1 00:00:00,000 --> 00:00:04,239 MINULE Ticho padne! 2 00:00:04,240 --> 00:00:06,439 Doktor na pláži bylo jeho budoucí já, 3 00:00:06,440 --> 00:00:08,959 Ale pořád se to stane? Stejně umře? 4 00:00:08,960 --> 00:00:11,559 - Jsem těhotná. - Ať se stane cokoliv, my tě najdeme. 5 00:00:11,560 --> 00:00:15,039 Celou tu dobu, co jsem si myslela, že jsem v TARDIS, jsem byla tady? 6 00:00:15,040 --> 00:00:17,599 Unesli Amy. A naše dítě. Jdeme si pro ní. 7 00:00:17,600 --> 00:00:20,959 Amelie Pond! Obleč se! 8 00:00:20,960 --> 00:00:23,639 - Je Melody člověk? - Jasně, že je! 9 00:00:23,640 --> 00:00:26,079 Podívej se blíže. Lidská plus Pán Času. 10 00:00:26,080 --> 00:00:30,199 - Co je zač? - Naděje v této nekonečné hořké válce. 11 00:00:30,200 --> 00:00:34,199 - Proti komu? - Proti tobě. Doktore. 12 00:00:34,200 --> 00:00:36,359 A nyní unesli dítě… 13 00:00:36,360 --> 00:00:39,679 a oni jí přemění v zbraň, jen aby tě dostali. 14 00:00:39,680 --> 00:00:42,919 Kdo jsi? Proč jsi ve vězení? Koho jsi zabila? 15 00:00:42,920 --> 00:00:44,079 Řekni mi… kdo jsi. 16 00:00:44,080 --> 00:00:46,239 Vždyť ti to říkám. 17 00:00:46,240 --> 00:00:50,559 Rory a Amy, najdu vaší dceru a přísahám na svou smrt, že bude v bezpečí. 18 00:00:50,560 --> 00:00:55,679 Doktor najde tvou dceru a postará se o ní, ať už k tomu bude potřeba cokoliv. 19 00:00:55,680 --> 00:00:57,399 Jsem to já. 20 00:00:57,400 --> 00:00:58,920 Jsem tvoje dcera. 21 00:01:12,520 --> 00:01:15,560 Dobře vlevo, zostra! 22 00:01:18,878 --> 00:01:21,679 Dobře vpravo! Ne, ne, teda vlevo. Ne, promiň, vpravo, vpravo! 23 00:01:21,680 --> 00:01:23,513 Rozhodně vpravo! 24 00:01:30,240 --> 00:01:31,835 A teď smyčku, smyčku! 25 00:01:39,200 --> 00:01:41,160 Stůj! Stůj! 26 00:01:54,631 --> 00:01:56,804 LEADWORTHSKÝ KRUH V OBYLÍ 27 00:01:56,924 --> 00:01:58,494 To jako fakt? 28 00:02:02,120 --> 00:02:03,719 Nezvedáš telefon. 29 00:02:03,720 --> 00:02:07,200 Dobře, měl jsi na to celé léto. Našel jsi jí? Našel jsi Melody? 30 00:02:08,400 --> 00:02:09,639 Povolení? 31 00:02:09,640 --> 00:02:11,200 Uděleno. 32 00:02:13,880 --> 00:02:17,279 Víš, kdo z ní vyroste, 33 00:02:17,280 --> 00:02:20,119 takže víš, že jí najdu. 34 00:02:20,120 --> 00:02:21,720 Ale zatím se ti to nepovedlo? 35 00:02:22,760 --> 00:02:26,480 Moment, co je tohle? 36 00:02:28,320 --> 00:02:29,920 Tohle jsme my nebyli. 37 00:03:00,668 --> 00:03:03,559 Říkala jsi, že je vtipnej, nikdy jsi neřekla, že je taky sexy. 38 00:03:03,560 --> 00:03:05,519 Mels? Co tady děláš? 39 00:03:05,520 --> 00:03:06,879 Sleduju vás, co bys řekla? 40 00:03:06,880 --> 00:03:10,919 - A kde jsi sebrala auto? - Je moje… 41 00:03:11,039 --> 00:03:12,543 …teď už. 42 00:03:12,544 --> 00:03:15,039 - Už zase, Mels? / - Nemůžeš tohle furt dělat. Skončíš v base. 43 00:03:15,040 --> 00:03:19,279 Pardon, ahoj, Doktor to nějak nepobírá. Doktor je hodně ztracen. 44 00:03:19,280 --> 00:03:20,759 Tys jí nikdy neřekla, že jsem sexy? 45 00:03:20,760 --> 00:03:24,560 To je ta telefonní budka! Ta budka co je větší zevnitř? 46 00:03:26,000 --> 00:03:29,199 Cestování v čase! To je prostě super. 47 00:03:29,200 --> 00:03:31,716 Jo, slyšela jsem o tobě hodně. 48 00:03:31,936 --> 00:03:33,800 - Jsem jejich nejlepší kámoška. - Tak jakto, že tě neznám? 49 00:03:33,801 --> 00:03:35,329 Na svatbě jsem tančil s každým. 50 00:03:35,449 --> 00:03:38,759 Ženský byly skvělý, kluci byli krapet nesmělý. 51 00:03:38,760 --> 00:03:40,080 Na svatby nechodím. 52 00:03:41,920 --> 00:03:45,559 A to mě právě vyprchal čas. 53 00:03:45,560 --> 00:03:47,479 Mels! Pane bože! Co to děláš? 54 00:03:47,480 --> 00:03:49,239 Musím se odsud dostat. A to hned! 55 00:03:49,240 --> 00:03:51,759 - Někam konkrétně? - No podívejme se… 56 00:03:51,760 --> 00:03:54,519 Ty máš stroj času a já mám zbraň. 57 00:03:54,520 --> 00:03:57,520 No tak co, Zabijme Hitlera! 58 00:04:27,828 --> 00:04:32,950 "ZABIJME HITLERA" 59 00:04:34,434 --> 00:04:36,764 PŘED DLOUHOU DOBOU V LEADWORTHU… 60 00:04:40,080 --> 00:04:41,679 Je sexy? 61 00:04:41,680 --> 00:04:43,999 Ne, je vtipnej. 62 00:04:44,000 --> 00:04:45,679 Ale jak může cestovat v čase? 63 00:04:45,680 --> 00:04:48,199 Protože má stroj času, blbko! 64 00:04:49,320 --> 00:04:51,919 Myslel jsem, že si hrajeme na schovku! 65 00:04:51,920 --> 00:04:53,759 Schovávám se už hodiny! 66 00:04:53,760 --> 00:04:56,799 No, jenom jsme tě ještě nenašli. 67 00:04:56,800 --> 00:04:59,599 Dobře. Ahoj, Mels. 68 00:04:59,600 --> 00:05:03,319 - Ahoj, Rory. - Mels, nerozuměla jsi otázce? 69 00:05:03,320 --> 00:05:05,279 Ptala jsem se: Proč se Titanic potopil? 70 00:05:05,280 --> 00:05:08,319 Protože ho Doktor nezachránil. 71 00:05:08,320 --> 00:05:11,920 Jenomže vy o Doktorovi nevíte, protože jste blbá! 72 00:05:11,954 --> 00:05:13,125 ŘEDITELNA 73 00:05:16,360 --> 00:05:18,199 Jakto, že máš pořád problémy? 74 00:05:18,200 --> 00:05:21,076 Máš nejvíc problémů z celé školy, krom kluků. 75 00:05:21,077 --> 00:05:22,061 A tebe. 76 00:05:22,520 --> 00:05:24,679 Počítám se za kluka. 77 00:05:24,680 --> 00:05:26,479 Přihořívá? 78 00:05:26,480 --> 00:05:28,439 Jasně, Rory. 79 00:05:28,559 --> 00:05:29,636 Mels? 80 00:05:29,756 --> 00:05:31,999 Významným faktorem v Hitlerově získání moci 81 00:05:32,000 --> 00:05:35,040 bylo to, že ho Doktor nezastavil. 82 00:05:35,041 --> 00:05:36,132 ŘEDITELNA 83 00:05:39,240 --> 00:05:41,200 Už tohle nemůžu dělat! 84 00:05:47,800 --> 00:05:49,479 Mels! 85 00:05:49,480 --> 00:05:51,737 Bylo pozdě, tak jse si vzala autobus. 86 00:05:51,742 --> 00:05:54,079 - Jo, až na to, že jsi ho ukradla. / - Kdo krade autobus? 87 00:05:54,080 --> 00:05:55,113 Vrátila jsem ho. 88 00:05:55,114 --> 00:05:58,439 - Projela jsi botanickou zahradou! - Zkratka. 89 00:05:58,440 --> 00:06:00,959 Proč se nemůžeš chovat jako normální osoba? 90 00:06:00,960 --> 00:06:02,519 Jako normální legální osoba? 91 00:06:02,520 --> 00:06:04,959 Nevím, možná potřebuju Doktora. 92 00:06:04,960 --> 00:06:09,279 - Nech toho! - Asi bych měl jít, zítra mám ranní. 93 00:06:09,280 --> 00:06:12,439 Tobě se to říká. Ty svýho pana pravýho už máš. 94 00:06:12,440 --> 00:06:15,199 Vždyť ani neexistuje. Byl to jen pitomej sen, když jsem byla malá holka. 95 00:06:15,200 --> 00:06:17,199 Nemluvila jsem o něm. 96 00:06:17,200 --> 00:06:19,999 Co, Rory? 97 00:06:20,000 --> 00:06:22,160 Jak asi tak mám Roryho? 98 00:06:24,000 --> 00:06:26,239 Jo, jak… jak mě má? 99 00:06:26,240 --> 00:06:29,639 - Není můj. - Ne. Ne, nejsem její. 100 00:06:29,640 --> 00:06:33,040 - Ale no tak! - Ale vážně musíte to být vy dva. 101 00:06:34,880 --> 00:06:37,799 Nechte už té písničky, už to začíná bejt nudný. 102 00:06:37,800 --> 00:06:40,480 Je to pěkná myšlenka, dobře? Ale je to naprosto nemožný. 103 00:06:42,000 --> 00:06:43,599 Jo, nemožný! 104 00:06:43,600 --> 00:06:47,479 Jako, byla bych moc ráda, je úžasnej, můj nejoblíbenější chlap, ale je, však víš? 105 00:06:47,480 --> 00:06:49,559 - Kamarád. - Gay. 106 00:06:49,560 --> 00:06:52,599 - Nejsem gay. - Ale jo, jsi. 107 00:06:53,568 --> 00:06:56,199 Ne. Ne, nejsem. 108 00:06:56,200 --> 00:06:58,159 Jasně, že seš, nebuď pitomej. 109 00:06:58,160 --> 00:07:01,639 Za celou dobu co tě znám, kdy ses alespoň trochu zajímal o nějakou holku? 110 00:07:01,640 --> 00:07:04,639 - A mince letí vzduchem… - Známe se, kolik, deset let? 111 00:07:04,640 --> 00:07:06,679 Vídáme se v podstatě každej den. 112 00:07:06,680 --> 00:07:10,920 Řekni mi alespoň jednu holku, které ses alespoň trošinku věnoval. 113 00:07:20,600 --> 00:07:22,839 Pane bože! 114 00:07:22,840 --> 00:07:24,159 Rory! 115 00:07:24,160 --> 00:07:26,319 A mince dopadá! 116 00:07:26,320 --> 00:07:29,640 - Rory! - Chytím si tě jindy, kluku času! 117 00:07:33,265 --> 00:07:34,159 Střelila jsi jí! 118 00:07:34,160 --> 00:07:36,919 Střelila jsi mou TARDIS! 119 00:07:36,920 --> 00:07:38,999 Střelila jsi do konzole! 120 00:07:39,000 --> 00:07:41,679 Je to tvoje vina. 121 00:07:41,680 --> 00:07:43,239 Jak to může být moje vina? 122 00:07:43,240 --> 00:07:46,279 Říkal jsi, že tu zbraně nefungují. 123 00:07:46,280 --> 00:07:48,327 Říkal jsi, že jsme ve stavu dočasné milosti. 124 00:07:48,328 --> 00:07:49,399 To byla chytrá lež, 125 00:07:49,400 --> 00:07:53,120 ty blbko! Každej by poznal, že to je chytrá lež! 126 00:07:56,888 --> 00:07:59,792 BERLÍN 1938 127 00:08:17,560 --> 00:08:19,759 Ten se nám líbí. 128 00:08:19,760 --> 00:08:22,937 - Kostymérna chce vidět ten oblek. - Stačí barva, tvar, nic oddělitelného. 129 00:08:22,937 --> 00:08:25,105 - Svalstvo v pořádku. - To bylo rychlé. 130 00:08:25,120 --> 00:08:27,599 Vytahuju se. Umělecké oddělení chce kontakt s odstínem kůže. 131 00:08:27,600 --> 00:08:30,879 Ano. Nevěřím senzorům. Chci si to zkontrolovat sama. 132 00:08:30,880 --> 00:08:33,639 Spěcháme, nechceme vyhrát cenu. 133 00:08:33,640 --> 00:08:35,624 To jsi řekl i tenkrát, když jsme udělali Rasputina zelenýho. 134 00:08:35,625 --> 00:08:37,479 No dobře, tak jeď nahoru. 135 00:08:37,480 --> 00:08:39,479 - Běž! - Ano, kapitáne. 136 00:08:39,480 --> 00:08:40,999 Harriet jede do oční bulvy. 137 00:08:41,000 --> 00:08:43,880 Všechno ostatní je v pořádku. 138 00:08:53,160 --> 00:08:54,920 Co chcete? 139 00:09:02,160 --> 00:09:03,599 Co děláte? 140 00:09:03,600 --> 00:09:05,759 Svalstvo připraveno. 141 00:09:05,760 --> 00:09:08,000 156 centimetrů, potvrzeno. 142 00:09:15,040 --> 00:09:17,280 Harriet, už tam jsi? 143 00:09:20,560 --> 00:09:24,799 Vítejte. Nemáte oprávnění. Vaše smrt bude nyní uskutečněna. 144 00:09:24,800 --> 00:09:27,719 Harriet, upravila sis svá privilegia? 145 00:09:27,720 --> 00:09:30,000 Ano, jasně, že jo! 146 00:09:31,280 --> 00:09:34,479 Hele, pracuju tu, vidíš? Hele, pracuju tu! 147 00:09:34,480 --> 00:09:37,759 Máte oprávnění. Vaše existence bude pokračovat. 148 00:09:37,760 --> 00:09:39,560 Nerozumím tomu. 149 00:09:49,000 --> 00:09:52,040 - Pospěš, Harriet! - Pět sekund do oční bulvy. 150 00:09:55,160 --> 00:09:57,999 Odstín 44 na 89, vršek 60. 151 00:09:58,000 --> 00:10:01,080 Standartní hustota. Trochu se potí, tak to vykompenzujte. 152 00:10:08,960 --> 00:10:11,640 Co…co seš zač? 153 00:10:14,000 --> 00:10:18,080 Dobře, připravte se na dláždění. Připravte se na dláždění. 154 00:10:48,638 --> 00:10:51,440 Dobře, ukliďte to. 155 00:11:03,240 --> 00:11:05,799 - Kdo je to? - Eric Zimmerman. 156 00:11:05,800 --> 00:11:09,039 Loajální člen Nacistické strany, vinný ze zločinů z nenávisti kategorie tři. 157 00:11:09,040 --> 00:11:11,720 No tak dobrá. Nechte ho protilátkám. 158 00:11:33,520 --> 00:11:37,559 Vítejte. Nemáte oprávnění. 159 00:11:37,560 --> 00:11:40,160 Vaše smrt bude nyní uskutečněna. 160 00:11:41,640 --> 00:11:45,679 Vítejte. Pocítíte brnivý pocit a následně smrt. 161 00:11:45,680 --> 00:11:48,120 Zůstaňte v klidu mezitím co váš život bude vyjmut. 162 00:12:01,640 --> 00:12:03,959 Co chcete? 163 00:12:03,960 --> 00:12:05,520 Kdo vás sem pustil? 164 00:12:13,235 --> 00:12:15,399 Co se stalo s nárazovými tlumiči? 165 00:12:15,400 --> 00:12:16,839 Problém je v kolenou. 166 00:12:16,840 --> 00:12:18,480 Doufejme, že nebudeme muset utíkat. 167 00:12:23,760 --> 00:12:25,479 Nevolejte o pomoc. 168 00:12:25,480 --> 00:12:27,839 Tato místnost byla utlumena. 169 00:12:27,840 --> 00:12:30,399 Byl jste shledán vinným. 170 00:12:30,400 --> 00:12:32,960 Zahájit mód spravedlnosti. 171 00:12:35,360 --> 00:12:37,239 Moment! Je teprve 1938. 172 00:12:37,240 --> 00:12:39,879 Jsme tu moc brzy, musíme se dostat do pozdější fáze jeho časové linie. 173 00:12:39,880 --> 00:12:41,879 Ještě něco! Něco se blíží! 174 00:12:41,880 --> 00:12:42,960 Na obrazovku! 175 00:12:44,360 --> 00:12:47,000 Co to sakra je? 176 00:13:02,680 --> 00:13:06,359 Ven, ven, ven! Všichni ven. Nedýchejte ten kouř, pojďte ven! 177 00:13:06,360 --> 00:13:08,359 - Kde to jsme? / - V místnosti. - V jaké místnosti? 178 00:13:08,360 --> 00:13:11,399 To nevím! Nezapamatoval jsem si každou místnost ve vesmíru. 179 00:13:11,400 --> 00:13:13,759 Včera jsem měl volno. Mels, nechoď tam! 180 00:13:13,760 --> 00:13:17,679 Ošklivej kouř! Nedýchej ten ošklivej, ošklivej kouř. Ošklivej, smrtící kouř, 181 00:13:17,680 --> 00:13:19,279 kterej je z toho, že někdo střelil mou TARDIS! 182 00:13:19,280 --> 00:13:21,879 Doktore, myslím, že tenhle chlápek je zraněnej. 183 00:13:21,880 --> 00:13:23,759 Vysílejte normální životní údaje! 184 00:13:23,760 --> 00:13:27,039 Umělá gravitace drží. Měli bychom být stále vzpřímený. 185 00:13:27,040 --> 00:13:30,240 Ne, moment. Ne, je… je v pořádku. 186 00:13:34,640 --> 00:13:36,279 Ahoj! 187 00:13:36,280 --> 00:13:40,279 Pardon, to je vaše kancelář? Měla trochu havárku s mým vozidlem. 188 00:13:40,280 --> 00:13:43,520 Vina je na obou stranách, takže se už o tom nebav… 189 00:13:46,272 --> 00:13:47,360 …me. 190 00:13:50,160 --> 00:13:51,999 To je…? 191 00:13:52,000 --> 00:13:54,279 Ne, to nemůže být on, Doktore? 192 00:13:54,280 --> 00:13:58,760 Děkuji vám. Ať už jste kdokoliv, myslím, že jste mi právě zachránili život. 193 00:14:00,640 --> 00:14:02,759 Věřte mi… 194 00:14:02,760 --> 00:14:04,560 … byla to nehoda. 195 00:14:06,280 --> 00:14:09,039 Co je tohle za věc? 196 00:14:09,040 --> 00:14:12,480 Co tím myslí, že jsme mu zachránili život? Přece jsme nezachránili Hitlera. 197 00:14:13,760 --> 00:14:17,199 Vidíš? Vidíš? Cestování časem nejde nikdy podle plánu. 198 00:14:17,200 --> 00:14:19,880 Tahle budka, co to je? 199 00:14:22,680 --> 00:14:26,079 To je policejní telefonní budka z Londýna, Anglie. 200 00:14:26,080 --> 00:14:29,240 Je to tak, Adolfe, Britové se blížej! 201 00:14:32,160 --> 00:14:34,720 Ne, zastavte ho! 202 00:14:39,000 --> 00:14:40,840 Hlášení škod! Hlášení škod! 203 00:14:45,760 --> 00:14:48,920 Sedni si, a sklapni! 204 00:14:49,920 --> 00:14:53,959 - Jste v pořádku? - Ano, jsem. Myslím, že minul. 205 00:14:53,960 --> 00:14:56,399 - Chtěl mě zabít. - Sklapni, Hitlere! 206 00:14:56,400 --> 00:14:58,559 Rory, vezmi Hitlera a zavři ho do skříně. 207 00:14:58,560 --> 00:15:01,439 Dobře, zavírám Hitlera do skříně. 208 00:15:01,440 --> 00:15:03,679 Skříň, Hitler. Hitler, skříň. Tak jdeme. 209 00:15:03,680 --> 00:15:05,559 Ale já jsem Führer! 210 00:15:05,560 --> 00:15:07,360 Jasně, tak běž! 211 00:15:09,200 --> 00:15:10,880 Kdo jste? 212 00:15:13,642 --> 00:15:16,199 - Jste v pořádku? - Pane, co teď? 213 00:15:16,200 --> 00:15:19,279 Návrh: měli bychom přejít do sledovacího módu. 214 00:15:19,280 --> 00:15:22,200 Souhlas. Omdleme! 215 00:15:26,320 --> 00:15:28,039 Myslím, že právě omdlel. 216 00:15:28,040 --> 00:15:29,320 Ano, to bylo omdlení. 217 00:15:30,320 --> 00:15:32,200 Perfektní omdlení. 218 00:15:33,520 --> 00:15:34,719 Mels? 219 00:15:34,720 --> 00:15:36,439 Hitler… 220 00:15:36,440 --> 00:15:37,719 Co s ním? 221 00:15:37,720 --> 00:15:40,079 Neumí střílet. 222 00:15:40,080 --> 00:15:42,599 Mels! Mels! Rory! 223 00:15:42,600 --> 00:15:45,279 Ne, ne, ne! Musím zastavit to krvácení! 224 00:15:45,280 --> 00:15:48,519 Pane, ta modrá budka… 225 00:15:48,520 --> 00:15:50,079 … mám tu shodu. 226 00:15:50,080 --> 00:15:52,319 Snažíme se sbírat válečný zločince, 227 00:15:52,320 --> 00:15:55,719 A máme tu pod nosem, toho největšího vůbec. 228 00:15:55,720 --> 00:15:59,159 Zapomeňme na Hitlera. Jestli sundáme tohohle, Oddělení Spravedlnosti 229 00:15:59,160 --> 00:16:01,879 nám dá na zbytek roku volno. 230 00:16:01,880 --> 00:16:04,319 - Jste si jistý? - Není pochyb. 231 00:16:04,320 --> 00:16:06,599 Je to ona. 232 00:16:06,600 --> 00:16:09,239 Jak je moc je to špatný? Rory, co můžeme udělat? 233 00:16:09,240 --> 00:16:11,999 Musíme jí udržet při vědomí! Zůstaň s námi, Mels. 234 00:16:12,000 --> 00:16:14,920 Hej, podívej se na mě. Vydrž. 235 00:16:16,200 --> 00:16:18,719 Snívala jsem o tobě. 236 00:16:18,720 --> 00:16:20,960 Všechny ty příběhy co mě Amy vyprávěla. 237 00:16:20,961 --> 00:16:23,919 Jaké příběhy? Řekni mi o těch příbězích. Upíři v Benátkách? To byla bomba. 238 00:16:23,920 --> 00:16:26,439 Když jsem byla malá, 239 00:16:26,440 --> 00:16:29,239 tak jsem si tě chtěla vzít. 240 00:16:29,240 --> 00:16:33,199 Dobrý nápad, vezmeme se. Budeš žít a já si tě vezmu, dobře? Dohodnutí? 241 00:16:33,200 --> 00:16:36,919 - Neměla bych se zeptat rodičů? - Hned jak ti bude dobře, tak jim zavolám. 242 00:16:36,920 --> 00:16:39,279 Mohla bych to udělat rovnou, 243 00:16:39,280 --> 00:16:41,000 vzhledem k tomu, že tu oba jsou. 244 00:16:48,600 --> 00:16:49,880 A mince letí vzduchem. 245 00:16:56,600 --> 00:16:57,840 A mince dopadá! 246 00:17:01,160 --> 00:17:06,439 - Co se to sakra děje? - Zpátky! Zpátky! Zpátky! Běžte zpátky! 247 00:17:06,440 --> 00:17:09,479 Když jsem to udělala naposledy, tak jsem skončila jako batole. 248 00:17:09,480 --> 00:17:11,959 Uprostřed New Yorku. 249 00:17:11,960 --> 00:17:14,491 Doktore, vysvětli co se to děje. Prosím! 250 00:17:14,492 --> 00:17:16,999 Mels je zkráceně…? 251 00:17:17,000 --> 00:17:20,439 - Melody. - Jo, pojmenovala jsem po ní mou dceru. 252 00:17:20,440 --> 00:17:22,359 Pojmenovala jsi svou dceru… 253 00:17:22,360 --> 00:17:24,879 po své dceři. 254 00:17:24,880 --> 00:17:27,199 Trvalo roky, tě najít. 255 00:17:27,200 --> 00:17:30,079 Jsem tak ráda, že se mi to povedlo. 256 00:17:30,080 --> 00:17:34,120 A jak vidíte, nakonec to vyšlo, co? 257 00:17:35,120 --> 00:17:39,159 - Nakonec jste mě přeci jen vychovali. - Ty seš Melody? 258 00:17:39,160 --> 00:17:41,352 Ale pokud to je Melody, tak to znamená, že je taky… 259 00:17:41,353 --> 00:17:42,439 Ticho, tati! 260 00:17:42,440 --> 00:17:44,520 Soustředím se na velikost šatů. 261 00:18:06,480 --> 00:18:10,239 Dobře, tak se mrkneme. 262 00:18:10,240 --> 00:18:13,160 Všechno to míří sem dolů, co? 263 00:18:14,680 --> 00:18:19,079 Vlasy! Ty vlasy prostě nekončí, co? 264 00:18:19,080 --> 00:18:21,599 Koukněte na ty vlasy! 265 00:18:21,600 --> 00:18:23,919 Všechno se mění! 266 00:18:23,920 --> 00:18:26,359 Ale miluju to, miluju to! 267 00:18:26,360 --> 00:18:28,559 Jsem tak trochu… 268 00:18:28,560 --> 00:18:30,879 dospělá! 269 00:18:30,880 --> 00:18:34,279 Ahoj, Benjamine! 270 00:18:35,403 --> 00:18:36,719 Kdo je Benjamin? 271 00:18:36,720 --> 00:18:38,679 Zuby! 272 00:18:38,680 --> 00:18:41,319 Zuby, zuby! 273 00:18:41,320 --> 00:18:42,919 Koukni na ně! 274 00:18:42,920 --> 00:18:46,479 Pozor! Ten motýlek! 275 00:18:46,480 --> 00:18:50,160 Omluvte mě lidi, musím se jít zvážit! 276 00:18:58,640 --> 00:19:00,719 To je Melody? 277 00:19:00,720 --> 00:19:03,279 To je River Song. 278 00:19:03,280 --> 00:19:04,600 Kdo je River Song? 279 00:19:07,000 --> 00:19:08,359 Spoilery. 280 00:19:08,360 --> 00:19:10,599 Spoilery? Co jsou spoilery? 281 00:19:10,600 --> 00:19:14,120 Momentík, musím něco zkontrolovat! 282 00:19:16,400 --> 00:19:19,279 Ještě někomu přijde dnešní den trochu těžkej? 283 00:19:19,280 --> 00:19:23,559 - Začíná mě pěkně bušit v hlavě. - Jo, to bude asi Hitler ve skříni. 284 00:19:23,560 --> 00:19:26,839 - Jo, to nepomohlo. - Tohle není ta River Song jak jí známe. 285 00:19:26,840 --> 00:19:29,479 Tohle je ona přímo na začátku. 286 00:19:29,480 --> 00:19:31,399 Ještě ani nezná svoje jméno. 287 00:19:31,400 --> 00:19:33,760 To je úžasný! 288 00:19:37,000 --> 00:19:40,280 Budu nosit HODNĚ rajtek! 289 00:19:41,720 --> 00:19:43,240 Dobře, je to ona. 290 00:19:44,760 --> 00:19:46,559 Melody Pond: 291 00:19:46,560 --> 00:19:49,599 žena co zabije Doktora. 292 00:19:49,600 --> 00:19:51,519 No, takže, to by stačilo! 293 00:19:51,520 --> 00:19:52,839 Pustíme se do toho. 294 00:19:52,840 --> 00:19:55,839 Oh, ahoj. Myslel jsem, že se budeme brát. 295 00:19:55,840 --> 00:19:59,412 Říkala jsem, že mě na svatby neužije. 296 00:19:59,413 --> 00:20:01,199 - Doktore, co to dělá? - To k čemu je naprogramovaná. 297 00:20:01,200 --> 00:20:04,040 - Kde sebrala zbraň? - Ahoj, Benjamine. 298 00:20:05,120 --> 00:20:06,680 Ahoj, Benjamine! 299 00:20:08,960 --> 00:20:11,399 Všimnul sis! 300 00:20:12,856 --> 00:20:14,200 Jasně, že jo. 301 00:20:21,485 --> 00:20:25,319 Jakmile jsem věděl, že přijdeš, tak jsem trochu poklidil. 302 00:20:25,320 --> 00:20:26,679 Vím, že jo. 303 00:20:26,680 --> 00:20:29,120 Pozor! Ten motýlek! 304 00:20:31,440 --> 00:20:33,120 Vím, že víš. 305 00:20:37,800 --> 00:20:40,799 Zatraceně, to tě zabít potrvá celej den? 306 00:20:40,800 --> 00:20:42,519 Proč? Máš na spěch? 307 00:20:42,520 --> 00:20:44,680 Nestěžuju si. 308 00:20:46,880 --> 00:20:49,539 Pokud máš na spěch, mohla jsi mě zabít už v tom poli. 309 00:20:49,540 --> 00:20:51,239 Vždyť to jsme se teprve seznámili. 310 00:20:51,240 --> 00:20:53,560 Jsem psychopatka, ale nejsem hrubá. 311 00:20:59,920 --> 00:21:03,039 Nebyla jsi psychopatka! 312 00:21:03,040 --> 00:21:05,479 Proč by měla být psychopatka? 313 00:21:05,480 --> 00:21:08,959 Ale mamko, mamko, dávej pozor. 314 00:21:08,960 --> 00:21:12,239 Byla jsem trénovaná a formovaná k jedinému účelu. 315 00:21:12,240 --> 00:21:13,959 Zrodila jsem se, abych zabila Doktora. 316 00:21:13,960 --> 00:21:18,479 Démoní Výběh, vzpomínáš? To je to co tam dělali, 317 00:21:18,480 --> 00:21:20,919 mého psychopata na zakázku. 318 00:21:20,920 --> 00:21:23,959 - Jsem celá tvá, zlato. - Jenom River Song mi tak může říkat. 319 00:21:23,960 --> 00:21:25,663 - A kdo je River Song? - Stará kamarádka. 320 00:21:25,664 --> 00:21:26,879 Pitomý jméno. 321 00:21:26,880 --> 00:21:30,640 Hele na to! 322 00:21:31,600 --> 00:21:37,720 Berlín v předvečer války. Celý svět se brzy roztrhne na kusy. 323 00:21:40,440 --> 00:21:42,439 To je město dle mého gusta. 324 00:21:42,440 --> 00:21:44,639 Mamko, Taťko, nesledujte mě. 325 00:21:44,640 --> 00:21:46,519 A ano, to je varování. 326 00:21:46,520 --> 00:21:48,439 A já varování nedostanu? 327 00:21:48,440 --> 00:21:50,639 To není potřeba, lásko. 328 00:21:50,640 --> 00:21:51,879 Již je dokonáno. 329 00:21:51,880 --> 00:21:53,400 Stejně jako ty. 330 00:21:54,480 --> 00:21:56,119 Doktore, co se děje? 331 00:21:56,120 --> 00:21:59,679 Co jsi udělala? River! 332 00:21:59,680 --> 00:22:03,119 River, River, River! To asi bude víc než kamarádka. 333 00:22:03,120 --> 00:22:04,879 Co jsi udělala? 334 00:22:04,880 --> 00:22:08,919 Nikdy jsi neměl být zastřelen, Doktore, 335 00:22:08,920 --> 00:22:15,239 muž míru, který rozumí každému druhu války, až na 336 00:22:15,240 --> 00:22:16,960 možná ten nejkrutější. 337 00:22:19,240 --> 00:22:21,000 Jsem celá tvá, zlato. 338 00:22:22,560 --> 00:22:24,840 Pusa pusa. 339 00:22:26,320 --> 00:22:30,879 - Co ti je? Co ti udělala? - Otrávila mě… ale budu v pohodě. 340 00:22:30,880 --> 00:22:35,959 - No, umírám, ale mám plán. - Jaký plán? 341 00:22:35,960 --> 00:22:37,839 Neumřít. Vidíš, pohoda! 342 00:22:37,840 --> 00:22:42,079 Kontroluju ho. Je to tak, umírá. 343 00:22:42,080 --> 00:22:43,280 Ale to nemůže. 344 00:22:45,640 --> 00:22:47,599 Dobře, co uděláme? Jak ti máme pomoct? 345 00:22:47,600 --> 00:22:49,559 Vezmi si tohle! TARDIS se na to může zaměřit. 346 00:22:49,560 --> 00:22:51,480 Tak, běžte za ní! 347 00:22:59,480 --> 00:23:01,000 Stát! 348 00:23:02,240 --> 00:23:03,960 Ahoj, hoši! 349 00:23:05,160 --> 00:23:06,759 Říkal jsi, že ten kouř je smrtící. 350 00:23:06,760 --> 00:23:08,962 Ten kouř je v pohodě. Ten jed mě zabije dřív. 351 00:23:08,963 --> 00:23:10,956 - Běžte za River! - Nerozumím tomu. 352 00:23:10,957 --> 00:23:13,036 V jednu chvíli si tě chce vzít a v další zabít? 353 00:23:13,037 --> 00:23:15,879 Vymyli jí mozek, dává jí to smysl. 354 00:23:15,880 --> 00:23:18,360 Navíc, je to ženská. Nech toho, umírám. 355 00:23:22,000 --> 00:23:24,479 Zapnout odsávač vzduchu! 356 00:23:24,480 --> 00:23:26,559 Hele, zabralo to! 357 00:23:26,560 --> 00:23:28,359 Co tu děláte? 358 00:23:28,366 --> 00:23:32,391 No, razila jsem na bar mitzvah teplýho cikána když jsem si pomyslela, 359 00:23:32,392 --> 00:23:36,119 "Páni, Třetí Říše stojí docela za prd, myslím, že půjdu zabít Führera." 360 00:23:36,120 --> 00:23:37,280 Kdo se přidá? 361 00:23:38,800 --> 00:23:40,519 Zastřelte jí. 362 00:23:40,520 --> 00:23:41,531 Ne! 363 00:23:44,800 --> 00:23:46,919 Taková menší rada… 364 00:23:46,920 --> 00:23:51,001 Nikdy nestřílejte na holku, když zrovna regeneruje! 365 00:23:58,560 --> 00:24:00,720 Přímo do černého. 366 00:24:02,720 --> 00:24:04,919 Díky, hoši! 367 00:24:04,920 --> 00:24:07,239 - Zavolejte mi. - Co to děláš? 368 00:24:07,240 --> 00:24:10,880 Nový tělo, nový město. Jdu nakupovat! 369 00:24:17,920 --> 00:24:21,281 Hele, vím, jak to vypadá, 370 00:24:21,401 --> 00:24:23,400 ale nechte mě to od začátku vysvětlit. 371 00:24:25,360 --> 00:24:27,600 - Heil! - Heil! 372 00:24:29,480 --> 00:24:32,040 Jedem! 373 00:24:33,440 --> 00:24:37,480 - Umíš řídit motorku? - Asi jo. Už je dneska takovej den. 374 00:24:43,160 --> 00:24:47,840 Dobře, tentokrát i motorku. 375 00:24:51,880 --> 00:24:53,439 Vidíte, nemůže umřít. 376 00:24:53,440 --> 00:24:56,199 Ale Doktor je mrtvý. Máme to v jeho záznamech. 377 00:24:56,200 --> 00:25:00,399 Ale neumře tady. Umře v Utahu u Tichého jezera, 22 dubna, roku 2011. 378 00:25:00,400 --> 00:25:02,759 Čas může být přepsán. Vzpomínáte na Kennedyho? 379 00:25:02,760 --> 00:25:07,039 Tohle ne. Je to potvrzeno, jako pevný bod. Doktor musí pokaždé zemřít právě tehdy. 380 00:25:07,040 --> 00:25:09,959 - Vždy to tak bylo a vždycky to tak bude. - Tak v tom případě to někdo podělal, 381 00:25:09,960 --> 00:25:11,519 protože tu umírá právě teď. 382 00:25:11,520 --> 00:25:14,359 Vypínám. 383 00:25:14,360 --> 00:25:19,519 Budu potřebovat rozhraní. Hlasové rozhraní. No tak, nouzovka. 384 00:25:19,520 --> 00:25:21,319 Hlasové rozhraní umožněno. 385 00:25:21,320 --> 00:25:24,280 Ale ne, ne, ne, ne, ne! Ukaž mi někoho, koho mám rád. 386 00:25:26,000 --> 00:25:29,760 No tak to dík! Jo, dej mi vinu! 387 00:25:31,760 --> 00:25:33,440 Taky, vina! 388 00:25:35,640 --> 00:25:37,999 Další vina. 389 00:25:38,000 --> 00:25:41,719 No tak, musí tu být ještě ve vesmíru někdo, 390 00:25:41,720 --> 00:25:43,640 koho jsem ještě nezkazil. 391 00:25:45,160 --> 00:25:47,560 Hlasové rozhraní umožněno. 392 00:25:52,480 --> 00:25:54,679 Amelia Pond, 393 00:25:54,680 --> 00:25:57,479 ještě předtím, něž jsem to podělal. 394 00:25:57,480 --> 00:25:59,119 Moje sladká malá Amelia. 395 00:25:59,120 --> 00:26:03,159 Nejsem Amelia Pond. Jsem hlasové rozhraní. 396 00:26:03,160 --> 00:26:06,159 Hele, pojď, utečeme a budeme prožívat dobrodružství. Jdeme, Pondovko. 397 00:26:06,160 --> 00:26:08,439 Nejsem Amelia Pond. Jsem hlasové rozhraní. 398 00:26:08,440 --> 00:26:11,879 Ty seš taková Skotka. Jak si vedu? 399 00:26:11,880 --> 00:26:15,639 Tvůj systém byl kontaminován jedem z Jidášova stromu. 400 00:26:15,640 --> 00:26:18,039 Zemřeš za 32 minut. 401 00:26:18,040 --> 00:26:21,359 Dobře, takže bych měl raději zregenerovat, to se mi snažíš říct? 402 00:26:21,360 --> 00:26:22,879 Regenerace vyřazena. 403 00:26:22,880 --> 00:26:25,239 Zemřeš za 32 minut. 404 00:26:25,240 --> 00:26:27,519 - Ledaže bych se vyléčil, co? - Žádný lék neexistuje. 405 00:26:27,520 --> 00:26:29,679 Zemřeš za 32 minut. 406 00:26:29,680 --> 00:26:31,279 Proč to pořád říkáš? 407 00:26:31,280 --> 00:26:33,479 Protože zemřeš za 32 minut. 408 00:26:33,480 --> 00:26:35,079 Vidíš to, už zase. 409 00:26:35,080 --> 00:26:39,399 V podstatě přeskakuješ celých 31 minut, kde jsem úplně v pohodě. 410 00:26:39,400 --> 00:26:43,239 - Skotka, víc říkat nemusím. - Budeš v pořádku po 31 minut. 411 00:26:43,240 --> 00:26:45,479 Zemřeš za 32 minut. 412 00:26:45,480 --> 00:26:48,519 Skotsko nikdy nic nedobylo. Dokonce ani Shetlandský ostrovy! 413 00:26:48,520 --> 00:26:51,839 River mě potřebuje. Je teprve na počátku, nemůžu teď umřít. 414 00:26:51,840 --> 00:26:55,679 Nezemřeš teď. Zemřeš za 32 minut. 415 00:26:55,680 --> 00:26:59,484 Končím v prvním kole. Nepřipomíná ti to něco? 416 00:27:01,760 --> 00:27:05,439 Dobře, potřeboval bych něco proti bolesti. 417 00:27:05,440 --> 00:27:09,199 No tak, Amelie. To jsem já. 418 00:27:09,200 --> 00:27:11,119 Prosím. 419 00:27:11,120 --> 00:27:14,199 Nejsem Amelia Pond. Jsem hlasové rozhraní. 420 00:27:14,200 --> 00:27:17,120 Amelie, poslouchej mě… 421 00:27:18,120 --> 00:27:20,399 …můžu být pro tebe statečný, 422 00:27:20,400 --> 00:27:23,319 ale musíš mi říct jak. 423 00:27:23,320 --> 00:27:27,399 Nejsem Amelia Pond. Jsem hlasové rozhraní. 424 00:27:27,400 --> 00:27:31,000 Amelie, prosím… 425 00:27:33,600 --> 00:27:35,920 Rybí prsty a pudink. 426 00:27:37,800 --> 00:27:39,080 Co jsi to řekla? 427 00:27:45,760 --> 00:27:48,000 Rybí prsty a pudink. 428 00:27:51,600 --> 00:27:53,879 Amelie Pond. 429 00:27:53,880 --> 00:27:57,519 Rybí prsty a pudink. 430 00:27:57,520 --> 00:27:59,160 Rybí… 431 00:28:00,160 --> 00:28:01,959 … prsty… 432 00:28:01,960 --> 00:28:03,719 a… 433 00:28:03,720 --> 00:28:06,480 PUDINK! 434 00:28:09,520 --> 00:28:11,440 Ist gut? 435 00:28:29,640 --> 00:28:31,560 Dámy a pánové… 436 00:28:33,080 --> 00:28:35,520 nemám co na sebe. 437 00:28:37,360 --> 00:28:39,600 Sundejte si oblečení. 438 00:28:42,440 --> 00:28:45,279 Dobře, celej Berlín, jak jí najdeme? 439 00:28:45,280 --> 00:28:47,319 Nevím hledej vodítka. 440 00:28:47,320 --> 00:28:49,360 - Vodítka? Jaký jako? - Ticho buď! 441 00:28:53,840 --> 00:28:55,360 Dobře. 442 00:29:07,560 --> 00:29:09,559 Hele na to! 443 00:29:09,560 --> 00:29:11,559 Tak tohle je zábava… 444 00:29:11,560 --> 00:29:13,920 z každého úhlu! 445 00:29:17,320 --> 00:29:21,680 Ale no tak, říkala jsem, ať mě nesleduješ. 446 00:29:28,560 --> 00:29:31,439 No dobře, jsem uvězněný uprostřed 447 00:29:31,440 --> 00:29:33,999 obrovské robotické repliky mé ženy. 448 00:29:34,000 --> 00:29:37,439 Opravdu se v tom snažím nevidět metaforu. 449 00:29:37,440 --> 00:29:40,999 Jak tu můžeme být? Jak se sem vejdeme? 450 00:29:41,000 --> 00:29:44,519 - Zmenšovací paprsek. - Jak to můžeš vědět? 451 00:29:44,520 --> 00:29:48,039 - No, byl tam paprsek a zmenšil nás. - No dobře. 452 00:29:48,040 --> 00:29:51,279 Vítejte. 453 00:29:51,280 --> 00:29:55,279 Nemáte oprávnění. Vaše smrt bude nyní uskutečněna. 454 00:29:55,280 --> 00:29:59,079 - Co to je? - Nevím, je to tvoje hlava. 455 00:29:59,080 --> 00:30:01,879 Prosím, zůstaňte v klidu, mezitím co budete ukončeni. 456 00:30:01,880 --> 00:30:03,056 Přicházíme v míru! 457 00:30:03,057 --> 00:30:04,719 - Kdy tohle jako zabralo? - Ticho buď! 458 00:30:04,726 --> 00:30:08,639 Prosím spolupracujte ve vašem konečném schváleném ukončení. 459 00:30:08,640 --> 00:30:11,719 Je normální prožívat strach během vaší kremace. 460 00:30:11,720 --> 00:30:12,804 - Přestaň nebo tě soniknu! - Co to děláš? 461 00:30:12,805 --> 00:30:14,399 - Nevím. - Dobře, psychické rozhraní. 462 00:30:14,400 --> 00:30:16,251 - Prostě zamiř a mysli. - Já vím, ale na co mám myslet? 463 00:30:16,252 --> 00:30:17,621 NEVÍM! 464 00:30:19,715 --> 00:30:22,040 To je dobré, stůjte klidně a nehýbejte se. 465 00:30:23,720 --> 00:30:27,759 Privilegia aktivovány. Vidíte? Aktivovány. 466 00:30:27,760 --> 00:30:30,719 Máte oprávnění. Vaše existence bude pokračovat. 467 00:30:30,720 --> 00:30:33,719 Můžete dát ty ruce dolů. 468 00:30:33,720 --> 00:30:37,199 Tohle je vozidlo oddělení Spravedlnosti číslo 6018. 469 00:30:37,200 --> 00:30:41,559 Nejste ničím vinní. Vítejte na palubě Teselecty. 470 00:30:41,560 --> 00:30:45,039 Mohla bych ubrat trochu na věku, 471 00:30:45,040 --> 00:30:48,959 jenom pozvolna, abych vystrašila lidi. 472 00:30:48,960 --> 00:30:50,519 Zabila jsi Doktora. 473 00:30:50,520 --> 00:30:53,879 Já vím, drahá. Doufám, že mi to nebudeš furt vyčítat. 474 00:30:53,880 --> 00:30:59,240 Regenerace, úplně nové barvy s kterými člověk musí pracovat. 475 00:31:02,240 --> 00:31:07,559 Zabila jsi Doktora dle rozkazu hnutí známých jako Ticho a Akademie Otázky. 476 00:31:07,560 --> 00:31:09,399 Akceptuješ to jako pravdu? 477 00:31:09,400 --> 00:31:13,599 Upřímně, si to ani nepamatuju. Byl v tom trochu chaos. 478 00:31:13,600 --> 00:31:16,679 Ne! Ne! 479 00:31:16,680 --> 00:31:19,239 Slez ze mě! 480 00:31:19,240 --> 00:31:23,640 Pardon, říkala jsi, že zabila Doktora? Doktora? 481 00:31:28,880 --> 00:31:30,599 Doktora koho? 482 00:31:30,600 --> 00:31:32,279 - Říkala jsi, že umírá. - Taky, že ano. 483 00:31:32,280 --> 00:31:35,220 Až to tu dokončíme, vymažeme vám vzpomínky a… 484 00:31:35,221 --> 00:31:36,279 Doktore? 485 00:31:36,280 --> 00:31:40,079 Umíráš a jdeš se převlíct? 486 00:31:40,080 --> 00:31:44,359 Vždycky bys měla ztrácet čas, když už žádný nemáš. 487 00:31:44,360 --> 00:31:47,999 Čas není tvůj šéf: Pravidlo 408. 488 00:31:48,000 --> 00:31:52,479 Amelie Pond jako smrtelný stroj spravedlnosti. Proč mě to nepřekvapuje? 489 00:31:52,480 --> 00:31:55,519 - Sonická hůl! - To myslíš vážně? 490 00:31:55,520 --> 00:31:59,159 Nikdy vědomě. "Nikdy vědomě nebuď vážnej." 491 00:31:59,160 --> 00:32:03,199 Pravidlo 27. Možná by sis je měla zapisovat. 492 00:32:03,204 --> 00:32:07,519 Je to robot! S 423 známkama života uvnitř. 493 00:32:07,520 --> 00:32:11,919 Robot… ovládaný pidilidma. 494 00:32:11,920 --> 00:32:16,916 To žeru! Ale jak se tam dostanete? Je větší zevnitř? 495 00:32:16,920 --> 00:32:21,199 Ne, základní miniaturizace udržovaná kompresním polem. 496 00:32:21,200 --> 00:32:24,359 Pozor na to co jíte, mohlo by vás to dohnat. 497 00:32:24,360 --> 00:32:29,000 Amy, pokud jsi ty i Rory v pohodě, tak mi dej signál. 498 00:32:30,920 --> 00:32:32,919 Díky. 499 00:32:32,920 --> 00:32:36,279 Proč jste to udělala? 500 00:32:36,280 --> 00:32:40,119 Hups, pardon, křeč v noze. 501 00:32:40,120 --> 00:32:43,559 Jenom taková decentní křečička, aby se mi připomněla nožička. 502 00:32:43,560 --> 00:32:48,000 Možná bych si spíš mohl sednout, protože myslím, že druhá jí závidí. 503 00:32:51,000 --> 00:32:53,680 Nešahejte na ní! Nijak jí nezraňte! 504 00:32:57,080 --> 00:33:00,080 Proč byste se o ní staral? Vždyť vás zabila. 505 00:33:01,920 --> 00:33:03,440 Nejsem mrtvý. 506 00:33:04,200 --> 00:33:05,519 Umíráte. 507 00:33:05,520 --> 00:33:09,719 No, alespoň nejsem časem cestující, měňavcovej robot 508 00:33:09,720 --> 00:33:11,999 ovládaný zminiaturizovanýma naštvanýma lidma. 509 00:33:12,000 --> 00:33:16,239 A musím přiznat, že to jsem nečekal. 510 00:33:16,240 --> 00:33:18,079 Co s ní chcete dělat? 511 00:33:18,080 --> 00:33:19,799 Je to Melody Pond. 512 00:33:19,800 --> 00:33:22,879 Podle našich záznamů, to je žena co zabije Doktora, 513 00:33:22,880 --> 00:33:26,040 A já jsem Doktor, takže co to s váma má společnýho? 514 00:33:29,480 --> 00:33:34,599 Napříč dějinami, se mnoho kriminálníků nedočkalo svého potrestání. 515 00:33:34,600 --> 00:33:38,000 Cestování v čase má své… závazky. 516 00:33:40,440 --> 00:33:43,759 Cože? Sehnali jste si stroj času 517 00:33:43,760 --> 00:33:47,039 a tak jste se rozhodli trestat mrtvé lidi? 518 00:33:47,040 --> 00:33:52,039 Nezabíjíme je. Vyextrahujeme je na konci jejich časových linií. 519 00:33:52,040 --> 00:33:54,239 A pak co? 520 00:33:54,240 --> 00:33:56,640 Dáme jim peklo. 521 00:34:01,800 --> 00:34:05,599 Zeptal bych se, kdo si myslíte, že jste, ale odpověď je očividná. 522 00:34:05,600 --> 00:34:09,400 Takže, kdo si myslíte, že jsem já? 523 00:34:10,634 --> 00:34:14,679 "Žena co zabila Doktora." 524 00:34:14,680 --> 00:34:19,439 To zní, jako byste tam měli můj životopis. Rád bych se kouknul. 525 00:34:19,440 --> 00:34:22,719 Naše záznamy jsou pro veřejnost uzavřeny. 526 00:34:22,720 --> 00:34:24,275 Informovanost je nebezpečná. 527 00:34:24,276 --> 00:34:27,439 Jo, ale za tři minuty je po mě. Už jí moc nezískám. 528 00:34:27,440 --> 00:34:29,679 Promiňte, to nemůžu. 529 00:34:29,680 --> 00:34:31,879 Ten muž je můj nejlepší přítel. 530 00:34:31,880 --> 00:34:33,919 Ta žena je má dcera. 531 00:34:33,920 --> 00:34:37,639 Dáte mu to, co chce. 532 00:34:37,640 --> 00:34:40,320 Pokud je z rodiny, tak má privilegia. 533 00:34:46,640 --> 00:34:48,999 Řekněte "Zpřístupnit osobní záznamy Doktora." 534 00:34:49,000 --> 00:34:53,960 - Zpřístupnit osobní záznamy Doktora. - Záznamy zpřístupněny. 535 00:34:57,680 --> 00:34:58,720 Otázka. 536 00:35:00,680 --> 00:35:01,959 Umírám… 537 00:35:01,960 --> 00:35:03,199 kdo mě chce zabít? 538 00:35:03,200 --> 00:35:04,279 Ticho. 539 00:35:04,280 --> 00:35:08,119 Co je Ticho? Proč se tomu tak říká? Co to znamená? 540 00:35:08,120 --> 00:35:10,559 Ticho není druh. 541 00:35:10,560 --> 00:35:12,479 Je to náboženský řád či hnutí. 542 00:35:12,480 --> 00:35:15,839 Jejich víra činí, že ticho padne, když se zodpoví otázka. 543 00:35:15,840 --> 00:35:18,359 - Jaká otázka? - První otázka. 544 00:35:18,360 --> 00:35:22,119 Nejstarší otázka ve vesmíru, ukrytá přímo na očích. 545 00:35:22,120 --> 00:35:24,440 Ano, ale co je ta otázka? 546 00:35:27,780 --> 00:35:28,652 Není známo. 547 00:35:29,823 --> 00:35:32,199 Jo, tak to mi fakt pomohlo, zrzko! 548 00:35:32,200 --> 00:35:35,399 A to si říkáš záznamy! 549 00:35:37,120 --> 00:35:42,559 Ledviny vždycky selžou jako první. Už jsem měl lepší, víš? 550 00:35:42,560 --> 00:35:44,759 Dobře, už je po něm. 551 00:35:44,760 --> 00:35:47,559 Pane bože! 552 00:35:47,560 --> 00:35:49,639 No, tak jdeme dělat to, co děláme. 553 00:35:49,640 --> 00:35:51,439 Dejte jí peklo! 554 00:35:55,920 --> 00:35:57,279 Amy! 555 00:35:57,280 --> 00:35:59,719 Rory! Amy, 556 00:35:59,720 --> 00:36:03,320 - slyšíte mě? - Jo. 557 00:36:07,360 --> 00:36:09,000 Můžete si s ním promluvit. 558 00:36:10,680 --> 00:36:13,679 Co máme dělat? To jsem já. Teď k tobě mluvím vážně já. 559 00:36:13,680 --> 00:36:15,989 - Co máme dělat? - Prostě je zastavte! 560 00:36:16,109 --> 00:36:19,040 Je to vaše dcera, prostě je zastavte! 561 00:36:19,160 --> 00:36:21,920 - Jak, jak? Jak? - Prostě to udělejte! 562 00:36:23,320 --> 00:36:25,599 Privilegia aktivovány, vidíte? 563 00:36:25,600 --> 00:36:28,120 Je to vaše dcera, prostě je zastavte! 564 00:36:34,240 --> 00:36:36,280 - Co to děláš? - Ukazuju a myslím. 565 00:36:36,281 --> 00:36:37,626 Připrav se na útěk. 566 00:36:41,440 --> 00:36:45,279 Nemáte oprávnění. Vaše smrt bude nyní uskutečněna. 567 00:36:45,280 --> 00:36:49,358 Dobře, kapitáne, hned jí propusťte nebo sundám celou Teselectu. 568 00:36:49,359 --> 00:36:50,159 Amy! 569 00:36:50,160 --> 00:36:52,399 To nezvládnete. 570 00:36:52,400 --> 00:36:54,440 Ale oni jo! 571 00:37:01,160 --> 00:37:02,399 Rory, utíkej! 572 00:37:02,400 --> 00:37:05,639 - Všechna privilegia stažena. - Co jsi to udělala? 573 00:37:05,640 --> 00:37:08,199 Všechny formy života, připravte se na okamžitou smrt. 574 00:37:08,200 --> 00:37:12,320 Pocítíte brnivý pocit a následně smrt. 575 00:37:14,000 --> 00:37:17,520 - Vypněte to! - Snažím se! / - Vypněte všechno! 576 00:37:24,000 --> 00:37:27,719 Prosím, musíme zachránit tvé rodiče. 577 00:37:27,720 --> 00:37:29,079 Neutíkej. 578 00:37:29,080 --> 00:37:33,039 Vím, že jsi vystrašená, ale "Nikdy neutíkej, když se bojíš." Pravidlo 7. 579 00:37:33,040 --> 00:37:34,679 Prosím. 580 00:37:34,680 --> 00:37:37,319 Zůstaňte v klidu, mezitím co bude váš život vyextrahován. 581 00:37:37,320 --> 00:37:38,784 - Utíkej! Nezastavuj se. - Kam? 582 00:37:38,904 --> 00:37:40,815 Nevím, prostě běž! 583 00:37:40,816 --> 00:37:42,086 Mateřská lodi! 584 00:37:42,480 --> 00:37:47,760 Mateřská lodi, dostaňte nás odsud! Nouzový přenos, hned! Všechny! 585 00:37:52,840 --> 00:37:54,919 Pouze dvě životní formy, zůstali. 586 00:37:54,920 --> 00:37:57,360 To napravíme. 587 00:37:59,080 --> 00:38:02,919 - Kam všichni šli? - Jak mohli jen tak zmizet? 588 00:38:02,920 --> 00:38:05,959 Doktore, můžeš nám pomoct? 589 00:38:05,960 --> 00:38:09,199 Doktore? Doktore, pomoz nám! 590 00:38:09,200 --> 00:38:11,200 Doktore, pomoz nám! 591 00:38:12,680 --> 00:38:14,240 Doktore, prosím! 592 00:38:34,800 --> 00:38:37,999 Doktore, pomoc! 593 00:38:38,000 --> 00:38:40,359 Podívej se na sebe. 594 00:38:40,360 --> 00:38:42,319 Pořád se o ně staráš. 595 00:38:42,320 --> 00:38:44,359 Doktore! Pomoc! 596 00:38:44,360 --> 00:38:46,762 Doktore, pomoz nám! Prosím, pomoz nám. 597 00:38:47,760 --> 00:38:49,879 Je to působivé, to musím uznat. 598 00:38:49,880 --> 00:38:52,799 River, prosím… 599 00:38:52,800 --> 00:38:54,400 Už zas? 600 00:38:56,320 --> 00:38:58,239 Kdo je ta River? 601 00:38:58,240 --> 00:39:01,719 To, ale musí být ženská, co? 602 00:39:01,720 --> 00:39:03,999 Pomoz mi. 603 00:39:04,000 --> 00:39:07,600 Zachraň Amy a Roryho. Pomoz mi. 604 00:39:08,640 --> 00:39:10,560 Řekni mě něco o ní. 605 00:39:12,040 --> 00:39:14,399 No tak. 606 00:39:14,400 --> 00:39:16,280 …prostě… 607 00:39:19,640 --> 00:39:21,920 … mně pomoz! 608 00:39:33,120 --> 00:39:36,359 Nemáte oprávnění. Nemáte oprávnění. 609 00:39:36,360 --> 00:39:38,440 Vaše smrt započne. 610 00:39:44,280 --> 00:39:46,279 Miluju tě. 611 00:39:46,280 --> 00:39:47,759 Já tebe taky. 612 00:39:47,760 --> 00:39:49,959 Nemáte oprávnění. 613 00:39:49,960 --> 00:39:52,679 Nemáte oprávnění. Nemáte oprávnění. 614 00:39:52,680 --> 00:39:57,999 Vaše smrt započne. Vaše smrt započne. 615 00:39:58,000 --> 00:40:01,999 Doktore? Doktor, to dokázal. 616 00:40:02,000 --> 00:40:03,520 On to dokázal! 617 00:40:10,680 --> 00:40:13,280 Zdá se, že s ní umím létat. 618 00:40:14,800 --> 00:40:16,479 Ukázala mi jak. 619 00:40:16,480 --> 00:40:18,720 Naučila mě to. 620 00:40:20,640 --> 00:40:25,280 Doktor říká, že jsem dítě TARDIS. 621 00:40:26,320 --> 00:40:28,320 Co to znamená? 622 00:40:29,520 --> 00:40:30,920 Kde je? 623 00:40:36,320 --> 00:40:39,999 Teď nemůžeš umřít. Vím, že nemůžeš. 624 00:40:40,000 --> 00:40:44,679 Ale, Pondovko! Ty máš rozvržený všechno. 625 00:40:44,680 --> 00:40:47,600 Ale nedává to smysl. 626 00:40:48,600 --> 00:40:51,079 Doktore, co můžeme udělat? No tak. 627 00:40:51,080 --> 00:40:53,759 Jak ti máme pomoct? 628 00:40:53,760 --> 00:40:55,599 Ne, promiň Rory. Nemůžete mi pomoct. 629 00:40:56,497 --> 00:40:58,328 Nikdo nemůže. 630 00:40:59,226 --> 00:41:04,880 Pondovi, poslouchejte mě, potřebuju mluvit s vaší dcerou. 631 00:41:23,760 --> 00:41:25,280 Najdi jí. 632 00:41:26,480 --> 00:41:29,199 Najdi River Song 633 00:41:29,200 --> 00:41:31,240 a něco jí ode mě vzkaž. 634 00:41:32,280 --> 00:41:34,360 Co jí mám vzkázat? 635 00:41:42,960 --> 00:41:44,880 To určitě už ví. 636 00:42:10,040 --> 00:42:11,880 Kdo je River Song? 637 00:42:23,640 --> 00:42:27,279 Funguješ ještě, protože jsem stále příbuzná? 638 00:42:27,280 --> 00:42:29,999 Zpřístupni složky River Song. 639 00:42:30,000 --> 00:42:31,759 Záznamy zpřístupněny. 640 00:42:31,760 --> 00:42:34,960 Ukaž mi jí. Ukaž mi River Song. 641 00:43:05,680 --> 00:43:07,599 Co říkal? 642 00:43:07,600 --> 00:43:12,040 Doktor ti dal zprávu pro River Song. Jakou? 643 00:43:18,400 --> 00:43:20,559 Co se to děje? 644 00:43:20,560 --> 00:43:22,720 River, co to děláš? 645 00:43:24,560 --> 00:43:26,080 Řekněte mi. 646 00:43:27,640 --> 00:43:29,559 Doktor, 647 00:43:30,562 --> 00:43:32,294 stojí za to? 648 00:43:33,040 --> 00:43:34,799 Ano. Ano. 649 00:43:34,800 --> 00:43:36,400 Stojí. 650 00:43:52,997 --> 00:43:55,543 River? Ne! 651 00:43:56,561 --> 00:43:58,279 Co to děláš? 652 00:43:58,280 --> 00:44:00,800 Ahoj, zlato. 653 00:44:30,280 --> 00:44:31,920 Ahoj. 654 00:44:33,080 --> 00:44:34,240 Ahoj. 655 00:44:37,405 --> 00:44:40,039 - Kde to jsem? - V bezpečí. 656 00:44:40,040 --> 00:44:45,279 Podle všeho jsi použila všechny své zbylé regenerace najednou. 657 00:44:45,280 --> 00:44:47,040 A to bys neměla dělat. 658 00:44:48,080 --> 00:44:51,599 Matko, musela jsem to zkusit. 659 00:44:51,600 --> 00:44:53,599 Já vím. 660 00:44:53,600 --> 00:44:55,919 Říkal, že ho nikdo nemůže zachránit 661 00:44:55,920 --> 00:44:59,279 ale musel věděl, že já můžu. 662 00:44:59,280 --> 00:45:01,160 Pravidlo první: 663 00:45:03,800 --> 00:45:05,560 „Doktor lže.“ 664 00:45:09,040 --> 00:45:10,639 Musí si jen odpočinout. 665 00:45:10,640 --> 00:45:12,439 Bude v naprostém pořádku. 666 00:45:12,440 --> 00:45:16,280 Ne, nebude. 667 00:45:17,800 --> 00:45:20,239 Bude… 668 00:45:20,240 --> 00:45:21,920 úžasná. 669 00:45:35,000 --> 00:45:37,314 Takže to je všechno? Jen jí tam necháme? 670 00:45:37,315 --> 00:45:41,439 Sestry Bezmezného Rozkolu je ta nejlepší nemocnice ve vesmíru. 671 00:45:41,440 --> 00:45:43,239 Jo, ale je to naše dcera. 672 00:45:43,240 --> 00:45:45,959 Doktore, je to River a je to naše dcera. 673 00:45:45,960 --> 00:45:47,559 Amy, já vím. 674 00:45:47,560 --> 00:45:50,159 Ale musíme jí teď nechat jít si po svém. 675 00:45:50,160 --> 00:45:52,760 Máme příliš mnoho informovaní. 676 00:45:54,920 --> 00:45:57,599 Je to nebezpečná věc ta informovanost. 677 00:45:57,600 --> 00:45:59,679 - Co je tohle? - Nic. 678 00:45:59,680 --> 00:46:02,681 Jen trochu dat od Teselecty. Velice nudné. 679 00:46:02,801 --> 00:46:05,676 River vymyli mozek, aby tě zabila? 680 00:46:05,796 --> 00:46:08,679 No, použila své zbývající životy, aby mě oživila. 681 00:46:08,680 --> 00:46:12,639 Co se týče prvního rande, řekl bych, že to byly smíšené signály. 682 00:46:12,640 --> 00:46:17,399 Ale to, co jí dali do hlavy, už je to pryč? 683 00:46:17,400 --> 00:46:23,279 River, kterou v budoucnosti známe je ve vězení za vraždu. 684 00:46:23,280 --> 00:46:25,400 Koho zabila? 685 00:46:35,440 --> 00:46:38,279 - Uvidíme jí ještě? - Jasně, bude nás hledat. 686 00:46:38,280 --> 00:46:40,759 - Jo, ale jak? - Jak tě lidi můžou hledat? 687 00:46:40,760 --> 00:46:43,119 Ale, Pondovko! 688 00:46:43,120 --> 00:46:46,120 To jsi na to ještě nepřišla? 689 00:46:48,950 --> 00:46:52,489 UNIVERZITA LUNA, 5123 690 00:46:52,760 --> 00:46:54,960 Takže, řekněte mi… 691 00:46:56,280 --> 00:46:59,919 … proč chcete studovat archeologii? 692 00:46:59,920 --> 00:47:04,199 No, abych byla naprosto upřímná, profesore. 693 00:47:04,200 --> 00:47:06,680 Hledám dobrého muže. 694 00:47:08,389 --> 00:47:09,960 PŘÍŠTĚ 695 00:47:10,080 --> 00:47:12,600 Prosím, zachraňte mě před příšerama. 696 00:47:14,600 --> 00:47:17,319 - Řekněte mi o Georgeovi. - Bojí se úplně všeho. 697 00:47:17,323 --> 00:47:20,840 Georgei! Musíš čelit svým strachům! A musíš jim čelit teď! 698 00:47:23,280 --> 00:47:25,639 Už jsme zase mrtvý. 699 00:47:25,640 --> 00:47:28,759 Vidíte ty oči? Jsou to všechno lži. 700 00:47:28,760 --> 00:47:33,000 Jediná věc co vám můžu říct: monstra jsou skutečná. 701 00:47:34,998 --> 00:47:41,042 Překlad: Blackthunder 702 00:47:41,043 --> 00:47:48,869 www.doctorwho.cz