2
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
PROSTOR
přeložil Hurley
(odborná spolupráce Alisch)
3
00:00:11,000 --> 00:00:14,000
- Čau.
- Čau.
4
00:00:18,000 --> 00:00:22,610
- Hele, můžeme si promluvit?
- Rory!
5
00:00:23,644 --> 00:00:28,000
- Chci se tě jen na něco zeptat.
- V pořádku?
6
00:00:28,200 --> 00:00:30,854
- Jasan. Pohodička.
- Co tam děláš?
7
00:00:31,000 --> 00:00:36,200
- Pomáhám Doktorovi. Mručí to. Má to mručet?
- Jo, normálka. Všechno podle plánu.
8
00:00:36,457 --> 00:00:42,091
Představ si banán, nebo něco podobně zakřivenýho.
Tohle ale vlastně není zakřivený. Zapomeň na banán!
9
00:00:42,200 --> 00:00:49,000
- On ti pomáhá pilotovat TARDIS?
- Propoj sedmičku a jedenácku, jak jsem ti to ukázal.
10
00:00:49,561 --> 00:00:55,062
- Jaktože mně to nikdy nedovolíš?
- Co se toho týče, jednou jsem ji nechal řídit...
11
00:00:55,200 --> 00:01:01,200
- Jo, na konec cesty.
- ... kde, podle Amy, nečekaně stál dům.
12
00:01:02,268 --> 00:01:05,502
- Jen žárlíš, protože jsem autoškolu udělala napoprvé.
- Švindlovalas. Mělas sukni.
13
00:01:06,000 --> 00:01:09,000
- Neměla jsem sukni.
- I to by fungovalo.
14
00:01:09,305 --> 00:01:13,000
- Vlastně jsem měla sukni, ale byla to jen nějaká stará sukně.
- Viděl jsi Amy někdy řídit, Doktore?
15
00:01:13,001 --> 00:01:15,500
- Ne.
- To ani její instruktor.
16
00:01:16,000 --> 00:01:19,584
Vlastně to byla tahle sukně.
17
00:01:26,000 --> 00:01:31,000
- Co to bylo?
- Rory, neupadlo ti náhodou termální propojení?
18
00:01:31,138 --> 00:01:39,000
- Možná.
- Jak se ti to povedlo? Varoval jsem tě, ať ti to neupadne!
19
00:01:39,100 --> 00:01:40,942
- Byla to moje vina.
- Samozřejmě že nebyla.
20
00:01:41,000 --> 00:01:43,212
- Vlastně trochu byla.
- Jak to mohla být její chyba?
21
00:01:43,346 --> 00:01:47,247
Protože to byla moje sukně, můj
manžel a tvoje průhledná podlaha.
22
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
- Rory!
- Pardón.
23
00:01:52,100 --> 00:01:57,000
Proběhlo nouzové zhmotnění, takže jsme
přistáli. Mělo by to být v pořádku.
24
00:02:19,000 --> 00:02:25,824
- Doktore, co se to stalo? - TARDIS vybrala
nejbezpečnější místo na přistání. Uvnitř sebe sama.
25
00:02:26,000 --> 00:02:30,000
- A mělo se to stát?
- Zkus hádat.
26
00:02:31,000 --> 00:02:34,000
- Ne.
- Správně.
27
00:02:35,000 --> 00:02:38,268
- Co to děláš?
- Nemám nejmenší ponětí.
28
00:02:42,602 --> 00:02:45,000
Fajn, to je trochu divný.
29
00:02:48,472 --> 00:02:49,907
Vlastně je to docela hrubý.
30
00:02:50,000 --> 00:02:55,500
Jsem rád, že se bavíte. Ztvrdli jsme tu
na věčnost, tak se alespoň nebudete nudit.
31
00:02:56,000 --> 00:03:05,000
TARDIS se zhmotnila sama v sobě. Jsme nejen v časové,
ale i prostorové smyčce. Nikdo už se odtud nikdy nedostane.
32
00:03:08,180 --> 00:03:13,000
Tak, děcka. Teď to bude trošičku složitější.
33
00:03:13,549 --> 00:03:17,000
POKRAČOVÁNÍ PŘÍŠTĚ
34
00:03:19,018 --> 00:03:21,000
ČAS
- Kdo jsi sakra ty?
35
00:03:21,100 --> 00:03:26,000
- Jsem ty. Z tvé budoucnosti.
- Řekni mi, co se přesně stalo.
36
00:03:26,124 --> 00:03:35,000
Vnější část TARDIS se posunula v čase. Když vstoupíte do
budky, zároveň vstoupíte do řidící místnosti v minulosti.
37
00:03:35,693 --> 00:03:37,060
- To nechápu.
- Ani já ne.
38
00:03:38,000 --> 00:03:43,297
- Vždyť jsi to právě řekla! - Jen opakuju, co si
pamatuju z doby, kdy jsem byla na tvém místě.
39
00:03:44,000 --> 00:03:48,000
- A tohle. A tohle taky....
- Pořád tomu nerozumím.
40
00:03:49,000 --> 00:03:53,500
- Ani nebudeš.
- Kdy ji mám poslat dovnitř, abychom udrželi kontinualitu?
41
00:03:53,600 --> 00:03:56,000
Hned po tom, co dá Rorymu facku.
42
00:03:57,000 --> 00:04:02,000
- Proč musím dostat facku? - Musíme dodržet stanovenou posloupnost událostí. Jedna chybička a všechno se zhroutí.
42
00:04:02,100 --> 00:04:05,000
Skejsli bychom tu se dvěma Pondovkama a co pak?!
43
00:04:07,500 --> 00:04:10,000
Tak fajn. Ty, hybaj do TARDIS!
44
00:04:11,500 --> 00:04:14,200
- A pak ze mě bude ona?
- Ano. Tak už jdi.
45
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
- Vážně vypadám takhle?
- Jo, vážně.
46
00:04:19,100 --> 00:04:21,200
- Sobě bych řidičák klidně dala.
- To věřím.
47
00:04:21,500 --> 00:04:30,000
Tak takhle to všechno skončí. Pond flirtuje sama se sebou.
Konečně pravá láska... Promiň, Rory.
48
00:04:30,100 --> 00:04:33,000
- Vůbec žádný problém.
- Už běž, Amy!
49
00:04:33,500 --> 00:04:36,000
- Nahoď mi první hlášku.
- "Tak, děcka. Teď to bude trošičku složitější."
50
00:04:36,100 --> 00:04:39,000
- Jasně.
- Tak, už jsme v pohodě?
51
00:04:39,111 --> 00:04:41,000
Ne, pořád jsme v pasti.
52
00:04:43,014 --> 00:04:50,000
- Co tu děláte?
- Řekl jsi nám, ať jdeme do budky, teda řekneš.
53
00:04:50,484 --> 00:04:55,000
Tak jsme tady... Nebo vlastně tam.
54
00:04:56,000 --> 00:04:59,421
- To si mám všechno pamatovat?
- Ono to nějak půjde.
55
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
Čauky...
56
00:05:01,500 --> 00:05:04,000
Tak, vy dva. Do budky!
57
00:05:05,000 --> 00:05:07,437
- Vy dva, ani hnout.
- Co to děláš?
58
00:05:08,000 --> 00:05:15,074
Nastavím implozi, která dá všechno do pořádku.
Když ale nenajdu správnou páku, všichni tu umřeme.
59
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
- Ty nevíš, kterou páku?
- Ne.
60
00:05:18,500 --> 00:05:21,000
Ale co nevidět na to přijdu.
61
00:05:22,000 --> 00:05:26,000
- Švihlou páku!
- Švihlou páku, díky!
62
00:05:44,000 --> 00:05:52,500
Jsme v normálu, TARDIS už není sama v sobě a už nehrozí, že by časové pole způsobilo trhlinu v realitě. Ale pro sichr...
63
00:05:53,002 --> 00:05:56,000
.. Pond, obleč si kalhoty!
64
00:06:05,000 --> 00:06:08,000
DOCTOR WHO
se vrátí s
Nemožným astronautem
na Velikonoce 2011