte toho o nás tolik.
422
00:29:27,880 --> 00:29:31,640
- No, jste slavní.
- Je to jakoby jste věděl víc.
423
00:29:35,600 --> 00:29:39,200
Tenhle moment, tenhle přesný
moment v čase, je jako…
424
00:29:40,960 --> 00:29:43,360
Chci říct, je to jen teorie, co můžu vědět? Ale…
425
00:29:43,400 --> 00:29:47,280
Myslím, že…
určité věci v čase jsou neměnné.
426
00:29:49,240 --> 00:29:50,920
Prťavé, přesné okamžiky.
427
00:29:50,960 --> 00:29:56,440
Vše ostatní je proměnné. Může se stát cokoliv.
Ale jsou určité věci, které se změnit nesmí!
428
00:29:56,480 --> 00:29:58,640
Tahle základna na Marsu
429
00:29:58,680 --> 00:30:01,440
s vámi, Adelaide Brooke, je jeden klíčový moment.
430
00:30:01,480 --> 00:30:03,960
To co se tu stane, se musí stát.
431
00:30:04,000 --> 00:30:05,040
A co se má stát?
432
00:30:06,520 --> 00:30:07,680
Nevím.
433
00:30:12,000 --> 00:30:14,040
Myslím, že se stane něco skvělého.
434
00:30:15,720 --> 00:30:20,160
Něco co začalo před 50 lety, mám pravdu?
435
00:30:21,200 --> 00:30:23,960
To jsem nikomu neřekla.
436
00:30:24,000 --> 00:30:26,000
Řekla jste to své dceři.
437
00:30:27,240 --> 00:30:31,240
A možná, jednoho dne, to ona řekne své dceři.
438
00:30:31,280 --> 00:30:35,080
V den kdy byla Země ukradena
a posunula se vesmírem.
439
00:30:36,120 --> 00:30:38,080
Jste vy…
440
00:30:40,080 --> 00:30:42,760
Viděla Daleky.
441
00:30:46,800 --> 00:30:49,040
Vzhlédli jsme vzhůru,
442
00:30:49,080 --> 00:30:51,600
obloha se změnila.
443
00:30:52,640 --> 00:30:55,080
Všichni běhali a křičeli.
444
00:30:56,640 --> 00:30:58,480
A můj otec mě chytil…
445
00:30:59,520 --> 00:31:00,600
Zůstaň tu!
446
00:31:00,640 --> 00:31:01,880
Nehýbej se.
447
00:31:01,920 --> 00:31:03,600
Musím jít ven.
448
00:31:03,640 --> 00:31:08,200
Musím najít tvou matku, ale vrátím se, slibuju.
449
00:31:08,240 --> 00:31:10,240
Vrátím se.
450
00:31:17,440 --> 00:31:19,560
Už jsem ho nikdy neviděla.
451
00:31:22,200 --> 00:31:24,080
Ani mou matku.
452
00:31:24,120 --> 00:31:25,600
Nikdy je nenašli.
453
00:31:29,240 --> 00:31:32,120
Ale venku na ulicích,
454
00:31:32,160 --> 00:31:34,680
byla panika
455
00:31:34,720 --> 00:31:36,680
a vše hořelo.
456
00:31:38,240 --> 00:31:40,600
Šla jsem k oknu.
457
00:31:44,440 --> 00:31:47,760
A tam na obloze…
458
00:31:48,840 --> 00:31:50,400
Jsem to uviděla, Doktore.
459
00:31:51,960 --> 00:31:55,120
A ono to vidělo mě.
460
00:31:55,160 --> 00:31:56,880
Hledělo to na mě.
461
00:31:57,920 --> 00:32:01,440
Hledělo to přímo na mě.
462
00:32:07,040 --> 00:32:08,520
A pak…
463
00:32:21,840 --> 00:32:24,600
Prostě letěl pryč.
464
00:32:24,640 --> 00:32:30,840
Té noci jsem věděla, že to budu sledovat.
465
00:32:31,880 --> 00:32:33,520
Ale ne kvůli pomstě.
466
00:32:33,560 --> 00:32:35,160
K čemu by to bylo?
467
00:32:37,200 --> 00:32:39,440
To je to co vás dělá úžasnou.
468
00:32:40,480 --> 00:32:43,800
A tak jste vytvořila dějiny.
469
00:32:43,840 --> 00:32:44,960
Co tím myslíte?
470
00:32:45,000 --> 00:32:46,720
Představte si to, Adelaide.
471
00:32:48,280 --> 00:32:50,360
Započala jste cestu,
472
00:32:50,400 --> 00:32:53,120
která vezme lidskou rasu ke hvězdám.
473
00:32:53,160 --> 00:32:56,360
Začalo to s vámi.
474
00:32:56,400 --> 00:32:59,560
A pak vaše vnučka, inspirovala jste jí.
475
00:32:59,600 --> 00:33:02,680
Takže za 30 let, Susie Fontana Brooke
476
00:33:02,720 --> 00:33:07,680
bude pilotovat první nadsvětelnou loď do Proxima Centauri.
477
00:33:08,157 --> 00:33:12,128
SUSIE FONTANA BROOKE
První nadsvětelná loď – Hrdý odkaz
478
00:33:13,080 --> 00:33:14,920
A pak kamkoliv.
479
00:33:14,960 --> 00:33:18,360
S jejími dětmi a dětmi jejich dětí tvořící cestu,
480
00:33:18,400 --> 00:33:21,880
k Dračí Hvězdě, Nebeskému Pásu Zimní Královny,
481
00:33:21,920 --> 00:33:25,560
zmapují Červí díry Vodní hada…
482
00:33:25,600 --> 00:33:28,840
Jednoho dne, Brooke se zamiluje do Tandonianského prince,
483
00:33:28,880 --> 00:33:30,880
a to bude začátek zcela nového druhu.
484
00:33:30,920 --> 00:33:34,160
Ale to vše začíná s vámi, Adelaide.
485
00:33:34,200 --> 00:33:37,960
Od 50 let zpět po dnešek.
486
00:33:40,720 --> 00:33:42,040
Představte si to.
487
00:33:42,080 --> 00:33:44,360
Kdo jste?
488
00:33:44,400 --> 00:33:46,280
Proč mi to říkáte?
489
00:33:47,680 --> 00:33:49,920
Doktore?
490
00:33:49,960 --> 00:33:51,320
Proč mi to říkáte?
491
00:33:52,960 --> 00:33:54,560
Jako útěchu.
492
00:33:59,480 --> 00:34:01,040
Andy Stone.
493
00:34:01,080 --> 00:34:02,560
Včera něco zapsal.
494
00:34:04,400 --> 00:34:08,760
Údržbářský záznam,
20. listopadu 2059.
495
00:34:08,800 --> 00:34:11,320
Filtr vody číslo tři je zničený.
496
00:34:11,360 --> 00:34:15,560
A hádejte, k čemu nemáme vhodné vedlejší díly?
Jaké to překvapení.
497
00:34:15,600 --> 00:34:17,680
Přepínám a končím.
498
00:34:17,720 --> 00:34:21,760
Filtr. Jeden malý prťavý filtr a máme tu potopu.
499
00:34:21,800 --> 00:34:24,760
Ale to znamená, že infekce dorazila dnes.
500
00:34:24,800 --> 00:34:28,560
A voda koluje ven z bio-báně až po týdnu.
501
00:34:28,600 --> 00:34:31,280
Takže my ostatní nejsme infikovaní. Můžeme odletět!
502
00:34:31,320 --> 00:34:33,600
Ede, jsme čistí.
503
00:34:33,640 --> 00:34:35,000
Jak jsme na tom?
504
00:34:35,040 --> 00:34:37,200
Raketa aktivní, fáze jedna.
505
00:34:43,280 --> 00:34:45,360
Neměl jsem čas sem přenést proteinové balíčky.
506
00:34:45,400 --> 00:34:48,640
Pokud chcete jídlo, musíte si ho vzít.
Začněte nakládat!
507
00:34:48,680 --> 00:34:50,240
Hned!
508
00:35:01,720 --> 00:35:04,400
- Měl jste pravdu, Doktore.
- S čím?
509
00:35:04,440 --> 00:35:06,400
Kola!
510
00:35:09,920 --> 00:35:12,600
Tak běžte do své lodě.
Já zachráním své lidi, vy zachraňte sebe.
511
00:35:12,640 --> 00:35:14,680
Vím co tenhle moment je.
512
00:35:14,720 --> 00:35:16,920
Je to moment, kdy utečeme, tak zmizte.
513
00:35:28,240 --> 00:35:29,800
Všichni, zůstaňte…
514
00:35:29,840 --> 00:35:34,400
Vyměnila jsem to.
Romane, co ty?
515
00:35:34,440 --> 00:35:37,200
Proteinové balíčky 30 až 36.
516
00:35:48,440 --> 00:35:50,680
Vyhoďte ty kontejnery. Nepotřebujeme je.
517
00:35:50,720 --> 00:35:55,520
- Jednotky 41, 42 a 43.
- Jednotka 41 je tady.
518
00:35:59,320 --> 00:36:03,680
Romane, zkus srazit kyslíkové membrány,
abychom získali pár liber. Rychleji, honem!
519
00:36:03,720 --> 00:36:07,080
- Ede, jak je na tom palivo?
- Chlazení potrvá asi 30 vteřin.
520
00:36:23,960 --> 00:36:25,360
Co je to sakra za hluk?
521
00:36:25,400 --> 00:36:27,320
Mia, lidi, ticho.
522
00:36:28,720 --> 00:36:30,080
To jsou snímače modulu.
523
00:36:30,120 --> 00:36:35,760
Externí 12. Kamery jsou pryč, ale máme tu tlak na vrcholu modulu.
Dva signály nad námi.
524
00:36:35,800 --> 00:36:38,040
To znamená…
525
00:36:40,200 --> 00:36:41,840
Že jsou na střeše?
526
00:36:53,440 --> 00:36:58,000
- Jak se dostali do báně?
- Použili šachty pro údržbu.
527
00:36:58,040 --> 00:37:01,240
- Šachty jsou otevřené, ale nemají skafandry.
- Dýchají vodu.
528
00:37:01,280 --> 00:37:04,600
- Tak to umrznou.
- Mají to vnitřní štěpení.
529
00:37:04,640 --> 00:37:06,920
Ale jsme v bezpeční, nedostanou se sem, že ne?
530
00:37:12,240 --> 00:37:13,640
Nebo jo?
531
00:37:16,280 --> 00:37:17,840
Tohle místo je vzduchotěsné!
532
00:37:17,880 --> 00:37:19,200
Dostanou se sem?
533
00:37:19,240 --> 00:37:23,040
- Ede? Dostanou se sem?
- Nevím.
534
00:37:23,080 --> 00:37:25,800
Voda sama o sobě není pohyblivá, ale má vytrvalost.
535
00:37:25,840 --> 00:37:30,320
Všichni mě poslouchejte!
To je deset stop oceli.
536
00:37:30,360 --> 00:37:34,400
Potřebujeme všechny proteinové balíčky,
nebo budeme hladovět, tak dělejte.
537
00:37:34,440 --> 00:37:36,000
Romane, hlídej strop.
538
00:37:36,040 --> 00:37:37,840
Ede, jdi do rakety a připrav jí.
539
00:37:37,880 --> 00:37:41,880
- Unesu víc než ostatní, Kapitánko.
- To je rozkaz!
540
00:38:54,840 --> 00:38:56,760
Přístup zamítnut.
541
00:38:57,880 --> 00:39:00,360
Přístup zamítnut.
542
00:39:00,400 --> 00:39:02,800
Řekněte mi, co se stane.
543
00:39:02,840 --> 00:39:04,280
Nevím.
544
00:39:04,320 --> 00:39:05,320
Ale víte.
545
00:39:05,360 --> 00:39:06,360
Tak mi to řekněte.
546
00:39:06,400 --> 00:39:08,480
- Měla byste být s ostatními.
- Mluvte!
547
00:39:13,320 --> 00:39:17,960
Mohla bych rychle změnit tlak
a v té komoře vás rozdrtit.
548
00:39:18,000 --> 00:39:19,920
Až na to, že to neuděláte.
549
00:39:19,960 --> 00:39:22,160
Mohla jste zastřelit
Andyho Stonea, ale neudělala jste to.
550
00:39:22,200 --> 00:39:24,040
Za to vás miluju.
551
00:39:27,440 --> 00:39:28,640
Představte si…
552
00:39:35,160 --> 00:39:37,320
Představte si, že něco víte…
553
00:39:42,120 --> 00:39:46,000
Představte si, že se ocitnete, třeba v Pompejích.
554
00:39:46,040 --> 00:39:47,320
Představte si, že jste v Pompejích.
555
00:39:47,360 --> 00:39:52,800
- Co to má s tímhle sakra společnýho?
- Pokoušíte se je zachránit, ale jak to děláte, tak to uskutečníte.
556
00:39:57,040 --> 00:39:59,120
Všechno co udělám…
557
00:40:01,360 --> 00:40:03,400
… to prostě uskuteční.
558
00:40:03,440 --> 00:40:06,960
Kapitánko, potřebujeme vás!
559
00:40:10,520 --> 00:40:11,920
Pořád jsem tu.
560
00:40:18,600 --> 00:40:20,240
Provádíte Akci jedna.
561
00:40:23,560 --> 00:40:27,320
Jsou tu ještě další čtyři procedury.
A Akce pět je…?
562
00:40:28,880 --> 00:40:30,160
Detonace.
563
00:40:30,200 --> 00:40:31,680
Poslední možnost.
564
00:40:33,320 --> 00:40:36,040
Nukleární zařízení v srdci centrální Báně.
565
00:40:36,080 --> 00:40:41,320
Dnes, 21. Listopadu 2059,
566
00:40:41,360 --> 00:40:44,280
Kapitánka Brooke aktivuje toto zařízení,
567
00:40:44,320 --> 00:40:47,400
a vezme sebou základnu i celou posádku.
568
00:40:49,040 --> 00:40:51,320
Nikdo nikdy nezjistí proč.
569
00:40:54,040 --> 00:40:55,880
Ale zachráníte tím Zemi.
570
00:40:55,920 --> 00:40:58,800
To je to co inspiruje vaší vnučku.
571
00:40:59,920 --> 00:41:04,160
Vezme vaše lidi ven z této galaxie,
572
00:41:04,200 --> 00:41:05,960
protože umřete.
573
00:41:06,000 --> 00:41:07,320
Na Marsu.
574
00:41:10,080 --> 00:41:12,600
Dnes umřete.
575
00:41:15,880 --> 00:41:17,680
A ona poletí k nebesům…
576
00:41:20,560 --> 00:41:22,840
jako by vás chtěla potkat.
577
00:41:23,880 --> 00:41:26,720
Nechci umřít.
578
00:41:28,080 --> 00:41:30,000
Neumřu.
579
00:41:30,040 --> 00:41:33,000
Ale vaše smrt tvoří budoucnost.
580
00:41:36,440 --> 00:41:38,240
Pomozte mi.
581
00:41:39,720 --> 00:41:41,160
Proč nepomůžete, Doktore?
582
00:41:41,200 --> 00:41:43,600
Proč to nemůžete změnit,
když tohle všechno víte?
583
00:41:43,640 --> 00:41:45,960
- Nemůžu.
- Proč ne?
584
00:41:46,000 --> 00:41:48,560
- Můžete mi to říct…
- Je mi líto, ale nemůžu.
585
00:41:48,600 --> 00:41:52,400
Někdy můžu, někdy to udělám,
většinou někoho zachráním
586
00:41:52,440 --> 00:41:54,520
nebo všechny.
587
00:41:54,560 --> 00:41:57,480
Ale ne vás.
588
00:41:57,520 --> 00:42:01,120
Celý život jste se divila, proč vás ten Dalek ušetřil.
Myslím, že vím proč.
589
00:42:02,160 --> 00:42:06,400
Vaše smrt je daná, v čase, na vždy.
590
00:42:08,440 --> 00:42:09,960
A tak je to správně.
591
00:42:10,000 --> 00:42:12,160
Umřete tu taky.
592
00:42:12,200 --> 00:42:13,400
Ne.
593
00:42:13,440 --> 00:42:15,080
Co vás zachrání?
594
00:42:16,360 --> 00:42:18,320
Kapitánka Adelaide Brookeová.
595
00:42:32,120 --> 00:42:34,120
K čertu s tebou.
596
00:42:36,160 --> 00:42:38,600
Voda! Máme tu vodu!
597
00:42:38,640 --> 00:42:39,960
- Kapitánko!
- Ustupte!
598
00:42:40,000 --> 00:42:41,600
Zpátky! Kapitánko!
599
00:42:41,640 --> 00:42:43,560
Ať se tě to nedotkne, Romane!
Zpátky!
600
00:42:43,600 --> 00:42:47,200
- Zpátky!
- Opouštíme tuhle sekci, do rakety!
601
00:42:47,240 --> 00:42:50,080
Yuri, jdi první, Koridor v Sekci B, hned.
602
00:42:52,120 --> 00:42:54,320
Vezmi tohle! A tohle!
603
00:42:56,320 --> 00:42:57,640
Zavři to!
604
00:42:57,680 --> 00:43:01,800
- Yuri, dotkla se tě ta voda?
- Jsem v pořádku. - Dotkla se tě?
605
00:43:01,840 --> 00:43:04,560
- Yuri, dotkla se tě ta voda?
- Jsem v pohodě… jsem suchej.
606
00:43:04,600 --> 00:43:06,760
Tak jo, Sekce B je mimo. Poslouchejte mě.
607
00:43:06,800 --> 00:43:09,280
Vezměte každý balíček který můžete,
půjdeme okolo,
608
00:43:09,320 --> 00:43:11,680
dostaneme se tam skrz Sekci F.
609
00:43:15,080 --> 00:43:18,360
Jděte do Sekce F.
Mio vezmi to!
610
00:43:18,400 --> 00:43:20,520
A pohněte sebou!
611
00:43:28,440 --> 00:43:30,000
Steffi, jdi zpátky!
612
00:43:30,040 --> 00:43:31,560
Steffi, zůstaň v zadu.
613
00:43:31,600 --> 00:43:35,360
- Běž zpátky! - Steffi!
- Zpátky, Steffi!
614
00:43:35,400 --> 00:43:38,080
Prostě běž dozadu!
615
00:43:38,120 --> 00:43:41,680
- Obrazovku! Použij obrazovku!
- Zavři dveře!
616
00:43:43,120 --> 00:43:45,800
Steffi, dojdeme pro tebe, dobře?
Dojdeme pro tebe!
617
00:43:49,480 --> 00:43:51,480
- Steffi!
- Kapitánko!
618
00:43:51,520 --> 00:43:55,040
Otevřeme přístupový panel,
dostaneme tě ven zadem.
619
00:43:56,480 --> 00:43:58,560
Zmizte odsud, rychle!
620
00:44:00,280 --> 00:44:02,440
Kapitánko, je to tady!
621
00:44:05,000 --> 00:44:07,760
Steffi! Steffi, zalez!
622
00:44:07,800 --> 00:44:11,080
Už jdeme! Vydrž, Steffi!
623
00:44:11,120 --> 00:44:13,560
Je tam pojistka, Kapitánko.
624
00:44:15,520 --> 00:44:17,360
Nedostaneme se skrz!
625
00:44:17,400 --> 00:44:19,640
Ne, prosím!
626
00:44:19,680 --> 00:44:21,920
Nemůžu se pohnout!
627
00:44:28,080 --> 00:44:30,320
Hallo, Mutti. Hallo, Mars!
628
00:44:30,360 --> 00:44:32,480
Sag hallo.
629
00:44:46,360 --> 00:44:50,280
Ich fragte warum nicht.
Wir koennen doch mit dem Zug…
630
00:44:50,320 --> 00:44:53,000
Steffi! Slyšíš mě?
631
00:44:55,840 --> 00:44:57,280
Pane bože.
632
00:44:59,920 --> 00:45:04,640
Kannst du doch mit ihm reden?
633
00:45:04,680 --> 00:45:06,840
Ven! Zmizte!
634
00:45:23,400 --> 00:45:26,640
Ede, obcházíme to, jak si vedeme?
635
00:45:26,680 --> 00:45:29,800
Všechny systémy fungují na 100%
Bez jediného zpoždění.
636
00:45:29,840 --> 00:45:32,920
Nebojte se kapitánko, poletí to.
637
00:45:35,320 --> 00:45:38,080
Potřebujeme vzduch, zkontrolujte ho.
638
00:45:38,120 --> 00:45:39,840
Hned. Všichni….
639
00:45:40,640 --> 00:45:43,040
Zamykám komoru tři, zamykám komoru čtyři…
640
00:45:43,080 --> 00:45:44,280
Hledejte dál!
641
00:45:44,320 --> 00:45:45,600
Brána pět je otevřená!
642
00:45:45,640 --> 00:45:47,760
Brána šest je otevřená!
643
00:45:48,720 --> 00:45:50,720
Rychle, no tak!
644
00:45:55,320 --> 00:45:56,600
Romane dělej, pojď.
645
00:45:57,600 --> 00:45:59,160
Radši jděte.
646
00:45:59,200 --> 00:46:00,960
Nestůj tam jen tak, pojď!
647
00:46:01,000 --> 00:46:03,360
Opravdu byste měli jít beze mě.
648
00:46:03,400 --> 00:46:05,560
Je mi to líto, Kapitánko.
649
00:46:07,960 --> 00:46:08,960
Jedna kapka.
650
00:46:15,000 --> 00:46:16,040
Romane!
651
00:46:17,480 --> 00:46:19,080
Romane!
652
00:46:19,120 --> 00:46:20,440
Nech ho, jdeme.
653
00:46:20,480 --> 00:46:24,520
- Nemůžeme ho tu nechat!
- Pojď!
654
00:46:24,560 --> 00:46:27,480
Pusť mě! Romanéééé!
655
00:46:38,720 --> 00:46:41,760
- Kapitánko, raketa je mimo.
- Co tím chceš sakra říct?
656
00:46:41,800 --> 00:46:43,520
Zkompromitovaná.
657
00:46:43,560 --> 00:46:45,840
- Byla to Maggie.
- Tak odtamtud zmiz!
658
00:46:45,880 --> 00:46:47,080
Už je pozdě.
659
00:46:48,720 --> 00:46:51,920
Chtějí tuhle loď, aby se dostali k Zemi.
660
00:46:51,960 --> 00:46:53,200
Nemám na výběr.
661
00:46:57,200 --> 00:46:58,600
Nesnáším to, Adelaide.
662
00:47:00,320 --> 00:47:02,560
Tuhle pitomou práci!
663
00:47:02,600 --> 00:47:04,800
Nikdy jsi mi nedala šanci.
664
00:47:11,680 --> 00:47:14,680
Nikdy jsi mi nemohla odpustit.
665
00:47:16,680 --> 00:47:17,800
Uvidíme se.
666
00:47:43,800 --> 00:47:46,000
Ztrácíme vzduch!
667
00:47:47,120 --> 00:47:50,440
Trup je narušený!
668
00:47:56,520 --> 00:48:00,440
Já nejsem jen Pán Času.
Já jsem poslední z Pánů Času.
669
00:48:06,320 --> 00:48:08,760
Už se nikdy nevrátí, už ne.
670
00:48:10,200 --> 00:48:13,280
Mám TARDIS. Stejný starý život, poslední Pán Času.
671
00:48:13,320 --> 00:48:15,360
A oni zemřeli, se vší tou moudrostí.
672
00:48:15,400 --> 00:48:18,640
Zdi reality jsou zavřeny,
věty zapečetěny,
673
00:48:18,680 --> 00:48:20,000
navždy pryč.
674
00:48:20,040 --> 00:48:23,320
Páni Času na vše dohlíželi. Teď už jsou pryč.
675
00:48:23,360 --> 00:48:26,979
Ale oni zemřeli.
Páni Času, všichni zemřeli.
676
00:48:27,400 --> 00:48:30,440
Jsem Poslední Pán Času.
677
00:48:41,400 --> 00:48:44,120
Mio, vezmi tohle těsnivo a sprav to!
678
00:48:44,160 --> 00:48:47,160
Yuri, otevři nouzový kyslík.
679
00:48:47,200 --> 00:48:48,800
Adelaide, nestůjtu tu jen tak!
680
00:48:54,240 --> 00:48:56,840
To je lepší! Báň má pořád svou intergritu!
681
00:48:56,880 --> 00:48:58,520
Deset stop oceli,
682
00:48:58,560 --> 00:49:01,000
vyrobeno v Liverpoolu, výborní dělníci!
683
00:49:01,040 --> 00:49:03,480
Nemůžeme to zastavit.
Neumírejte tu s námi.
684
00:49:03,569 --> 00:49:06,040
Ne. Někdo mi nedávno řekl, že zemřu.
685
00:49:06,080 --> 00:49:08,920
Řekli, že zaklepe čtyřikrát.
A myslím, že vím, co to znamená
686
00:49:08,960 --> 00:49:10,560
a neznamená to, že to bude teď a tady.
687
00:49:10,600 --> 00:49:12,520
Protože neslyším žádný
klepání, vy snad jo?
688
00:49:17,349 --> 00:49:19,040
Víc jak třikrát neklepeš!
689
00:49:21,840 --> 00:49:24,600
Voda a Elektřina, špatná kombinace.
690
00:49:24,640 --> 00:49:27,080
- Co ještě máme?
- Ale můžeme s nimi bojovat.
691
00:49:27,120 --> 00:49:28,200
Teplo!
692
00:49:28,240 --> 00:49:30,320
Použili vodu, tak mi použijeme teplo!
693
00:49:30,360 --> 00:49:32,480
Fungovalo to proti Ledovým Bojovníkům a potopě,
694
00:49:32,520 --> 00:49:34,360
změníme ovzduší a vypaříme je!
695
00:49:34,400 --> 00:49:35,520
Ale řekl jste, že umřeme!
696
00:49:36,480 --> 00:49:39,280
Pro budoucnost, pro lidskou rasu.
697
00:49:39,320 --> 00:49:41,800
Ano, protože takové jsou zákony, zákony času.
698
00:49:41,840 --> 00:49:45,800
Kdysi byli lidé, kteří se o tyhle zákony starali, ale ti umřeli.
699
00:49:45,840 --> 00:49:47,560
Všichni umřeli.
700
00:49:47,600 --> 00:49:50,000
Víte, kdo zůstal? Já!
701
00:49:50,040 --> 00:49:53,280
Zabralo mi to tolik let, abych si
to uvědomil, Zákony času jsou moje.
702
00:49:53,320 --> 00:49:54,360
A ty mě poslechnou!
703
00:50:00,400 --> 00:50:02,040
Ovládání ovzduší je v tahu!
704
00:50:02,080 --> 00:50:05,240
Promiňte, Doktore, ale
vypadá to, že dějiny mají jiný nápad.
705
00:50:05,280 --> 00:50:06,840
Ještě jsme neprohráli.
706
00:50:06,880 --> 00:50:08,040
Půjdu ven!
707
00:50:08,080 --> 00:50:09,360
Termoregulátor.
708
00:50:11,240 --> 00:50:12,720
Mě neporazíte, neporazíte!
709
00:50:12,760 --> 00:50:16,160
Máte skafandry v další sekci.
710
00:50:19,160 --> 00:50:22,840
Nebojujeme jenom s povodní.
Bojujeme se samotným časem.
711
00:50:22,880 --> 00:50:25,200
A já vyhraju!
712
00:50:40,440 --> 00:50:42,560
Něco se děje s ledovcem.
713
00:50:42,600 --> 00:50:45,920
Mysli, mysli, mysli, mysli!
Co tu máme? Málo vzduchu!
714
00:50:45,960 --> 00:50:47,320
Proteinové balíčky? K ničemu!
715
00:50:47,360 --> 00:50:52,520
Ledovec, ledová máta, máta, molto bene,
králíček, roztomilej, blbost, šup, blbost!
716
00:50:52,560 --> 00:50:56,200
Místnost, místnost, rozhlédni se!
Sekce F, co je v sekci F?
717
00:50:56,240 --> 00:50:58,240
Kdokoliv?
718
00:50:58,280 --> 00:51:02,040
- Nic, je to jen sklad.
- Sklad čeho?
719
00:51:02,080 --> 00:51:04,920
Nevím, bodců na počasí, roboti, atomové svorky.
720
00:51:04,960 --> 00:51:09,120
Atomové svorky? Atomové svorky! Kdo je potřebuje?
721
00:51:09,160 --> 00:51:11,080
Miluju vtipný roboty!
722
00:51:12,960 --> 00:51:13,960
Gadget-Gadget.
723
00:51:20,080 --> 00:51:22,880
- Vezmi si to. Hodnej.
- Gadget-Gadget.
724
00:51:27,920 --> 00:51:29,760
Tak jeď!
725
00:51:29,800 --> 00:51:30,800
Gadget-Gadget.
726
00:51:39,960 --> 00:51:42,520
No tak, no tak!
727
00:51:49,760 --> 00:51:51,600
Zahajuji kapitánský protokol.
728
00:51:51,640 --> 00:51:53,240
Adelaide? Co to děláš?
729
00:51:53,280 --> 00:51:55,840
Pane bože, Akce pět.
730
00:51:55,880 --> 00:51:58,320
Jestli musím bojovat i s tebou, tak budu.
731
00:51:59,080 --> 00:52:01,440
Nukleární zařízení aktivováno a připraveno.
732
00:52:01,480 --> 00:52:04,680
Nukleární zařízení aktivováno a připraveno.
733
00:52:04,720 --> 00:52:07,120
Zážeh!
734
00:52:07,160 --> 00:52:09,200
Gadget-gadget!
735
00:52:11,960 --> 00:52:15,080
Rychleeeeeeeeeeeeeeee!
736
00:52:48,880 --> 00:52:53,000
Nekleární zařízení vstupuje do závěrečné fáze.
737
00:52:59,600 --> 00:53:00,680
Gadget-gadget!
738
00:53:06,480 --> 00:53:08,800
A jsme tam!
739
00:53:29,800 --> 00:53:30,960
Gadget-gadget!
740
00:53:32,240 --> 00:53:33,600
Taak!
741
00:54:57,400 --> 00:54:59,000
To mi nikdo nepoděkuje?
742
00:55:07,040 --> 00:55:08,640
Ztratil signál.
743
00:55:08,680 --> 00:55:10,720
Neví kde je.
744
00:55:10,760 --> 00:55:13,000
To je můj dům.
745
00:55:15,880 --> 00:55:17,240
Nechápete to?
746
00:55:18,800 --> 00:55:21,040
Tohle je 21. listopad 2059.
747
00:55:21,080 --> 00:55:24,480
Stejný den, jen na Zemi.
748
00:55:24,520 --> 00:55:28,440
A sněží. Miluju sníh.
749
00:55:28,480 --> 00:55:31,560
Co to je?
750
00:55:31,600 --> 00:55:34,080
Je… větší…
751
00:55:34,120 --> 00:55:38,240
Chci říct, že je uvnitř větší!
752
00:55:38,280 --> 00:55:39,840
Kdo sakra jste?
753
00:55:48,080 --> 00:55:49,600
Postarej se o ní.
754
00:55:49,640 --> 00:55:51,800
Ano, madam.
755
00:56:00,440 --> 00:56:02,200
Zachránil jste nás…
756
00:56:02,240 --> 00:56:04,440
Představte si to…
757
00:56:04,480 --> 00:56:08,480
Vaše dcera a dcera vaší dcery, můžete je zase vidět.
758
00:56:08,520 --> 00:56:10,600
Rodinné setkání!
759
00:56:10,640 --> 00:56:12,080
Ale já mám být mrtvá.
760
00:56:12,120 --> 00:56:15,040
Teď už ne.
761
00:56:15,080 --> 00:56:17,080
Ale…
762
00:56:17,120 --> 00:56:19,160
Susie…
763
00:56:20,280 --> 00:56:22,360
Má vnučka.
764
00:56:22,400 --> 00:56:25,120
Osoba kterou se měla stát…
765
00:56:26,680 --> 00:56:28,800
… nemusí existovat.
766
00:56:28,840 --> 00:56:31,760
Ale! Kapitánka Adelaide jí může inspirovat tváří tvář.
767
00:56:31,800 --> 00:56:34,160
Jiné detaily, ale příběh je stejný.
768
00:56:34,200 --> 00:56:35,640
To nemůžete vědět.
769
00:56:35,680 --> 00:56:38,040
A pokud se má rodina změní…
770
00:56:39,600 --> 00:56:41,960
… celé dějiny se změní,
771
00:56:42,000 --> 00:56:44,120
budoucnost lidské rasy.
772
00:56:44,160 --> 00:56:46,320
Nikdo by neměl mít tolik moci.
773
00:56:46,360 --> 00:56:47,920
Pech.
774
00:56:56,760 --> 00:56:59,040
Měl jste nás tam nechat.
775
00:56:59,080 --> 00:57:01,920
Adelaide, už jsem tyhle věci dělal dříve.
776
00:57:01,960 --> 00:57:04,640
V určitých ohledech jsem zachránil pár malých lidí.
777
00:57:06,200 --> 00:57:09,200
Ale nikdy nikoho tak důležitého jako vy.
Páni já jsem dobrej!
778
00:57:09,240 --> 00:57:10,960
Malých lidí?
779
00:57:11,000 --> 00:57:12,960
Co, jako Mia a Yuri?
780
00:57:13,000 --> 00:57:15,960
Kdo rozhoduje, jestli jsou důležití? Vy?
781
00:57:16,000 --> 00:57:20,080
Po dlouhou dobu jsem si myslel,
že jsem jen přeživší, ale nejsem.
782
00:57:21,640 --> 00:57:23,200
Jsem vítěz.
783
00:57:23,240 --> 00:57:25,200
To je co jsem.
784
00:57:27,120 --> 00:57:28,840
Pán Času Vítězný.
785
00:57:33,680 --> 00:57:36,000
A nikdo vás nemůže zastavit?
786
00:57:36,040 --> 00:57:37,400
Ne.
787
00:57:38,960 --> 00:57:40,680
Tohle je špatné, Doktore.
788
00:57:40,720 --> 00:57:45,440
Je mi fuk kdo jste.
Pán Času Vítězný je špatný.
789
00:57:45,480 --> 00:57:47,280
To rozhodnu já.
790
00:57:50,600 --> 00:57:52,240
Měla by, jste radši jít domů.
791
00:57:53,880 --> 00:57:56,520
Oh, bude zamčeno, byla jste pryč.
792
00:57:56,560 --> 00:57:58,040
Ale to napravíme.
793
00:58:03,280 --> 00:58:05,240
Je to vaše.
794
00:58:07,360 --> 00:58:09,920
Je tu něco co nemůžete?
795
00:58:09,960 --> 00:58:11,680
Teď už ne.
796
00:58:56,286 --> 00:58:59,610
NEKROLOG: KAPITÁNKA ADELAIDE BROOKE
Narozena 1999 – Zemřela 2059
797
00:59:02,828 --> 00:59:05,138
Adelaide Brooke zemřela na Marsu.
798
00:59:05,138 --> 00:59:06,414
Adelaide Brooke zemřela na Zemi.
799
00:59:08,661 --> 00:59:13,027
PŘÍBĚH PŘEŽIVŠÍCH -
BROOKE ZACHRÁNILA ZEMI
800
00:59:17,262 --> 00:59:20,980
SUSIE FONTANA BROOKE
Babičin odkaz nedotčený
801
00:59:26,480 --> 00:59:28,640
Je mi fuk kdo jste.
802
00:59:28,880 --> 00:59:31,400
Pán Času Vítězný je špatný.
803
00:59:43,400 --> 00:59:45,920
Zašel jsem moc daleko.
804
00:59:54,400 --> 00:59:55,880
To je ono?
805
00:59:57,560 --> 00:59:59,040
Moje smrt?
806
01:00:02,360 --> 01:00:04,880
Už je čas?
807
01:00:44,280 --> 01:00:46,320
Ne.
808
01:00:55,280 --> 01:00:56,164
BRZY
809
01:00:56,632 --> 01:00:59,040
Každou noc, Doktore, máme zlé sny.
810
01:00:59,080 --> 01:01:02,640
Ale, řekli mi, že zaklepe čtyřikrát.
811
01:01:02,680 --> 01:01:05,920
Protože stín padá na celý vesmír.
812
01:01:05,960 --> 01:01:08,840
Něco ohromného se neklidně třepe v temnotě.
813
01:01:08,880 --> 01:01:10,600
Zemřu.
814
01:01:12,969 --> 01:01:14,549
VÁNOCE 2009
815
01:01:15,840 --> 01:01:18,320
Mé jméno je Vládce.
816
01:01:18,360 --> 01:01:21,480
Temnota hlásá jedinou věc…
817
01:01:22,760 --> 01:01:25,200
konec samotného času.
818
01:01:25,959 --> 01:01:27,253
KONEC ČASU
819
01:01:28,263 --> 01:01:31,911
Na památku Barryho Lettse
1925 – 2009
820
01:01:33,022 --> 01:01:36,112
Překlad:
Blackthunder
822
01:01:39,204 --> 01:01:42,294
www.doctorwho.cz