2 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 PROSTOR přeložil Hurley (odborná spolupráce Alisch) 3 00:00:11,000 --> 00:00:14,000 - Čau. - Čau. 4 00:00:18,000 --> 00:00:22,610 - Hele, můžeme si promluvit? - Rory! 5 00:00:23,644 --> 00:00:28,000 - Chci se tě jen na něco zeptat. - V pořádku? 6 00:00:28,200 --> 00:00:30,854 - Jasan. Pohodička. - Co tam děláš? 7 00:00:31,000 --> 00:00:36,200 - Pomáhám Doktorovi. Mručí to. Má to mručet? - Jo, normálka. Všechno podle plánu. 8 00:00:36,457 --> 00:00:42,091 Představ si banán, nebo něco podobně zakřivenýho. Tohle ale vlastně není zakřivený. Zapomeň na banán! 9 00:00:42,200 --> 00:00:49,000 - On ti pomáhá pilotovat TARDIS? - Propoj sedmičku a jedenácku, jak jsem ti to ukázal. 10 00:00:49,561 --> 00:00:55,062 - Jaktože mně to nikdy nedovolíš? - Co se toho týče, jednou jsem ji nechal řídit... 11 00:00:55,200 --> 00:01:01,200 - Jo, na konec cesty. - ... kde, podle Amy, nečekaně stál dům. 12 00:01:02,268 --> 00:01:05,502 - Jen žárlíš, protože jsem autoškolu udělala napoprvé. - Švindlovalas. Mělas sukni. 13 00:01:06,000 --> 00:01:09,000 - Neměla jsem sukni. - I to by fungovalo. 14 00:01:09,305 --> 00:01:13,000 - Vlastně jsem měla sukni, ale byla to jen nějaká stará sukně. - Viděl jsi Amy někdy řídit, Doktore? 15 00:01:13,001 --> 00:01:15,500 - Ne. - To ani její instruktor. 16 00:01:16,000 --> 00:01:19,584 Vlastně to byla tahle sukně. 17 00:01:26,000 --> 00:01:31,000 - Co to bylo? - Rory, neupadlo ti náhodou termální propojení? 18 00:01:31,138 --> 00:01:39,000 - Možná. - Jak se ti to povedlo? Varoval jsem tě, ať ti to neupadne! 19 00:01:39,100 --> 00:01:40,942 - Byla to moje vina. - Samozřejmě že nebyla. 20 00:01:41,000 --> 00:01:43,212 - Vlastně trochu byla. - Jak to mohla být její chyba? 21 00:01:43,346 --> 00:01:47,247 Protože to byla moje sukně, můj manžel a tvoje průhledná podlaha. 22 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 - Rory! - Pardón. 23 00:01:52,100 --> 00:01:57,000 Proběhlo nouzové zhmotnění, takže jsme přistáli. Mělo by to být v pořádku. 24 00:02:19,000 --> 00:02:25,824 - Doktore, co se to stalo? - TARDIS vybrala nejbezpečnější místo na přistání. Uvnitř sebe sama. 25 00:02:26,000 --> 00:02:30,000 - A mělo se to stát? - Zkus hádat. 26 00:02:31,000 --> 00:02:34,000 - Ne. - Správně. 27 00:02:35,000 --> 00:02:38,268 - Co to děláš? - Nemám nejmenší ponětí. 28 00:02:42,602 --> 00:02:45,000 Fajn, to je trochu divný. 29 00:02:48,472 --> 00:02:49,907 Vlastně je to docela hrubý. 30 00:02:50,000 --> 00:02:55,500 Jsem rád, že se bavíte. Ztvrdli jsme tu na věčnost, tak se alespoň nebudete nudit. 31 00:02:56,000 --> 00:03:05,000 TARDIS se zhmotnila sama v sobě. Jsme nejen v časové, ale i prostorové smyčce. Nikdo už se odtud nikdy nedostane. 32 00:03:08,180 --> 00:03:13,000 Tak, děcka. Teď to bude trošičku složitější. 33 00:03:13,549 --> 00:03:17,000 POKRAČOVÁNÍ PŘÍŠTĚ 34 00:03:19,018 --> 00:03:21,000 ČAS - Kdo jsi sakra ty? 35 00:03:21,100 --> 00:03:26,000 - Jsem ty. Z tvé budoucnosti. - Řekni mi, co se přesně stalo. 36 00:03:26,124 --> 00:03:35,000 Vnější část TARDIS se posunula v čase. Když vstoupíte do budky, zároveň vstoupíte do řidící místnosti v minulosti. 37 00:03:35,693 --> 00:03:37,060 - To nechápu. - Ani já ne. 38 00:03:38,000 --> 00:03:43,297 - Vždyť jsi to právě řekla! - Jen opakuju, co si pamatuju z doby, kdy jsem byla na tvém místě. 39 00:03:44,000 --> 00:03:48,000 - A tohle. A tohle taky.... - Pořád tomu nerozumím. 40 00:03:49,000 --> 00:03:53,500 - Ani nebudeš. - Kdy ji mám poslat dovnitř, abychom udrželi kontinualitu? 41 00:03:53,600 --> 00:03:56,000 Hned po tom, co dá Rorymu facku. 42 00:03:57,000 --> 00:04:02,000 - Proč musím dostat facku? - Musíme dodržet stanovenou posloupnost událostí. Jedna chybička a všechno se zhroutí. 42 00:04:02,100 --> 00:04:05,000 Skejsli bychom tu se dvěma Pondovkama a co pak?! 43 00:04:07,500 --> 00:04:10,000 Tak fajn. Ty, hybaj do TARDIS! 44 00:04:11,500 --> 00:04:14,200 - A pak ze mě bude ona? - Ano. Tak už jdi. 45 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 - Vážně vypadám takhle? - Jo, vážně. 46 00:04:19,100 --> 00:04:21,200 - Sobě bych řidičák klidně dala. - To věřím. 47 00:04:21,500 --> 00:04:30,000 Tak takhle to všechno skončí. Pond flirtuje sama se sebou. Konečně pravá láska... Promiň, Rory. 48 00:04:30,100 --> 00:04:33,000 - Vůbec žádný problém. - Už běž, Amy! 49 00:04:33,500 --> 00:04:36,000 - Nahoď mi první hlášku. - "Tak, děcka. Teď to bude trošičku složitější." 50 00:04:36,100 --> 00:04:39,000 - Jasně. - Tak, už jsme v pohodě? 51 00:04:39,111 --> 00:04:41,000 Ne, pořád jsme v pasti. 52 00:04:43,014 --> 00:04:50,000 - Co tu děláte? - Řekl jsi nám, ať jdeme do budky, teda řekneš. 53 00:04:50,484 --> 00:04:55,000 Tak jsme tady... Nebo vlastně tam. 54 00:04:56,000 --> 00:04:59,421 - To si mám všechno pamatovat? - Ono to nějak půjde. 55 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 Čauky... 56 00:05:01,500 --> 00:05:04,000 Tak, vy dva. Do budky! 57 00:05:05,000 --> 00:05:07,437 - Vy dva, ani hnout. - Co to děláš? 58 00:05:08,000 --> 00:05:15,074 Nastavím implozi, která dá všechno do pořádku. Když ale nenajdu správnou páku, všichni tu umřeme. 59 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 - Ty nevíš, kterou páku? - Ne. 60 00:05:18,500 --> 00:05:21,000 Ale co nevidět na to přijdu. 61 00:05:22,000 --> 00:05:26,000 - Švihlou páku! - Švihlou páku, díky! 62 00:05:44,000 --> 00:05:52,500 Jsme v normálu, TARDIS už není sama v sobě a už nehrozí, že by časové pole způsobilo trhlinu v realitě. Ale pro sichr... 63 00:05:53,002 --> 00:05:56,000 .. Pond, obleč si kalhoty! 64 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 DOCTOR WHO se vrátí s Nemožným astronautem na Velikonoce 2011