1
00:00:00,000 --> 00:00:04,239
MINULE
Ticho padne!
2
00:00:04,240 --> 00:00:06,439
Doktor na pláži bylo jeho budoucí já,
3
00:00:06,440 --> 00:00:08,959
Ale pořád se to stane?
Stejně umře?
4
00:00:08,960 --> 00:00:11,559
- Jsem těhotná.
- Ať se stane cokoliv, my tě najdeme.
5
00:00:11,560 --> 00:00:15,039
Celou tu dobu, co jsem si myslela,
že jsem v TARDIS, jsem byla tady?
6
00:00:15,040 --> 00:00:17,599
Unesli Amy. A naše dítě.
Jdeme si pro ní.
7
00:00:17,600 --> 00:00:20,959
Amelie Pond! Obleč se!
8
00:00:20,960 --> 00:00:23,639
- Je Melody člověk?
- Jasně, že je!
9
00:00:23,640 --> 00:00:26,079
Podívej se blíže.
Lidská plus Pán Času.
10
00:00:26,080 --> 00:00:30,199
- Co je zač?
- Naděje v této nekonečné hořké válce.
11
00:00:30,200 --> 00:00:34,199
- Proti komu?
- Proti tobě. Doktore.
12
00:00:34,200 --> 00:00:36,359
A nyní unesli dítě…
13
00:00:36,360 --> 00:00:39,679
a oni jí přemění v
zbraň, jen aby tě dostali.
14
00:00:39,680 --> 00:00:42,919
Kdo jsi? Proč jsi ve vězení?
Koho jsi zabila?
15
00:00:42,920 --> 00:00:44,079
Řekni mi… kdo jsi.
16
00:00:44,080 --> 00:00:46,239
Vždyť ti to říkám.
17
00:00:46,240 --> 00:00:50,559
Rory a Amy, najdu vaší dceru a
přísahám na svou smrt, že bude v bezpečí.
18
00:00:50,560 --> 00:00:55,679
Doktor najde tvou dceru a postará se
o ní, ať už k tomu bude potřeba cokoliv.
19
00:00:55,680 --> 00:00:57,399
Jsem to já.
20
00:00:57,400 --> 00:00:58,920
Jsem tvoje dcera.
21
00:01:12,520 --> 00:01:15,560
Dobře vlevo, zostra!
22
00:01:18,878 --> 00:01:21,679
Dobře vpravo! Ne, ne, teda vlevo.
Ne, promiň, vpravo, vpravo!
23
00:01:21,680 --> 00:01:23,513
Rozhodně vpravo!
24
00:01:30,240 --> 00:01:31,835
A teď smyčku, smyčku!
25
00:01:39,200 --> 00:01:41,160
Stůj! Stůj!
26
00:01:54,631 --> 00:01:56,804
LEADWORTHSKÝ KRUH V OBYLÍ
27
00:01:56,924 --> 00:01:58,494
To jako fakt?
28
00:02:02,120 --> 00:02:03,719
Nezvedáš telefon.
29
00:02:03,720 --> 00:02:07,200
Dobře, měl jsi na to celé léto.
Našel jsi jí? Našel jsi Melody?
30
00:02:08,400 --> 00:02:09,639
Povolení?
31
00:02:09,640 --> 00:02:11,200
Uděleno.
32
00:02:13,880 --> 00:02:17,279
Víš, kdo z ní vyroste,
33
00:02:17,280 --> 00:02:20,119
takže víš, že jí najdu.
34
00:02:20,120 --> 00:02:21,720
Ale zatím se ti to nepovedlo?
35
00:02:22,760 --> 00:02:26,480
Moment, co je tohle?
36
00:02:28,320 --> 00:02:29,920
Tohle jsme my nebyli.
37
00:03:00,668 --> 00:03:03,559
Říkala jsi, že je vtipnej,
nikdy jsi neřekla, že je taky sexy.
38
00:03:03,560 --> 00:03:05,519
Mels? Co tady děláš?
39
00:03:05,520 --> 00:03:06,879
Sleduju vás, co bys řekla?
40
00:03:06,880 --> 00:03:10,919
- A kde jsi sebrala auto?
- Je moje…
41
00:03:11,039 --> 00:03:12,543
…teď už.
42
00:03:12,544 --> 00:03:15,039
- Už zase, Mels? / - Nemůžeš tohle
furt dělat. Skončíš v base.
43
00:03:15,040 --> 00:03:19,279
Pardon, ahoj, Doktor to nějak
nepobírá. Doktor je hodně ztracen.
44
00:03:19,280 --> 00:03:20,759
Tys jí nikdy neřekla, že jsem sexy?
45
00:03:20,760 --> 00:03:24,560
To je ta telefonní budka!
Ta budka co je větší zevnitř?
46
00:03:26,000 --> 00:03:29,199
Cestování v čase!
To je prostě super.
47
00:03:29,200 --> 00:03:31,716
Jo, slyšela jsem o tobě hodně.
48
00:03:31,936 --> 00:03:33,800
- Jsem jejich nejlepší kámoška.
- Tak jakto, že tě neznám?
49
00:03:33,801 --> 00:03:35,329
Na svatbě jsem tančil s každým.
50
00:03:35,449 --> 00:03:38,759
Ženský byly skvělý,
kluci byli krapet nesmělý.
51
00:03:38,760 --> 00:03:40,080
Na svatby nechodím.
52
00:03:41,920 --> 00:03:45,559
A to mě právě vyprchal čas.
53
00:03:45,560 --> 00:03:47,479
Mels! Pane bože!
Co to děláš?
54
00:03:47,480 --> 00:03:49,239
Musím se odsud dostat. A to hned!
55
00:03:49,240 --> 00:03:51,759
- Někam konkrétně?
- No podívejme se…
56
00:03:51,760 --> 00:03:54,519
Ty máš stroj času
a já mám zbraň.
57
00:03:54,520 --> 00:03:57,520
No tak co,
Zabijme Hitlera!
58
00:04:27,828 --> 00:04:32,950
"ZABIJME HITLERA"
59
00:04:34,434 --> 00:04:36,764
PŘED DLOUHOU DOBOU V LEADWORTHU…
60
00:04:40,080 --> 00:04:41,679
Je sexy?
61
00:04:41,680 --> 00:04:43,999
Ne, je vtipnej.
62
00:04:44,000 --> 00:04:45,679
Ale jak může cestovat v čase?
63
00:04:45,680 --> 00:04:48,199
Protože má stroj času, blbko!
64
00:04:49,320 --> 00:04:51,919
Myslel jsem, že si
hrajeme na schovku!
65
00:04:51,920 --> 00:04:53,759
Schovávám se už hodiny!
66
00:04:53,760 --> 00:04:56,799
No, jenom jsme tě ještě nenašli.
67
00:04:56,800 --> 00:04:59,599
Dobře.
Ahoj, Mels.
68
00:04:59,600 --> 00:05:03,319
- Ahoj, Rory.
- Mels, nerozuměla jsi otázce?
69
00:05:03,320 --> 00:05:05,279
Ptala jsem se:
Proč se Titanic potopil?
70
00:05:05,280 --> 00:05:08,319
Protože ho Doktor nezachránil.
71
00:05:08,320 --> 00:05:11,920
Jenomže vy o Doktorovi
nevíte, protože jste blbá!
72
00:05:11,954 --> 00:05:13,125
ŘEDITELNA
73
00:05:16,360 --> 00:05:18,199
Jakto, že máš pořád problémy?
74
00:05:18,200 --> 00:05:21,076
Máš nejvíc problémů
z celé školy, krom kluků.
75
00:05:21,077 --> 00:05:22,061
A tebe.
76
00:05:22,520 --> 00:05:24,679
Počítám se za kluka.
77
00:05:24,680 --> 00:05:26,479
Přihořívá?
78
00:05:26,480 --> 00:05:28,439
Jasně, Rory.
79
00:05:28,559 --> 00:05:29,636
Mels?
80
00:05:29,756 --> 00:05:31,999
Významným faktorem
v Hitlerově získání moci
81
00:05:32,000 --> 00:05:35,040
bylo to, že ho Doktor nezastavil.
82
00:05:35,041 --> 00:05:36,132
ŘEDITELNA
83
00:05:39,240 --> 00:05:41,200
Už tohle nemůžu dělat!
84
00:05:47,800 --> 00:05:49,479
Mels!
85
00:05:49,480 --> 00:05:51,737
Bylo pozdě, tak jse
si vzala autobus.
86
00:05:51,742 --> 00:05:54,079
- Jo, až na to, že jsi ho
ukradla. / - Kdo krade autobus?
87
00:05:54,080 --> 00:05:55,113
Vrátila jsem ho.
88
00:05:55,114 --> 00:05:58,439
- Projela jsi botanickou zahradou!
- Zkratka.
89
00:05:58,440 --> 00:06:00,959
Proč se nemůžeš chovat
jako normální osoba?
90
00:06:00,960 --> 00:06:02,519
Jako normální legální osoba?
91
00:06:02,520 --> 00:06:04,959
Nevím, možná potřebuju Doktora.
92
00:06:04,960 --> 00:06:09,279
- Nech toho!
- Asi bych měl jít, zítra mám ranní.
93
00:06:09,280 --> 00:06:12,439
Tobě se to říká.
Ty svýho pana pravýho už máš.
94
00:06:12,440 --> 00:06:15,199
Vždyť ani neexistuje. Byl to jen pitomej
sen, když jsem byla malá holka.
95
00:06:15,200 --> 00:06:17,199
Nemluvila jsem o něm.
96
00:06:17,200 --> 00:06:19,999
Co, Rory?
97
00:06:20,000 --> 00:06:22,160
Jak asi tak mám Roryho?
98
00:06:24,000 --> 00:06:26,239
Jo, jak… jak mě má?
99
00:06:26,240 --> 00:06:29,639
- Není můj.
- Ne. Ne, nejsem její.
100
00:06:29,640 --> 00:06:33,040
- Ale no tak!
- Ale vážně musíte to být vy dva.
101
00:06:34,880 --> 00:06:37,799
Nechte už té písničky,
už to začíná bejt nudný.
102
00:06:37,800 --> 00:06:40,480
Je to pěkná myšlenka, dobře?
Ale je to naprosto nemožný.
103
00:06:42,000 --> 00:06:43,599
Jo, nemožný!
104
00:06:43,600 --> 00:06:47,479
Jako, byla bych moc ráda, je úžasnej,
můj nejoblíbenější chlap, ale je, však víš?
105
00:06:47,480 --> 00:06:49,559
- Kamarád.
- Gay.
106
00:06:49,560 --> 00:06:52,599
- Nejsem gay.
- Ale jo, jsi.
107
00:06:53,568 --> 00:06:56,199
Ne. Ne, nejsem.
108
00:06:56,200 --> 00:06:58,159
Jasně, že seš, nebuď pitomej.
109
00:06:58,160 --> 00:07:01,639
Za celou dobu co tě znám, kdy ses
alespoň trochu zajímal o nějakou holku?
110
00:07:01,640 --> 00:07:04,639
- A mince letí vzduchem…
- Známe se, kolik, deset let?
111
00:07:04,640 --> 00:07:06,679
Vídáme se v podstatě každej den.
112
00:07:06,680 --> 00:07:10,920
Řekni mi alespoň jednu holku,
které ses alespoň trošinku věnoval.
113
00:07:20,600 --> 00:07:22,839
Pane bože!
114
00:07:22,840 --> 00:07:24,159
Rory!
115
00:07:24,160 --> 00:07:26,319
A mince dopadá!
116
00:07:26,320 --> 00:07:29,640
- Rory!
- Chytím si tě jindy, kluku času!
117
00:07:33,265 --> 00:07:34,159
Střelila jsi jí!
118
00:07:34,160 --> 00:07:36,919
Střelila jsi mou TARDIS!
119
00:07:36,920 --> 00:07:38,999
Střelila jsi do konzole!
120
00:07:39,000 --> 00:07:41,679
Je to tvoje vina.
121
00:07:41,680 --> 00:07:43,239
Jak to může být moje vina?
122
00:07:43,240 --> 00:07:46,279
Říkal jsi, že tu zbraně nefungují.
123
00:07:46,280 --> 00:07:48,327
Říkal jsi, že jsme ve
stavu dočasné milosti.
124
00:07:48,328 --> 00:07:49,399
To byla chytrá lež,
125
00:07:49,400 --> 00:07:53,120
ty blbko! Každej by poznal,
že to je chytrá lež!
126
00:07:56,888 --> 00:07:59,792
BERLÍN 1938
127
00:08:17,560 --> 00:08:19,759
Ten se nám líbí.
128
00:08:19,760 --> 00:08:22,937
- Kostymérna chce vidět ten oblek.
- Stačí barva, tvar, nic oddělitelného.
129
00:08:22,937 --> 00:08:25,105
- Svalstvo v pořádku.
- To bylo rychlé.
130
00:08:25,120 --> 00:08:27,599
Vytahuju se. Umělecké oddělení
chce kontakt s odstínem kůže.
131
00:08:27,600 --> 00:08:30,879
Ano. Nevěřím senzorům.
Chci si to zkontrolovat sama.
132
00:08:30,880 --> 00:08:33,639
Spěcháme, nechceme vyhrát cenu.
133
00:08:33,640 --> 00:08:35,624
To jsi řekl i tenkrát, když
jsme udělali Rasputina zelenýho.
134
00:08:35,625 --> 00:08:37,479
No dobře, tak jeď nahoru.
135
00:08:37,480 --> 00:08:39,479
- Běž!
- Ano, kapitáne.
136
00:08:39,480 --> 00:08:40,999
Harriet jede do oční bulvy.
137
00:08:41,000 --> 00:08:43,880
Všechno ostatní je v pořádku.
138
00:08:53,160 --> 00:08:54,920
Co chcete?
139
00:09:02,160 --> 00:09:03,599
Co děláte?
140
00:09:03,600 --> 00:09:05,759
Svalstvo připraveno.
141
00:09:05,760 --> 00:09:08,000
156 centimetrů, potvrzeno.
142
00:09:15,040 --> 00:09:17,280
Harriet, už tam jsi?
143
00:09:20,560 --> 00:09:24,799
Vítejte. Nemáte oprávnění.
Vaše smrt bude nyní uskutečněna.
144
00:09:24,800 --> 00:09:27,719
Harriet, upravila sis svá privilegia?
145
00:09:27,720 --> 00:09:30,000
Ano, jasně, že jo!
146
00:09:31,280 --> 00:09:34,479
Hele, pracuju tu, vidíš?
Hele, pracuju tu!
147
00:09:34,480 --> 00:09:37,759
Máte oprávnění.
Vaše existence bude pokračovat.
148
00:09:37,760 --> 00:09:39,560
Nerozumím tomu.
149
00:09:49,000 --> 00:09:52,040
- Pospěš, Harriet!
- Pět sekund do oční bulvy.
150
00:09:55,160 --> 00:09:57,999
Odstín 44 na 89, vršek 60.
151
00:09:58,000 --> 00:10:01,080
Standartní hustota.
Trochu se potí, tak to vykompenzujte.
152
00:10:08,960 --> 00:10:11,640
Co…co seš zač?
153
00:10:14,000 --> 00:10:18,080
Dobře, připravte se na dláždění.
Připravte se na dláždění.
154
00:10:48,638 --> 00:10:51,440
Dobře, ukliďte to.
155
00:11:03,240 --> 00:11:05,799
- Kdo je to?
- Eric Zimmerman.
156
00:11:05,800 --> 00:11:09,039
Loajální člen Nacistické strany,
vinný ze zločinů z nenávisti kategorie tři.
157
00:11:09,040 --> 00:11:11,720
No tak dobrá.
Nechte ho protilátkám.
158
00:11:33,520 --> 00:11:37,559
Vítejte.
Nemáte oprávnění.
159
00:11:37,560 --> 00:11:40,160
Vaše smrt bude nyní uskutečněna.
160
00:11:41,640 --> 00:11:45,679
Vítejte. Pocítíte brnivý
pocit a následně smrt.
161
00:11:45,680 --> 00:11:48,120
Zůstaňte v klidu mezitím
co váš život bude vyjmut.
162
00:12:01,640 --> 00:12:03,959
Co chcete?
163
00:12:03,960 --> 00:12:05,520
Kdo vás sem pustil?
164
00:12:13,235 --> 00:12:15,399
Co se stalo s nárazovými tlumiči?
165
00:12:15,400 --> 00:12:16,839
Problém je v kolenou.
166
00:12:16,840 --> 00:12:18,480
Doufejme, že nebudeme muset utíkat.
167
00:12:23,760 --> 00:12:25,479
Nevolejte o pomoc.
168
00:12:25,480 --> 00:12:27,839
Tato místnost byla utlumena.
169
00:12:27,840 --> 00:12:30,399
Byl jste shledán vinným.
170
00:12:30,400 --> 00:12:32,960
Zahájit mód spravedlnosti.
171
00:12:35,360 --> 00:12:37,239
Moment!
Je teprve 1938.
172
00:12:37,240 --> 00:12:39,879
Jsme tu moc brzy, musíme se dostat
do pozdější fáze jeho časové linie.
173
00:12:39,880 --> 00:12:41,879
Ještě něco! Něco se blíží!
174
00:12:41,880 --> 00:12:42,960
Na obrazovku!
175
00:12:44,360 --> 00:12:47,000
Co to sakra je?
176
00:13:02,680 --> 00:13:06,359
Ven, ven, ven! Všichni ven.
Nedýchejte ten kouř, pojďte ven!
177
00:13:06,360 --> 00:13:08,359
- Kde to jsme? / - V místnosti.
- V jaké místnosti?
178
00:13:08,360 --> 00:13:11,399
To nevím! Nezapamatoval jsem
si každou místnost ve vesmíru.
179
00:13:11,400 --> 00:13:13,759
Včera jsem měl volno.
Mels, nechoď tam!
180
00:13:13,760 --> 00:13:17,679
Ošklivej kouř! Nedýchej ten ošklivej,
ošklivej kouř. Ošklivej, smrtící kouř,
181
00:13:17,680 --> 00:13:19,279
kterej je z toho,
že někdo střelil mou TARDIS!
182
00:13:19,280 --> 00:13:21,879
Doktore, myslím, že
tenhle chlápek je zraněnej.
183
00:13:21,880 --> 00:13:23,759
Vysílejte normální životní údaje!
184
00:13:23,760 --> 00:13:27,039
Umělá gravitace drží.
Měli bychom být stále vzpřímený.
185
00:13:27,040 --> 00:13:30,240
Ne, moment. Ne, je… je v pořádku.
186
00:13:34,640 --> 00:13:36,279
Ahoj!
187
00:13:36,280 --> 00:13:40,279
Pardon, to je vaše kancelář?
Měla trochu havárku s mým vozidlem.
188
00:13:40,280 --> 00:13:43,520
Vina je na obou stranách,
takže se už o tom nebav…
189
00:13:46,272 --> 00:13:47,360
…me.
190
00:13:50,160 --> 00:13:51,999
To je…?
191
00:13:52,000 --> 00:13:54,279
Ne, to nemůže být on, Doktore?
192
00:13:54,280 --> 00:13:58,760
Děkuji vám. Ať už jste kdokoliv, myslím,
že jste mi právě zachránili život.
193
00:14:00,640 --> 00:14:02,759
Věřte mi…
194
00:14:02,760 --> 00:14:04,560
… byla to nehoda.
195
00:14:06,280 --> 00:14:09,039
Co je tohle za věc?
196
00:14:09,040 --> 00:14:12,480
Co tím myslí, že jsme mu zachránili
život? Přece jsme nezachránili Hitlera.
197
00:14:13,760 --> 00:14:17,199
Vidíš? Vidíš? Cestování časem
nejde nikdy podle plánu.
198
00:14:17,200 --> 00:14:19,880
Tahle budka, co to je?
199
00:14:22,680 --> 00:14:26,079
To je policejní telefonní budka
z Londýna, Anglie.
200
00:14:26,080 --> 00:14:29,240
Je to tak, Adolfe,
Britové se blížej!
201
00:14:32,160 --> 00:14:34,720
Ne, zastavte ho!
202
00:14:39,000 --> 00:14:40,840
Hlášení škod! Hlášení škod!
203
00:14:45,760 --> 00:14:48,920
Sedni si, a sklapni!
204
00:14:49,920 --> 00:14:53,959
- Jste v pořádku?
- Ano, jsem. Myslím, že minul.
205
00:14:53,960 --> 00:14:56,399
- Chtěl mě zabít.
- Sklapni, Hitlere!
206
00:14:56,400 --> 00:14:58,559
Rory, vezmi Hitlera
a zavři ho do skříně.
207
00:14:58,560 --> 00:15:01,439
Dobře, zavírám Hitlera do skříně.
208
00:15:01,440 --> 00:15:03,679
Skříň, Hitler. Hitler, skříň.
Tak jdeme.
209
00:15:03,680 --> 00:15:05,559
Ale já jsem Führer!
210
00:15:05,560 --> 00:15:07,360
Jasně, tak běž!
211
00:15:09,200 --> 00:15:10,880
Kdo jste?
212
00:15:13,642 --> 00:15:16,199
- Jste v pořádku?
- Pane, co teď?
213
00:15:16,200 --> 00:15:19,279
Návrh: měli bychom
přejít do sledovacího módu.
214
00:15:19,280 --> 00:15:22,200
Souhlas.
Omdleme!
215
00:15:26,320 --> 00:15:28,039
Myslím, že právě omdlel.
216
00:15:28,040 --> 00:15:29,320
Ano, to bylo omdlení.
217
00:15:30,320 --> 00:15:32,200
Perfektní omdlení.
218
00:15:33,520 --> 00:15:34,719
Mels?
219
00:15:34,720 --> 00:15:36,439
Hitler…
220
00:15:36,440 --> 00:15:37,719
Co s ním?
221
00:15:37,720 --> 00:15:40,079
Neumí střílet.
222
00:15:40,080 --> 00:15:42,599
Mels! Mels!
Rory!
223
00:15:42,600 --> 00:15:45,279
Ne, ne, ne!
Musím zastavit to krvácení!
224
00:15:45,280 --> 00:15:48,519
Pane, ta modrá budka…
225
00:15:48,520 --> 00:15:50,079
… mám tu shodu.
226
00:15:50,080 --> 00:15:52,319
Snažíme se sbírat válečný zločince,
227
00:15:52,320 --> 00:15:55,719
A máme tu pod nosem,
toho největšího vůbec.
228
00:15:55,720 --> 00:15:59,159
Zapomeňme na Hitlera. Jestli sundáme
tohohle, Oddělení Spravedlnosti
229
00:15:59,160 --> 00:16:01,879
nám dá na zbytek roku volno.
230
00:16:01,880 --> 00:16:04,319
- Jste si jistý?
- Není pochyb.
231
00:16:04,320 --> 00:16:06,599
Je to ona.
232
00:16:06,600 --> 00:16:09,239
Jak je moc je to špatný?
Rory, co můžeme udělat?
233
00:16:09,240 --> 00:16:11,999
Musíme jí udržet při vědomí!
Zůstaň s námi, Mels.
234
00:16:12,000 --> 00:16:14,920
Hej, podívej se na mě.
Vydrž.
235
00:16:16,200 --> 00:16:18,719
Snívala jsem o tobě.
236
00:16:18,720 --> 00:16:20,960
Všechny ty příběhy
co mě Amy vyprávěla.
237
00:16:20,961 --> 00:16:23,919
Jaké příběhy? Řekni mi o těch příbězích.
Upíři v Benátkách? To byla bomba.
238
00:16:23,920 --> 00:16:26,439
Když jsem byla malá,
239
00:16:26,440 --> 00:16:29,239
tak jsem si tě chtěla vzít.
240
00:16:29,240 --> 00:16:33,199
Dobrý nápad, vezmeme se. Budeš žít
a já si tě vezmu, dobře? Dohodnutí?
241
00:16:33,200 --> 00:16:36,919
- Neměla bych se zeptat rodičů?
- Hned jak ti bude dobře, tak jim zavolám.
242
00:16:36,920 --> 00:16:39,279
Mohla bych to udělat rovnou,
243
00:16:39,280 --> 00:16:41,000
vzhledem k tomu, že tu oba jsou.
244
00:16:48,600 --> 00:16:49,880
A mince letí vzduchem.
245
00:16:56,600 --> 00:16:57,840
A mince dopadá!
246
00:17:01,160 --> 00:17:06,439
- Co se to sakra děje?
- Zpátky! Zpátky! Zpátky! Běžte zpátky!
247
00:17:06,440 --> 00:17:09,479
Když jsem to udělala naposledy,
tak jsem skončila jako batole.
248
00:17:09,480 --> 00:17:11,959
Uprostřed New Yorku.
249
00:17:11,960 --> 00:17:14,491
Doktore, vysvětli co
se to děje. Prosím!
250
00:17:14,492 --> 00:17:16,999
Mels je zkráceně…?
251
00:17:17,000 --> 00:17:20,439
- Melody.
- Jo, pojmenovala jsem po ní mou dceru.
252
00:17:20,440 --> 00:17:22,359
Pojmenovala jsi svou dceru…
253
00:17:22,360 --> 00:17:24,879
po své dceři.
254
00:17:24,880 --> 00:17:27,199
Trvalo roky, tě najít.
255
00:17:27,200 --> 00:17:30,079
Jsem tak ráda, že se mi to povedlo.
256
00:17:30,080 --> 00:17:34,120
A jak vidíte, nakonec to vyšlo, co?
257
00:17:35,120 --> 00:17:39,159
- Nakonec jste mě přeci jen vychovali.
- Ty seš Melody?
258
00:17:39,160 --> 00:17:41,352
Ale pokud to je Melody,
tak to znamená, že je taky…
259
00:17:41,353 --> 00:17:42,439
Ticho, tati!
260
00:17:42,440 --> 00:17:44,520
Soustředím se na velikost šatů.
261
00:18:06,480 --> 00:18:10,239
Dobře, tak se mrkneme.
262
00:18:10,240 --> 00:18:13,160
Všechno to míří sem dolů, co?
263
00:18:14,680 --> 00:18:19,079
Vlasy! Ty vlasy prostě nekončí, co?
264
00:18:19,080 --> 00:18:21,599
Koukněte na ty vlasy!
265
00:18:21,600 --> 00:18:23,919
Všechno se mění!
266
00:18:23,920 --> 00:18:26,359
Ale miluju to, miluju to!
267
00:18:26,360 --> 00:18:28,559
Jsem tak trochu…
268
00:18:28,560 --> 00:18:30,879
dospělá!
269
00:18:30,880 --> 00:18:34,279
Ahoj, Benjamine!
270
00:18:35,403 --> 00:18:36,719
Kdo je Benjamin?
271
00:18:36,720 --> 00:18:38,679
Zuby!
272
00:18:38,680 --> 00:18:41,319
Zuby, zuby!
273
00:18:41,320 --> 00:18:42,919
Koukni na ně!
274
00:18:42,920 --> 00:18:46,479
Pozor!
Ten motýlek!
275
00:18:46,480 --> 00:18:50,160
Omluvte mě lidi,
musím se jít zvážit!
276
00:18:58,640 --> 00:19:00,719
To je Melody?
277
00:19:00,720 --> 00:19:03,279
To je River Song.
278
00:19:03,280 --> 00:19:04,600
Kdo je River Song?
279
00:19:07,000 --> 00:19:08,359
Spoilery.
280
00:19:08,360 --> 00:19:10,599
Spoilery? Co jsou spoilery?
281
00:19:10,600 --> 00:19:14,120
Momentík, musím něco zkontrolovat!
282
00:19:16,400 --> 00:19:19,279
Ještě někomu přijde
dnešní den trochu těžkej?
283
00:19:19,280 --> 00:19:23,559
- Začíná mě pěkně bušit v hlavě.
- Jo, to bude asi Hitler ve skříni.
284
00:19:23,560 --> 00:19:26,839
- Jo, to nepomohlo.
- Tohle není ta River Song jak jí známe.
285
00:19:26,840 --> 00:19:29,479
Tohle je ona přímo na začátku.
286
00:19:29,480 --> 00:19:31,399
Ještě ani nezná svoje jméno.
287
00:19:31,400 --> 00:19:33,760
To je úžasný!
288
00:19:37,000 --> 00:19:40,280
Budu nosit HODNĚ rajtek!
289
00:19:41,720 --> 00:19:43,240
Dobře, je to ona.
290
00:19:44,760 --> 00:19:46,559
Melody Pond:
291
00:19:46,560 --> 00:19:49,599
žena co zabije Doktora.
292
00:19:49,600 --> 00:19:51,519
No, takže, to by stačilo!
293
00:19:51,520 --> 00:19:52,839
Pustíme se do toho.
294
00:19:52,840 --> 00:19:55,839
Oh, ahoj.
Myslel jsem, že se budeme brát.
295
00:19:55,840 --> 00:19:59,412
Říkala jsem, že mě
na svatby neužije.
296
00:19:59,413 --> 00:20:01,199
- Doktore, co to dělá?
- To k čemu je naprogramovaná.
297
00:20:01,200 --> 00:20:04,040
- Kde sebrala zbraň?
- Ahoj, Benjamine.
298
00:20:05,120 --> 00:20:06,680
Ahoj, Benjamine!
299
00:20:08,960 --> 00:20:11,399
Všimnul sis!
300
00:20:12,856 --> 00:20:14,200
Jasně, že jo.
301
00:20:21,485 --> 00:20:25,319
Jakmile jsem věděl, že přijdeš,
tak jsem trochu poklidil.
302
00:20:25,320 --> 00:20:26,679
Vím, že jo.
303
00:20:26,680 --> 00:20:29,120
Pozor!
Ten motýlek!
304
00:20:31,440 --> 00:20:33,120
Vím, že víš.
305
00:20:37,800 --> 00:20:40,799
Zatraceně, to tě zabít
potrvá celej den?
306
00:20:40,800 --> 00:20:42,519
Proč? Máš na spěch?
307
00:20:42,520 --> 00:20:44,680
Nestěžuju si.
308
00:20:46,880 --> 00:20:49,539
Pokud máš na spěch,
mohla jsi mě zabít už v tom poli.
309
00:20:49,540 --> 00:20:51,239
Vždyť to jsme se teprve seznámili.
310
00:20:51,240 --> 00:20:53,560
Jsem psychopatka, ale nejsem hrubá.
311
00:20:59,920 --> 00:21:03,039
Nebyla jsi psychopatka!
312
00:21:03,040 --> 00:21:05,479
Proč by měla být psychopatka?
313
00:21:05,480 --> 00:21:08,959
Ale mamko, mamko, dávej pozor.
314
00:21:08,960 --> 00:21:12,239
Byla jsem trénovaná a
formovaná k jedinému účelu.
315
00:21:12,240 --> 00:21:13,959
Zrodila jsem se, abych zabila Doktora.
316
00:21:13,960 --> 00:21:18,479
Démoní Výběh, vzpomínáš?
To je to co tam dělali,
317
00:21:18,480 --> 00:21:20,919
mého psychopata na zakázku.
318
00:21:20,920 --> 00:21:23,959
- Jsem celá tvá, zlato.
- Jenom River Song mi tak může říkat.
319
00:21:23,960 --> 00:21:25,663
- A kdo je River Song?
- Stará kamarádka.
320
00:21:25,664 --> 00:21:26,879
Pitomý jméno.
321
00:21:26,880 --> 00:21:30,640
Hele na to!
322
00:21:31,600 --> 00:21:37,720
Berlín v předvečer války. Celý
svět se brzy roztrhne na kusy.
323
00:21:40,440 --> 00:21:42,439
To je město dle mého gusta.
324
00:21:42,440 --> 00:21:44,639
Mamko, Taťko, nesledujte mě.
325
00:21:44,640 --> 00:21:46,519
A ano, to je varování.
326
00:21:46,520 --> 00:21:48,439
A já varování nedostanu?
327
00:21:48,440 --> 00:21:50,639
To není potřeba, lásko.
328
00:21:50,640 --> 00:21:51,879
Již je dokonáno.
329
00:21:51,880 --> 00:21:53,400
Stejně jako ty.
330
00:21:54,480 --> 00:21:56,119
Doktore, co se děje?
331
00:21:56,120 --> 00:21:59,679
Co jsi udělala? River!
332
00:21:59,680 --> 00:22:03,119
River, River, River!
To asi bude víc než kamarádka.
333
00:22:03,120 --> 00:22:04,879
Co jsi udělala?
334
00:22:04,880 --> 00:22:08,919
Nikdy jsi neměl být zastřelen, Doktore,
335
00:22:08,920 --> 00:22:15,239
muž míru, který rozumí
každému druhu války, až na
336
00:22:15,240 --> 00:22:16,960
možná ten nejkrutější.
337
00:22:19,240 --> 00:22:21,000
Jsem celá tvá, zlato.
338
00:22:22,560 --> 00:22:24,840
Pusa pusa.
339
00:22:26,320 --> 00:22:30,879
- Co ti je? Co ti udělala?
- Otrávila mě… ale budu v pohodě.
340
00:22:30,880 --> 00:22:35,959
- No, umírám, ale mám plán.
- Jaký plán?
341
00:22:35,960 --> 00:22:37,839
Neumřít. Vidíš, pohoda!
342
00:22:37,840 --> 00:22:42,079
Kontroluju ho.
Je to tak, umírá.
343
00:22:42,080 --> 00:22:43,280
Ale to nemůže.
344
00:22:45,640 --> 00:22:47,599
Dobře, co uděláme?
Jak ti máme pomoct?
345
00:22:47,600 --> 00:22:49,559
Vezmi si tohle!
TARDIS se na to může zaměřit.
346
00:22:49,560 --> 00:22:51,480
Tak, běžte za ní!
347
00:22:59,480 --> 00:23:01,000
Stát!
348
00:23:02,240 --> 00:23:03,960
Ahoj, hoši!
349
00:23:05,160 --> 00:23:06,759
Říkal jsi, že ten kouř je smrtící.
350
00:23:06,760 --> 00:23:08,962
Ten kouř je v pohodě.
Ten jed mě zabije dřív.
351
00:23:08,963 --> 00:23:10,956
- Běžte za River!
- Nerozumím tomu.
352
00:23:10,957 --> 00:23:13,036
V jednu chvíli si tě
chce vzít a v další zabít?
353
00:23:13,037 --> 00:23:15,879
Vymyli jí mozek, dává jí to smysl.
354
00:23:15,880 --> 00:23:18,360
Navíc, je to ženská.
Nech toho, umírám.
355
00:23:22,000 --> 00:23:24,479
Zapnout odsávač vzduchu!
356
00:23:24,480 --> 00:23:26,559
Hele, zabralo to!
357
00:23:26,560 --> 00:23:28,359
Co tu děláte?
358
00:23:28,366 --> 00:23:32,391
No, razila jsem na bar mitzvah teplýho
cikána když jsem si pomyslela,
359
00:23:32,392 --> 00:23:36,119
"Páni, Třetí Říše stojí docela za prd,
myslím, že půjdu zabít Führera."
360
00:23:36,120 --> 00:23:37,280
Kdo se přidá?
361
00:23:38,800 --> 00:23:40,519
Zastřelte jí.
362
00:23:40,520 --> 00:23:41,531
Ne!
363
00:23:44,800 --> 00:23:46,919
Taková menší rada…
364
00:23:46,920 --> 00:23:51,001
Nikdy nestřílejte na holku,
když zrovna regeneruje!
365
00:23:58,560 --> 00:24:00,720
Přímo do černého.
366
00:24:02,720 --> 00:24:04,919
Díky, hoši!
367
00:24:04,920 --> 00:24:07,239
- Zavolejte mi.
- Co to děláš?
368
00:24:07,240 --> 00:24:10,880
Nový tělo, nový město.
Jdu nakupovat!
369
00:24:17,920 --> 00:24:21,281
Hele, vím, jak to vypadá,
370
00:24:21,401 --> 00:24:23,400
ale nechte mě to
od začátku vysvětlit.
371
00:24:25,360 --> 00:24:27,600
- Heil!
- Heil!
372
00:24:29,480 --> 00:24:32,040
Jedem!
373
00:24:33,440 --> 00:24:37,480
- Umíš řídit motorku?
- Asi jo. Už je dneska takovej den.
374
00:24:43,160 --> 00:24:47,840
Dobře, tentokrát i motorku.
375
00:24:51,880 --> 00:24:53,439
Vidíte, nemůže umřít.
376
00:24:53,440 --> 00:24:56,199
Ale Doktor je mrtvý.
Máme to v jeho záznamech.
377
00:24:56,200 --> 00:25:00,399
Ale neumře tady. Umře v Utahu
u Tichého jezera, 22 dubna, roku 2011.
378
00:25:00,400 --> 00:25:02,759
Čas může být přepsán.
Vzpomínáte na Kennedyho?
379
00:25:02,760 --> 00:25:07,039
Tohle ne. Je to potvrzeno, jako pevný
bod. Doktor musí pokaždé zemřít právě tehdy.
380
00:25:07,040 --> 00:25:09,959
- Vždy to tak bylo a vždycky to tak bude.
- Tak v tom případě to někdo podělal,
381
00:25:09,960 --> 00:25:11,519
protože tu umírá právě teď.
382
00:25:11,520 --> 00:25:14,359
Vypínám.
383
00:25:14,360 --> 00:25:19,519
Budu potřebovat rozhraní.
Hlasové rozhraní. No tak, nouzovka.
384
00:25:19,520 --> 00:25:21,319
Hlasové rozhraní umožněno.
385
00:25:21,320 --> 00:25:24,280
Ale ne, ne, ne, ne, ne!
Ukaž mi někoho, koho mám rád.
386
00:25:26,000 --> 00:25:29,760
No tak to dík!
Jo, dej mi vinu!
387
00:25:31,760 --> 00:25:33,440
Taky, vina!
388
00:25:35,640 --> 00:25:37,999
Další vina.
389
00:25:38,000 --> 00:25:41,719
No tak, musí tu být
ještě ve vesmíru někdo,
390
00:25:41,720 --> 00:25:43,640
koho jsem ještě nezkazil.
391
00:25:45,160 --> 00:25:47,560
Hlasové rozhraní umožněno.
392
00:25:52,480 --> 00:25:54,679
Amelia Pond,
393
00:25:54,680 --> 00:25:57,479
ještě předtím, něž jsem to podělal.
394
00:25:57,480 --> 00:25:59,119
Moje sladká malá Amelia.
395
00:25:59,120 --> 00:26:03,159
Nejsem Amelia Pond.
Jsem hlasové rozhraní.
396
00:26:03,160 --> 00:26:06,159
Hele, pojď, utečeme a budeme prožívat
dobrodružství. Jdeme, Pondovko.
397
00:26:06,160 --> 00:26:08,439
Nejsem Amelia Pond.
Jsem hlasové rozhraní.
398
00:26:08,440 --> 00:26:11,879
Ty seš taková Skotka.
Jak si vedu?
399
00:26:11,880 --> 00:26:15,639
Tvůj systém byl kontaminován
jedem z Jidášova stromu.
400
00:26:15,640 --> 00:26:18,039
Zemřeš za 32 minut.
401
00:26:18,040 --> 00:26:21,359
Dobře, takže bych měl raději
zregenerovat, to se mi snažíš říct?
402
00:26:21,360 --> 00:26:22,879
Regenerace vyřazena.
403
00:26:22,880 --> 00:26:25,239
Zemřeš za 32 minut.
404
00:26:25,240 --> 00:26:27,519
- Ledaže bych se vyléčil, co?
- Žádný lék neexistuje.
405
00:26:27,520 --> 00:26:29,679
Zemřeš za 32 minut.
406
00:26:29,680 --> 00:26:31,279
Proč to pořád říkáš?
407
00:26:31,280 --> 00:26:33,479
Protože zemřeš za 32 minut.
408
00:26:33,480 --> 00:26:35,079
Vidíš to, už zase.
409
00:26:35,080 --> 00:26:39,399
V podstatě přeskakuješ celých
31 minut, kde jsem úplně v pohodě.
410
00:26:39,400 --> 00:26:43,239
- Skotka, víc říkat nemusím.
- Budeš v pořádku po 31 minut.
411
00:26:43,240 --> 00:26:45,479
Zemřeš za 32 minut.
412
00:26:45,480 --> 00:26:48,519
Skotsko nikdy nic nedobylo.
Dokonce ani Shetlandský ostrovy!
413
00:26:48,520 --> 00:26:51,839
River mě potřebuje. Je teprve
na počátku, nemůžu teď umřít.
414
00:26:51,840 --> 00:26:55,679
Nezemřeš teď.
Zemřeš za 32 minut.
415
00:26:55,680 --> 00:26:59,484
Končím v prvním kole.
Nepřipomíná ti to něco?
416
00:27:01,760 --> 00:27:05,439
Dobře, potřeboval
bych něco proti bolesti.
417
00:27:05,440 --> 00:27:09,199
No tak, Amelie. To jsem já.
418
00:27:09,200 --> 00:27:11,119
Prosím.
419
00:27:11,120 --> 00:27:14,199
Nejsem Amelia Pond.
Jsem hlasové rozhraní.
420
00:27:14,200 --> 00:27:17,120
Amelie, poslouchej mě…
421
00:27:18,120 --> 00:27:20,399
…můžu být pro tebe statečný,
422
00:27:20,400 --> 00:27:23,319
ale musíš mi říct jak.
423
00:27:23,320 --> 00:27:27,399
Nejsem Amelia Pond.
Jsem hlasové rozhraní.
424
00:27:27,400 --> 00:27:31,000
Amelie, prosím…
425
00:27:33,600 --> 00:27:35,920
Rybí prsty a pudink.
426
00:27:37,800 --> 00:27:39,080
Co jsi to řekla?
427
00:27:45,760 --> 00:27:48,000
Rybí prsty a pudink.
428
00:27:51,600 --> 00:27:53,879
Amelie Pond.
429
00:27:53,880 --> 00:27:57,519
Rybí prsty a pudink.
430
00:27:57,520 --> 00:27:59,160
Rybí…
431
00:28:00,160 --> 00:28:01,959
… prsty…
432
00:28:01,960 --> 00:28:03,719
a…
433
00:28:03,720 --> 00:28:06,480
PUDINK!
434
00:28:09,520 --> 00:28:11,440
Ist gut?
435
00:28:29,640 --> 00:28:31,560
Dámy a pánové…
436
00:28:33,080 --> 00:28:35,520
nemám co na sebe.
437
00:28:37,360 --> 00:28:39,600
Sundejte si oblečení.
438
00:28:42,440 --> 00:28:45,279
Dobře, celej Berlín, jak jí najdeme?
439
00:28:45,280 --> 00:28:47,319
Nevím hledej vodítka.
440
00:28:47,320 --> 00:28:49,360
- Vodítka? Jaký jako?
- Ticho buď!
441
00:28:53,840 --> 00:28:55,360
Dobře.
442
00:29:07,560 --> 00:29:09,559
Hele na to!
443
00:29:09,560 --> 00:29:11,559
Tak tohle je zábava…
444
00:29:11,560 --> 00:29:13,920
z každého úhlu!
445
00:29:17,320 --> 00:29:21,680
Ale no tak, říkala
jsem, ať mě nesleduješ.
446
00:29:28,560 --> 00:29:31,439
No dobře, jsem uvězněný uprostřed
447
00:29:31,440 --> 00:29:33,999
obrovské robotické repliky mé ženy.
448
00:29:34,000 --> 00:29:37,439
Opravdu se v tom snažím
nevidět metaforu.
449
00:29:37,440 --> 00:29:40,999
Jak tu můžeme být?
Jak se sem vejdeme?
450
00:29:41,000 --> 00:29:44,519
- Zmenšovací paprsek.
- Jak to můžeš vědět?
451
00:29:44,520 --> 00:29:48,039
- No, byl tam paprsek a zmenšil nás.
- No dobře.
452
00:29:48,040 --> 00:29:51,279
Vítejte.
453
00:29:51,280 --> 00:29:55,279
Nemáte oprávnění.
Vaše smrt bude nyní uskutečněna.
454
00:29:55,280 --> 00:29:59,079
- Co to je?
- Nevím, je to tvoje hlava.
455
00:29:59,080 --> 00:30:01,879
Prosím, zůstaňte v klidu,
mezitím co budete ukončeni.
456
00:30:01,880 --> 00:30:03,056
Přicházíme v míru!
457
00:30:03,057 --> 00:30:04,719
- Kdy tohle jako zabralo?
- Ticho buď!
458
00:30:04,726 --> 00:30:08,639
Prosím spolupracujte ve vašem
konečném schváleném ukončení.
459
00:30:08,640 --> 00:30:11,719
Je normální prožívat strach
během vaší kremace.
460
00:30:11,720 --> 00:30:12,804
- Přestaň nebo tě soniknu!
- Co to děláš?
461
00:30:12,805 --> 00:30:14,399
- Nevím.
- Dobře, psychické rozhraní.
462
00:30:14,400 --> 00:30:16,251
- Prostě zamiř a mysli.
- Já vím, ale na co mám myslet?
463
00:30:16,252 --> 00:30:17,621
NEVÍM!
464
00:30:19,715 --> 00:30:22,040
To je dobré, stůjte
klidně a nehýbejte se.
465
00:30:23,720 --> 00:30:27,759
Privilegia aktivovány.
Vidíte? Aktivovány.
466
00:30:27,760 --> 00:30:30,719
Máte oprávnění.
Vaše existence bude pokračovat.
467
00:30:30,720 --> 00:30:33,719
Můžete dát ty ruce dolů.
468
00:30:33,720 --> 00:30:37,199
Tohle je vozidlo oddělení Spravedlnosti číslo 6018.
469
00:30:37,200 --> 00:30:41,559
Nejste ničím vinní.
Vítejte na palubě Teselecty.
470
00:30:41,560 --> 00:30:45,039
Mohla bych ubrat trochu na věku,
471
00:30:45,040 --> 00:30:48,959
jenom pozvolna,
abych vystrašila lidi.
472
00:30:48,960 --> 00:30:50,519
Zabila jsi Doktora.
473
00:30:50,520 --> 00:30:53,879
Já vím, drahá. Doufám,
že mi to nebudeš furt vyčítat.
474
00:30:53,880 --> 00:30:59,240
Regenerace, úplně nové barvy
s kterými člověk musí pracovat.
475
00:31:02,240 --> 00:31:07,559
Zabila jsi Doktora dle rozkazu hnutí
známých jako Ticho a Akademie Otázky.
476
00:31:07,560 --> 00:31:09,399
Akceptuješ to jako pravdu?
477
00:31:09,400 --> 00:31:13,599
Upřímně, si to ani nepamatuju.
Byl v tom trochu chaos.
478
00:31:13,600 --> 00:31:16,679
Ne! Ne!
479
00:31:16,680 --> 00:31:19,239
Slez ze mě!
480
00:31:19,240 --> 00:31:23,640
Pardon, říkala jsi, že
zabila Doktora? Doktora?
481
00:31:28,880 --> 00:31:30,599
Doktora koho?
482
00:31:30,600 --> 00:31:32,279
- Říkala jsi, že umírá.
- Taky, že ano.
483
00:31:32,280 --> 00:31:35,220
Až to tu dokončíme,
vymažeme vám vzpomínky a…
484
00:31:35,221 --> 00:31:36,279
Doktore?
485
00:31:36,280 --> 00:31:40,079
Umíráš a jdeš se převlíct?
486
00:31:40,080 --> 00:31:44,359
Vždycky bys měla ztrácet čas,
když už žádný nemáš.
487
00:31:44,360 --> 00:31:47,999
Čas není tvůj šéf:
Pravidlo 408.
488
00:31:48,000 --> 00:31:52,479
Amelie Pond jako smrtelný stroj
spravedlnosti. Proč mě to nepřekvapuje?
489
00:31:52,480 --> 00:31:55,519
- Sonická hůl!
- To myslíš vážně?
490
00:31:55,520 --> 00:31:59,159
Nikdy vědomě.
"Nikdy vědomě nebuď vážnej."
491
00:31:59,160 --> 00:32:03,199
Pravidlo 27.
Možná by sis je měla zapisovat.
492
00:32:03,204 --> 00:32:07,519
Je to robot!
S 423 známkama života uvnitř.
493
00:32:07,520 --> 00:32:11,919
Robot…
ovládaný pidilidma.
494
00:32:11,920 --> 00:32:16,916
To žeru! Ale jak se tam
dostanete? Je větší zevnitř?
495
00:32:16,920 --> 00:32:21,199
Ne, základní miniaturizace
udržovaná kompresním polem.
496
00:32:21,200 --> 00:32:24,359
Pozor na to co jíte,
mohlo by vás to dohnat.
497
00:32:24,360 --> 00:32:29,000
Amy, pokud jsi ty i Rory
v pohodě, tak mi dej signál.
498
00:32:30,920 --> 00:32:32,919
Díky.
499
00:32:32,920 --> 00:32:36,279
Proč jste to udělala?
500
00:32:36,280 --> 00:32:40,119
Hups, pardon, křeč v noze.
501
00:32:40,120 --> 00:32:43,559
Jenom taková decentní křečička,
aby se mi připomněla nožička.
502
00:32:43,560 --> 00:32:48,000
Možná bych si spíš mohl sednout,
protože myslím, že druhá jí závidí.
503
00:32:51,000 --> 00:32:53,680
Nešahejte na ní!
Nijak jí nezraňte!
504
00:32:57,080 --> 00:33:00,080
Proč byste se o ní staral?
Vždyť vás zabila.
505
00:33:01,920 --> 00:33:03,440
Nejsem mrtvý.
506
00:33:04,200 --> 00:33:05,519
Umíráte.
507
00:33:05,520 --> 00:33:09,719
No, alespoň nejsem časem
cestující, měňavcovej robot
508
00:33:09,720 --> 00:33:11,999
ovládaný zminiaturizovanýma
naštvanýma lidma.
509
00:33:12,000 --> 00:33:16,239
A musím přiznat,
že to jsem nečekal.
510
00:33:16,240 --> 00:33:18,079
Co s ní chcete dělat?
511
00:33:18,080 --> 00:33:19,799
Je to Melody Pond.
512
00:33:19,800 --> 00:33:22,879
Podle našich záznamů,
to je žena co zabije Doktora,
513
00:33:22,880 --> 00:33:26,040
A já jsem Doktor, takže co
to s váma má společnýho?
514
00:33:29,480 --> 00:33:34,599
Napříč dějinami, se mnoho kriminálníků
nedočkalo svého potrestání.
515
00:33:34,600 --> 00:33:38,000
Cestování v čase má své… závazky.
516
00:33:40,440 --> 00:33:43,759
Cože?
Sehnali jste si stroj času
517
00:33:43,760 --> 00:33:47,039
a tak jste se rozhodli
trestat mrtvé lidi?
518
00:33:47,040 --> 00:33:52,039
Nezabíjíme je. Vyextrahujeme je
na konci jejich časových linií.
519
00:33:52,040 --> 00:33:54,239
A pak co?
520
00:33:54,240 --> 00:33:56,640
Dáme jim peklo.
521
00:34:01,800 --> 00:34:05,599
Zeptal bych se, kdo si myslíte,
že jste, ale odpověď je očividná.
522
00:34:05,600 --> 00:34:09,400
Takže, kdo si myslíte, že jsem já?
523
00:34:10,634 --> 00:34:14,679
"Žena co zabila Doktora."
524
00:34:14,680 --> 00:34:19,439
To zní, jako byste tam měli
můj životopis. Rád bych se kouknul.
525
00:34:19,440 --> 00:34:22,719
Naše záznamy jsou pro
veřejnost uzavřeny.
526
00:34:22,720 --> 00:34:24,275
Informovanost je nebezpečná.
527
00:34:24,276 --> 00:34:27,439
Jo, ale za tři minuty je
po mě. Už jí moc nezískám.
528
00:34:27,440 --> 00:34:29,679
Promiňte, to nemůžu.
529
00:34:29,680 --> 00:34:31,879
Ten muž je můj nejlepší přítel.
530
00:34:31,880 --> 00:34:33,919
Ta žena je má dcera.
531
00:34:33,920 --> 00:34:37,639
Dáte mu to, co chce.
532
00:34:37,640 --> 00:34:40,320
Pokud je z rodiny, tak má privilegia.
533
00:34:46,640 --> 00:34:48,999
Řekněte "Zpřístupnit
osobní záznamy Doktora."
534
00:34:49,000 --> 00:34:53,960
- Zpřístupnit osobní záznamy Doktora.
- Záznamy zpřístupněny.
535
00:34:57,680 --> 00:34:58,720
Otázka.
536
00:35:00,680 --> 00:35:01,959
Umírám…
537
00:35:01,960 --> 00:35:03,199
kdo mě chce zabít?
538
00:35:03,200 --> 00:35:04,279
Ticho.
539
00:35:04,280 --> 00:35:08,119
Co je Ticho? Proč se tomu tak říká?
Co to znamená?
540
00:35:08,120 --> 00:35:10,559
Ticho není druh.
541
00:35:10,560 --> 00:35:12,479
Je to náboženský řád či hnutí.
542
00:35:12,480 --> 00:35:15,839
Jejich víra činí, že ticho padne,
když se zodpoví otázka.
543
00:35:15,840 --> 00:35:18,359
- Jaká otázka?
- První otázka.
544
00:35:18,360 --> 00:35:22,119
Nejstarší otázka ve vesmíru,
ukrytá přímo na očích.
545
00:35:22,120 --> 00:35:24,440
Ano, ale co je ta otázka?
546
00:35:27,780 --> 00:35:28,652
Není známo.
547
00:35:29,823 --> 00:35:32,199
Jo, tak to mi fakt pomohlo, zrzko!
548
00:35:32,200 --> 00:35:35,399
A to si říkáš záznamy!
549
00:35:37,120 --> 00:35:42,559
Ledviny vždycky selžou jako první.
Už jsem měl lepší, víš?
550
00:35:42,560 --> 00:35:44,759
Dobře, už je po něm.
551
00:35:44,760 --> 00:35:47,559
Pane bože!
552
00:35:47,560 --> 00:35:49,639
No, tak jdeme dělat to, co děláme.
553
00:35:49,640 --> 00:35:51,439
Dejte jí peklo!
554
00:35:55,920 --> 00:35:57,279
Amy!
555
00:35:57,280 --> 00:35:59,719
Rory! Amy,
556
00:35:59,720 --> 00:36:03,320
- slyšíte mě?
- Jo.
557
00:36:07,360 --> 00:36:09,000
Můžete si s ním promluvit.
558
00:36:10,680 --> 00:36:13,679
Co máme dělat? To jsem já.
Teď k tobě mluvím vážně já.
559
00:36:13,680 --> 00:36:15,989
- Co máme dělat?
- Prostě je zastavte!
560
00:36:16,109 --> 00:36:19,040
Je to vaše dcera, prostě je zastavte!
561
00:36:19,160 --> 00:36:21,920
- Jak, jak? Jak?
- Prostě to udělejte!
562
00:36:23,320 --> 00:36:25,599
Privilegia aktivovány, vidíte?
563
00:36:25,600 --> 00:36:28,120
Je to vaše dcera, prostě je zastavte!
564
00:36:34,240 --> 00:36:36,280
- Co to děláš?
- Ukazuju a myslím.
565
00:36:36,281 --> 00:36:37,626
Připrav se na útěk.
566
00:36:41,440 --> 00:36:45,279
Nemáte oprávnění.
Vaše smrt bude nyní uskutečněna.
567
00:36:45,280 --> 00:36:49,358
Dobře, kapitáne, hned jí propusťte
nebo sundám celou Teselectu.
568
00:36:49,359 --> 00:36:50,159
Amy!
569
00:36:50,160 --> 00:36:52,399
To nezvládnete.
570
00:36:52,400 --> 00:36:54,440
Ale oni jo!
571
00:37:01,160 --> 00:37:02,399
Rory, utíkej!
572
00:37:02,400 --> 00:37:05,639
- Všechna privilegia stažena.
- Co jsi to udělala?
573
00:37:05,640 --> 00:37:08,199
Všechny formy života,
připravte se na okamžitou smrt.
574
00:37:08,200 --> 00:37:12,320
Pocítíte brnivý
pocit a následně smrt.
575
00:37:14,000 --> 00:37:17,520
- Vypněte to!
- Snažím se! / - Vypněte všechno!
576
00:37:24,000 --> 00:37:27,719
Prosím, musíme zachránit tvé rodiče.
577
00:37:27,720 --> 00:37:29,079
Neutíkej.
578
00:37:29,080 --> 00:37:33,039
Vím, že jsi vystrašená, ale "Nikdy
neutíkej, když se bojíš." Pravidlo 7.
579
00:37:33,040 --> 00:37:34,679
Prosím.
580
00:37:34,680 --> 00:37:37,319
Zůstaňte v klidu, mezitím co
bude váš život vyextrahován.
581
00:37:37,320 --> 00:37:38,784
- Utíkej! Nezastavuj se.
- Kam?
582
00:37:38,904 --> 00:37:40,815
Nevím, prostě běž!
583
00:37:40,816 --> 00:37:42,086
Mateřská lodi!
584
00:37:42,480 --> 00:37:47,760
Mateřská lodi, dostaňte nás odsud!
Nouzový přenos, hned! Všechny!
585
00:37:52,840 --> 00:37:54,919
Pouze dvě životní formy, zůstali.
586
00:37:54,920 --> 00:37:57,360
To napravíme.
587
00:37:59,080 --> 00:38:02,919
- Kam všichni šli?
- Jak mohli jen tak zmizet?
588
00:38:02,920 --> 00:38:05,959
Doktore, můžeš nám pomoct?
589
00:38:05,960 --> 00:38:09,199
Doktore? Doktore, pomoz nám!
590
00:38:09,200 --> 00:38:11,200
Doktore, pomoz nám!
591
00:38:12,680 --> 00:38:14,240
Doktore, prosím!
592
00:38:34,800 --> 00:38:37,999
Doktore, pomoc!
593
00:38:38,000 --> 00:38:40,359
Podívej se na sebe.
594
00:38:40,360 --> 00:38:42,319
Pořád se o ně staráš.
595
00:38:42,320 --> 00:38:44,359
Doktore! Pomoc!
596
00:38:44,360 --> 00:38:46,762
Doktore, pomoz nám!
Prosím, pomoz nám.
597
00:38:47,760 --> 00:38:49,879
Je to působivé,
to musím uznat.
598
00:38:49,880 --> 00:38:52,799
River, prosím…
599
00:38:52,800 --> 00:38:54,400
Už zas?
600
00:38:56,320 --> 00:38:58,239
Kdo je ta River?
601
00:38:58,240 --> 00:39:01,719
To, ale musí být ženská, co?
602
00:39:01,720 --> 00:39:03,999
Pomoz mi.
603
00:39:04,000 --> 00:39:07,600
Zachraň Amy a Roryho.
Pomoz mi.
604
00:39:08,640 --> 00:39:10,560
Řekni mě něco o ní.
605
00:39:12,040 --> 00:39:14,399
No tak.
606
00:39:14,400 --> 00:39:16,280
…prostě…
607
00:39:19,640 --> 00:39:21,920
… mně pomoz!
608
00:39:33,120 --> 00:39:36,359
Nemáte oprávnění.
Nemáte oprávnění.
609
00:39:36,360 --> 00:39:38,440
Vaše smrt započne.
610
00:39:44,280 --> 00:39:46,279
Miluju tě.
611
00:39:46,280 --> 00:39:47,759
Já tebe taky.
612
00:39:47,760 --> 00:39:49,959
Nemáte oprávnění.
613
00:39:49,960 --> 00:39:52,679
Nemáte oprávnění.
Nemáte oprávnění.
614
00:39:52,680 --> 00:39:57,999
Vaše smrt započne.
Vaše smrt započne.
615
00:39:58,000 --> 00:40:01,999
Doktore?
Doktor, to dokázal.
616
00:40:02,000 --> 00:40:03,520
On to dokázal!
617
00:40:10,680 --> 00:40:13,280
Zdá se, že s ní umím létat.
618
00:40:14,800 --> 00:40:16,479
Ukázala mi jak.
619
00:40:16,480 --> 00:40:18,720
Naučila mě to.
620
00:40:20,640 --> 00:40:25,280
Doktor říká, že jsem dítě TARDIS.
621
00:40:26,320 --> 00:40:28,320
Co to znamená?
622
00:40:29,520 --> 00:40:30,920
Kde je?
623
00:40:36,320 --> 00:40:39,999
Teď nemůžeš umřít.
Vím, že nemůžeš.
624
00:40:40,000 --> 00:40:44,679
Ale, Pondovko!
Ty máš rozvržený všechno.
625
00:40:44,680 --> 00:40:47,600
Ale nedává to smysl.
626
00:40:48,600 --> 00:40:51,079
Doktore, co můžeme udělat?
No tak.
627
00:40:51,080 --> 00:40:53,759
Jak ti máme pomoct?
628
00:40:53,760 --> 00:40:55,599
Ne, promiň Rory.
Nemůžete mi pomoct.
629
00:40:56,497 --> 00:40:58,328
Nikdo nemůže.
630
00:40:59,226 --> 00:41:04,880
Pondovi, poslouchejte mě,
potřebuju mluvit s vaší dcerou.
631
00:41:23,760 --> 00:41:25,280
Najdi jí.
632
00:41:26,480 --> 00:41:29,199
Najdi River Song
633
00:41:29,200 --> 00:41:31,240
a něco jí ode mě vzkaž.
634
00:41:32,280 --> 00:41:34,360
Co jí mám vzkázat?
635
00:41:42,960 --> 00:41:44,880
To určitě už ví.
636
00:42:10,040 --> 00:42:11,880
Kdo je River Song?
637
00:42:23,640 --> 00:42:27,279
Funguješ ještě, protože
jsem stále příbuzná?
638
00:42:27,280 --> 00:42:29,999
Zpřístupni složky River Song.
639
00:42:30,000 --> 00:42:31,759
Záznamy zpřístupněny.
640
00:42:31,760 --> 00:42:34,960
Ukaž mi jí.
Ukaž mi River Song.
641
00:43:05,680 --> 00:43:07,599
Co říkal?
642
00:43:07,600 --> 00:43:12,040
Doktor ti dal zprávu
pro River Song. Jakou?
643
00:43:18,400 --> 00:43:20,559
Co se to děje?
644
00:43:20,560 --> 00:43:22,720
River, co to děláš?
645
00:43:24,560 --> 00:43:26,080
Řekněte mi.
646
00:43:27,640 --> 00:43:29,559
Doktor,
647
00:43:30,562 --> 00:43:32,294
stojí za to?
648
00:43:33,040 --> 00:43:34,799
Ano. Ano.
649
00:43:34,800 --> 00:43:36,400
Stojí.
650
00:43:52,997 --> 00:43:55,543
River? Ne!
651
00:43:56,561 --> 00:43:58,279
Co to děláš?
652
00:43:58,280 --> 00:44:00,800
Ahoj, zlato.
653
00:44:30,280 --> 00:44:31,920
Ahoj.
654
00:44:33,080 --> 00:44:34,240
Ahoj.
655
00:44:37,405 --> 00:44:40,039
- Kde to jsem?
- V bezpečí.
656
00:44:40,040 --> 00:44:45,279
Podle všeho jsi použila všechny
své zbylé regenerace najednou.
657
00:44:45,280 --> 00:44:47,040
A to bys neměla dělat.
658
00:44:48,080 --> 00:44:51,599
Matko, musela jsem to zkusit.
659
00:44:51,600 --> 00:44:53,599
Já vím.
660
00:44:53,600 --> 00:44:55,919
Říkal, že ho nikdo nemůže zachránit
661
00:44:55,920 --> 00:44:59,279
ale musel věděl, že já můžu.
662
00:44:59,280 --> 00:45:01,160
Pravidlo první:
663
00:45:03,800 --> 00:45:05,560
„Doktor lže.“
664
00:45:09,040 --> 00:45:10,639
Musí si jen odpočinout.
665
00:45:10,640 --> 00:45:12,439
Bude v naprostém pořádku.
666
00:45:12,440 --> 00:45:16,280
Ne, nebude.
667
00:45:17,800 --> 00:45:20,239
Bude…
668
00:45:20,240 --> 00:45:21,920
úžasná.
669
00:45:35,000 --> 00:45:37,314
Takže to je všechno?
Jen jí tam necháme?
670
00:45:37,315 --> 00:45:41,439
Sestry Bezmezného Rozkolu je
ta nejlepší nemocnice ve vesmíru.
671
00:45:41,440 --> 00:45:43,239
Jo, ale je to naše dcera.
672
00:45:43,240 --> 00:45:45,959
Doktore, je to River
a je to naše dcera.
673
00:45:45,960 --> 00:45:47,559
Amy, já vím.
674
00:45:47,560 --> 00:45:50,159
Ale musíme jí teď
nechat jít si po svém.
675
00:45:50,160 --> 00:45:52,760
Máme příliš mnoho informovaní.
676
00:45:54,920 --> 00:45:57,599
Je to nebezpečná věc ta informovanost.
677
00:45:57,600 --> 00:45:59,679
- Co je tohle?
- Nic.
678
00:45:59,680 --> 00:46:02,681
Jen trochu dat od Teselecty.
Velice nudné.
679
00:46:02,801 --> 00:46:05,676
River vymyli mozek, aby tě zabila?
680
00:46:05,796 --> 00:46:08,679
No, použila své zbývající
životy, aby mě oživila.
681
00:46:08,680 --> 00:46:12,639
Co se týče prvního rande,
řekl bych, že to byly smíšené signály.
682
00:46:12,640 --> 00:46:17,399
Ale to, co jí dali do hlavy,
už je to pryč?
683
00:46:17,400 --> 00:46:23,279
River, kterou v budoucnosti
známe je ve vězení za vraždu.
684
00:46:23,280 --> 00:46:25,400
Koho zabila?
685
00:46:35,440 --> 00:46:38,279
- Uvidíme jí ještě?
- Jasně, bude nás hledat.
686
00:46:38,280 --> 00:46:40,759
- Jo, ale jak?
- Jak tě lidi můžou hledat?
687
00:46:40,760 --> 00:46:43,119
Ale, Pondovko!
688
00:46:43,120 --> 00:46:46,120
To jsi na to ještě nepřišla?
689
00:46:48,950 --> 00:46:52,489
UNIVERZITA LUNA, 5123
690
00:46:52,760 --> 00:46:54,960
Takže, řekněte mi…
691
00:46:56,280 --> 00:46:59,919
… proč chcete studovat archeologii?
692
00:46:59,920 --> 00:47:04,199
No, abych byla naprosto
upřímná, profesore.
693
00:47:04,200 --> 00:47:06,680
Hledám dobrého muže.
694
00:47:08,389 --> 00:47:09,960
PŘÍŠTĚ
695
00:47:10,080 --> 00:47:12,600
Prosím, zachraňte mě před příšerama.
696
00:47:14,600 --> 00:47:17,319
- Řekněte mi o Georgeovi.
- Bojí se úplně všeho.
697
00:47:17,323 --> 00:47:20,840
Georgei! Musíš čelit svým strachům!
A musíš jim čelit teď!
698
00:47:23,280 --> 00:47:25,639
Už jsme zase mrtvý.
699
00:47:25,640 --> 00:47:28,759
Vidíte ty oči?
Jsou to všechno lži.
700
00:47:28,760 --> 00:47:33,000
Jediná věc co vám můžu říct:
monstra jsou skutečná.
701
00:47:34,998 --> 00:47:41,042
Překlad:
Blackthunder
702
00:47:41,043 --> 00:47:48,869
www.doctorwho.cz