1
00:01:38,461 --> 00:01:41,594
"JEDENÁCTÁ HODINA"
2
00:02:08,016 --> 00:02:13,080
Milý Santo, děkuji ti za
ty panenky, tužky a rybu.
3
00:02:13,115 --> 00:02:17,040
Jsou Velikonoce,
tak doufám, že jsem tě nevzbudila.
4
00:02:17,075 --> 00:02:20,092
Ale je to naléhavé.
5
00:02:22,016 --> 00:02:24,076
V mé zdi je prasklina.
6
00:02:28,032 --> 00:02:32,016
Teta Sharon říká, že je to
normální prasklina, ale…
7
00:02:32,051 --> 00:02:36,045
vím, že není. Protože jsem slyšela hlasy.
8
00:02:36,080 --> 00:02:40,040
Takže mohl bys prosím, prosím,
poslat někoho to spravit?
9
00:02:40,075 --> 00:02:42,025
Nebo policistu. Nebo…
10
00:02:54,637 --> 00:02:56,004
Hned se vrátím.
11
00:03:18,068 --> 00:03:20,036
Díky, Santo.
12
00:04:19,453 --> 00:04:21,057
Mohl bych dostat jablko?
13
00:04:21,341 --> 00:04:24,969
Nemůžu myslet na nic jiného.
Jablka.
14
00:04:25,004 --> 00:04:28,020
Miluji jabka.
Asi na ně mám opravdu chuť.
15
00:04:28,055 --> 00:04:31,036
To je nové.
Nikdy předtím jsem neměl chutě.
16
00:04:34,048 --> 00:04:35,413
Páni!
17
00:04:37,060 --> 00:04:39,040
Koukni na to.
18
00:04:39,075 --> 00:04:40,985
Jste v pořádku?
19
00:04:41,020 --> 00:04:44,061
Jenom jsem spadl.
Úplně dolů, přímo do knihovny.
20
00:04:44,096 --> 00:04:47,463
- Musel jsem sem vyšplhat.
- Jste promočený.
21
00:04:47,498 --> 00:04:48,738
Byl jsem v bazénu.
22
00:04:48,773 --> 00:04:52,036
- Říkal jste, že jste byl v knihovně.
- A tam je ten bazén.
23
00:04:52,071 --> 00:04:55,053
- Vy jste policista?
- Proč?
24
00:04:55,088 --> 00:05:00,080
- Volala jsi snad policistu?
- Přišel jste kvůli té prasklině ve zdi?
25
00:05:01,003 --> 00:05:02,426
Jaké prask-…?
26
00:05:05,008 --> 00:05:07,516
Jste v pořádku, pane?
27
00:05:07,551 --> 00:05:09,989
Jo, jsem v pohodě.
Je to dobrý.
28
00:05:10,024 --> 00:05:13,068
Tohle je naprosto nor-…
29
00:05:17,048 --> 00:05:19,064
Kdo jste?
30
00:05:21,072 --> 00:05:22,249
Zatím nevím…
31
00:05:22,788 --> 00:05:23,743
... ještě vařím.
32
00:05:24,059 --> 00:05:26,021
Děsí tě to?
33
00:05:26,056 --> 00:05:30,044
- Ne, jen to vypadá trochu divně.
- Ne, ne, ne. Myslím tu prasklinu ve zdi.
34
00:05:30,079 --> 00:05:33,061
- Děsí tě?
- Ano.
35
00:05:34,089 --> 00:05:36,045
Tak tedy, nebudeme ztrácet čas.
36
00:05:36,080 --> 00:05:38,981
Já jsem Doktor.
Udělej vše, co ti řeknu,
37
00:05:39,016 --> 00:05:42,044
nepokládej pitomé otázky
a nikde se netoulej.
38
00:05:47,072 --> 00:05:49,078
Není Vám nic?
39
00:05:49,869 --> 00:05:51,049
Brzké dny.
40
00:05:51,084 --> 00:05:53,072
Řízení je trochu mimo.
41
00:06:01,012 --> 00:06:04,036
Když jste Doktor, proč
máte na budce napsáno 'Policie'?
42
00:06:12,977 --> 00:06:14,053
To je nechutné.
Co to je?
43
00:06:14,088 --> 00:06:16,538
- Jablko.
- Jablka jsou hnus, nesnáším je.
44
00:06:16,539 --> 00:06:17,878
Říkal jste, že je milujete.
45
00:06:18,095 --> 00:06:22,032
Ne, ne, miluju jogurt. Jogurt
mám nejradši. Dej mi jogurt.
46
00:06:32,096 --> 00:06:35,021
Nesnáším jogurt.
Je to jen cosi s kousky uvnitř.
47
00:06:35,056 --> 00:06:38,025
- Říkal jste, že ho máte nejradši.
- Nová pusa, nová pravidla.
48
00:06:38,060 --> 00:06:43,048
Je to jako jíst poté, co si vyčistíš
zuby, všechno chutná div-…!
49
00:06:43,083 --> 00:06:45,033
Co se děje? Co je to s Vámi?
50
00:06:45,068 --> 00:06:48,946
Se mnou? Já za to nemůžu.
Proč mi nemůžeš dát pořádné jídlo?
51
00:06:48,947 --> 00:06:49,947
Jsi Skotka. Usmaž mi něco.
52
00:06:54,088 --> 00:06:56,096
Á! Slanina!
53
00:07:03,064 --> 00:07:04,061
Slanina.
54
00:07:04,096 --> 00:07:06,025
To je slanina.
55
00:07:06,060 --> 00:07:09,020
Snažíš se mě otrávit?
56
00:07:13,036 --> 00:07:16,048
Á, vidíš? Fazole.
57
00:07:19,036 --> 00:07:22,060
Fazole jsou zlo!
Zlé, zlé fazole!
58
00:07:24,044 --> 00:07:26,024
Chleba s máslem.
59
00:07:26,059 --> 00:07:28,004
To je ono.
60
00:07:31,202 --> 00:07:33,060
A nevracej se!
61
00:07:37,072 --> 00:07:40,021
Je tu nějaká mrkev.
62
00:07:40,056 --> 00:07:44,038
Mrkev? Pomátla ses?
Ne, počkej.
63
00:07:44,073 --> 00:07:48,020
Vím, co potřebuju.
Potřebuju… potřebuju… potřebuju…
64
00:07:48,055 --> 00:07:50,032
Rybí prsty a pudink.
65
00:08:05,658 --> 00:08:08,017
- Vtipný.
- Vážně?
66
00:08:08,052 --> 00:08:11,001
Dobřě.
Vtipný je dobré.
67
00:08:11,036 --> 00:08:13,038
- Jak se jmenuješ?
- Amelia Pond.
68
00:08:13,073 --> 00:08:15,005
To je skvělé jméno.
69
00:08:15,040 --> 00:08:20,024
Amelia Pond,
jméno jako z pohádky.
70
00:08:20,059 --> 00:08:22,059
Jsme ve Skotsku, Amelie?
71
00:08:22,094 --> 00:08:24,060
Ne. Museli jsme se
přestěhovat do Anglie.
72
00:08:24,095 --> 00:08:26,049
Je to tu na prd.
73
00:08:26,084 --> 00:08:29,989
A co tvoje máma a táta?
Jsou nahoře?
74
00:08:30,024 --> 00:08:31,618
Divím se, že jsme je nevzbudili.
75
00:08:31,619 --> 00:08:33,714
Nemám mámu ani tátu.
76
00:08:33,715 --> 00:08:34,838
Jenom tetu.
77
00:08:37,000 --> 00:08:39,004
Já nemám ani tetu.
78
00:08:39,039 --> 00:08:40,072
To máš štěstí.
79
00:08:40,107 --> 00:08:42,060
Já vím.
80
00:08:44,036 --> 00:08:46,058
Takže, tvoje teta...
81
00:08:46,093 --> 00:08:48,566
Kdepak je?
82
00:08:48,601 --> 00:08:51,005
Pryč.
83
00:08:51,040 --> 00:08:52,057
To tě nechala samotnou?
84
00:08:52,092 --> 00:08:55,021
- Nebojím se.
- Ty se nebojíš ničeho.
85
00:08:55,056 --> 00:09:00,008
Z oblohy spadne budka, z ní vyleze
chlápek, který jí rybu s pudinkem,
86
00:09:00,043 --> 00:09:03,084
a koukni na sebe,
jen si tu sedíš.
87
00:09:04,092 --> 00:09:08,068
- Takže, víš co si myslím?
- Co?
88
00:09:10,016 --> 00:09:13,020
Ta prasklina ve zdi
musí být sakra strašidelná.
89
00:09:24,044 --> 00:09:26,080
Je to tu jako po výbuchu.
90
00:09:26,115 --> 00:09:28,593
Ne opravdovém,
91
00:09:28,628 --> 00:09:31,037
i když i to by se mohlo stát.
92
00:09:31,072 --> 00:09:36,064
Dřív jsem neměla ráda jablka,
tak na ně máma dělávala obličeje.
93
00:09:44,012 --> 00:09:47,056
Tvoje máma zní dobře.
Nechám si to na později.
94
00:09:49,060 --> 00:09:53,012
Tahle zeď je pevná a ta prasklina
nejde skrz celou zeď...
95
00:09:54,004 --> 00:09:57,084
Takže otázka je:
odkud jde ten průvan?
96
00:10:01,048 --> 00:10:03,848
Miš maš.
Víš co je ta prasklina?
97
00:10:03,964 --> 00:10:04,849
Co?
98
00:10:05,092 --> 00:10:08,064
Je to prasklina.
99
00:10:10,068 --> 00:10:13,542
A řeknu ti něco vtipného,
když zboříš tuhle zeď,
100
00:10:13,577 --> 00:10:17,016
tak ta prasklina zůstane pořád
na stejném místě, protože není ve zdi.
101
00:10:17,651 --> 00:10:19,551
- Kde teda je?
- Všude.
102
00:10:20,769 --> 00:10:23,044
Ve všem. Je to trhlina
v kůži světa.
103
00:10:25,052 --> 00:10:28,064
Dvě části vesmíru a času,
které se neměly nikdy dotknout,
104
00:10:28,099 --> 00:10:30,048
stlačené k sobě…
105
00:10:32,056 --> 00:10:35,556
... přímo zde ve zdi
tvého pokoje.
106
00:10:35,591 --> 00:10:39,056
- Neslyšíš občas něco?
- Hlas? Ano.
107
00:10:51,012 --> 00:10:53,029
Vězeň Nula uprchl.
108
00:10:53,064 --> 00:10:56,034
- Vězeň Nula?
- Vězeň Nula uprchl.
109
00:10:56,069 --> 00:10:59,004
To jsem slyšela i já.
Co to znamená?
110
00:11:01,020 --> 00:11:03,037
Vězeň Nula uprchl.
111
00:11:04,673 --> 00:11:07,064
To znamená, že na druhé straně
téhle zdi je vězení
112
00:11:07,099 --> 00:11:10,124
a ztratili vězně.
Víš, co to znamená?
113
00:11:10,125 --> 00:11:11,052
Co?
114
00:11:11,091 --> 00:11:13,005
Potřebuješ lepší zeď.
115
00:11:13,485 --> 00:11:16,032
Jediná možnost jak uzavřít tu trhlinu,
je otevřít ji naplno.
116
00:11:16,067 --> 00:11:18,096
Síly se invertují
a samo se to zavře.
117
00:11:20,080 --> 00:11:23,013
- Nebo…
- Co?
118
00:11:23,048 --> 00:11:27,036
Víš, jak ti dospělé říkají, že
všechno bude v pořádku
119
00:11:27,071 --> 00:11:29,305
a ty si myslíš, že nejspíš
lžou, aby ses cítila líp?
120
00:11:29,306 --> 00:11:30,108
Ano.
121
00:11:31,059 --> 00:11:34,052
Všechno bude v pořádku.
122
00:11:53,076 --> 00:11:56,048
Vězeň Nula uprchl.
123
00:11:57,088 --> 00:12:01,048
Vězeň Nula uprchl.
124
00:12:01,083 --> 00:12:03,044
Haló?
125
00:12:04,048 --> 00:12:06,000
Zdravím.
126
00:12:10,048 --> 00:12:12,052
Co to je?
127
00:12:21,028 --> 00:12:24,092
Tak. Vidíš? Říkal jsem,
že se to zavře. Jako nová.
128
00:12:24,127 --> 00:12:26,037
Co to bylo?
129
00:12:26,072 --> 00:12:31,024
- To byl Vězeň Nula?
- Ne. Myslím, že to byl jeho strážce.
130
00:12:31,059 --> 00:12:32,513
Ať to bylo cokoliv,
poslalo mi to zprávu.
131
00:12:32,785 --> 00:12:36,565
Psychopapír přijal
miloučký vzkaz.
132
00:12:36,600 --> 00:12:39,056
"Vězeň Nula uprchl."
133
00:12:39,091 --> 00:12:41,008
Ale proč nám to říká?
134
00:12:43,052 --> 00:12:45,048
Ledaže…
135
00:12:45,083 --> 00:12:47,009
Ledaže co?
136
00:12:47,044 --> 00:12:50,068
Ledaže by Vězeň Nula utekl sem.
137
00:12:51,205 --> 00:12:52,096
Ale to nemohl.
138
00:12:53,175 --> 00:12:54,072
Věděli bychom to.
139
00:13:00,072 --> 00:13:03,036
Je to těžké.
Zcela nové já, ještě nic nefunguje.
140
00:13:03,071 --> 00:13:05,080
Ale jako by mě něco unikalo…
141
00:13:08,024 --> 00:13:11,008
... v koutku…
142
00:13:13,060 --> 00:13:15,020
... mého oka.
143
00:13:22,048 --> 00:13:25,072
Ne, ne, ne, ne, ne, ne!
144
00:13:27,004 --> 00:13:28,049
Musím zpátky!
145
00:13:28,084 --> 00:13:31,298
Motory se přehřívají!
Bouchne to!
146
00:13:35,016 --> 00:13:37,552
Je to jen budka
jak by mohla mít motory?
147
00:13:37,553 --> 00:13:38,765
To není budka!
148
00:13:38,800 --> 00:13:41,077
Je to stroj času!
149
00:13:41,112 --> 00:13:44,017
Co? Doopravdy?
150
00:13:44,052 --> 00:13:46,457
Máte skutečný stroj času?
151
00:13:46,492 --> 00:13:48,764
Pokud to neopravím
tak už ho moc dlouho mít nebudu.
152
00:13:49,039 --> 00:13:52,025
Skok 5 minut do budoucnosti
by měl stačit.
153
00:13:52,060 --> 00:13:55,056
- Můžu jít taky?
- Ještě tam není bezpečno. Vydrž 5 minut.
154
00:13:55,091 --> 00:13:58,020
Vydrž 5 minut,
budu hned zpět!
155
00:14:00,008 --> 00:14:02,048
To říkají lidé pořád.
156
00:14:07,096 --> 00:14:09,013
Jsem snad lidi?
157
00:14:09,048 --> 00:14:12,020
Vypadám snad jako ostatní lidi?
158
00:14:12,055 --> 00:14:13,061
Věř mi.
159
00:14:13,096 --> 00:14:15,048
Já jsem Doktor.
160
00:14:27,076 --> 00:14:29,550
Geronimo!
161
00:16:21,076 --> 00:16:28,044
Amelie! Amelie, už jsem na to přišel.
Už vím, co mě unikalo!
162
00:16:28,079 --> 00:16:30,096
Musíš odtamtud zmizet!
163
00:16:35,084 --> 00:16:39,040
Amelie? Amelie, jsi v pořádku?
Jsi tam?
164
00:16:40,060 --> 00:16:42,017
Vězeň Nula je tady.
165
00:16:42,052 --> 00:16:47,076
Vězeň Nula je tady! Vězeň Nula je tady!
Rozumíš mi? Vězeň Nula je…
166
00:17:10,088 --> 00:17:15,977
Takže. Všichni najednou volali,
to mi chcete říct?
167
00:17:16,012 --> 00:17:23,004
Všichni pacienti v kómatu? Rozumíte
tomu, že jsou v kómatu, že ano?
168
00:17:23,039 --> 00:17:25,551
- Nemůžou mluvit.
- Ano, Dr. Ramsden.
169
00:17:25,586 --> 00:17:27,257
Tak proč plýtváte mým časem?
170
00:17:28,081 --> 00:17:32,048
- Protože volali vás.
- Mě?
171
00:17:34,076 --> 00:17:36,080
Doktor...
172
00:17:40,056 --> 00:17:43,054
Doktor...
173
00:17:43,089 --> 00:17:46,017
Doktor...
174
00:17:46,052 --> 00:17:52,016
Doktor...
Doktor... Doktor...
175
00:17:57,000 --> 00:17:59,096
Doktor...
176
00:18:02,020 --> 00:18:07,024
Běloch, něco přes dvacet, vloupání.
Pošlete mi nějaké posily, mám ho spoutaného.
177
00:18:09,048 --> 00:18:12,052
Hej, ty!
Ani se nehni.
178
00:18:14,036 --> 00:18:17,064
Pálka.
Dostal jsem kriketovou pálkou.
179
00:18:17,099 --> 00:18:19,052
Vloupal ses sem.
180
00:18:21,084 --> 00:18:26,016
Hned je to lepší. Zcela nové já,
praštění do hlavy. To jsem potřeboval.
181
00:18:26,051 --> 00:18:27,053
Nechceš zmlknout?
182
00:18:27,088 --> 00:18:30,020
- Posily jsou na cestě.
- Moment, ty jsi policistka?
183
00:18:30,055 --> 00:18:33,063
A ty ses sem vloupal.
Chápeš, jak to chodí?
184
00:18:33,098 --> 00:18:36,037
- Ale co tu děláte? Kde je Amelia?
- Amelia Pond?
185
00:18:36,072 --> 00:18:39,020
Jo. Amelia. Malá Skotka. Kde je?
186
00:18:39,814 --> 00:18:43,348
Slíbil jsem jí, že se vrátím za pět minut,
ale motory se přehřívaly, asi jsem skočil trochu dál.
187
00:18:44,719 --> 00:18:47,036
Stalo se jí něco?
188
00:18:48,088 --> 00:18:52,056
Amelia Pond tu už
dlouho nebydlí.
189
00:18:53,072 --> 00:18:54,332
Jak dlouho?
190
00:18:56,087 --> 00:18:57,320
Šest měsíců.
191
00:18:57,355 --> 00:19:02,008
Ne, ne, ne!
Nemohl jsem být 6 měsíců pryč.
192
00:19:02,043 --> 00:19:06,000
Řekl jsem jí pět minut.
Slíbil jsem to.
193
00:19:06,971 --> 00:19:10,041
Co se jí stalo?
Co se stalo Amelii Pond?
194
00:19:10,076 --> 00:19:16,036
Seržante, to jsem zase já. Pospěšte si,
tenhle chlap ví něco o Amelii Pond.
195
00:19:29,080 --> 00:19:35,056
- Pochybuji, že byli při vědomí
- Dr. Ramsden, je tu další... vtipná věc.
196
00:19:35,091 --> 00:19:39,029
Ano, já vím. Dr. Carver
mi řekl o vaší konverzaci.
197
00:19:39,064 --> 00:19:42,652
Byli jsme s vámi velmi trpěliví, Rory.
Jste dobrý asistent, ale proboha!
198
00:19:42,687 --> 00:19:43,321
Viděl jsem je.
199
00:19:43,425 --> 00:19:48,180
Tito pacienti jsou pod nepřetržitým dohledem!
Všimneme si i změny jejich tlaku.
200
00:19:48,690 --> 00:19:53,056
Není možné, abyste je viděl toulat se po vesnici!
Proč mi dáváte telefon?
201
00:19:53,091 --> 00:19:55,064
Má to i foťák.
202
00:20:00,024 --> 00:20:04,068
Měl byste si vzít volno, Rory.
Spoustu volna.
203
00:20:04,103 --> 00:20:07,024
Od teď.
Teď!
204
00:20:14,008 --> 00:20:15,900
Musím mluvit s kýmkoliv,
kdo tu bydlí. Hned!
205
00:20:15,901 --> 00:20:18,191
- Já tu bydlím.
- Ale ty jsi od policie.
206
00:20:18,226 --> 00:20:21,034
Ano, a tady bydlím.
Máš s tím snad problém?
207
00:20:22,818 --> 00:20:24,208
Kolik je tu pokojů?
208
00:20:24,243 --> 00:20:25,136
Promiň, cože?
209
00:20:25,137 --> 00:20:27,461
Kolik je pokojů na tomhle
patře? Spočítej je.
210
00:20:27,462 --> 00:20:28,462
Proč?
211
00:20:29,039 --> 00:20:31,092
Protože to změní tvůj život.
212
00:20:33,076 --> 00:20:33,909
Pět.
213
00:20:33,910 --> 00:20:35,901
Jeden, druhý, třetí,
čtvrtý, pátý.
214
00:20:35,906 --> 00:20:36,773
Šest.
215
00:20:37,063 --> 00:20:38,597
Šest?
216
00:20:38,816 --> 00:20:39,525
Podívej se.
217
00:20:39,526 --> 00:20:40,297
Kam?
218
00:20:40,298 --> 00:20:41,021
Přesně tam, kam se nechceš podívat,
219
00:20:41,056 --> 00:20:44,092
tam kam se nikdy nedíváš.
Koutkem svého oka. Podívej se za sebe.
220
00:20:57,060 --> 00:21:00,024
To… to není možné.
221
00:21:00,059 --> 00:21:01,053
Jak by mohlo?
222
00:21:01,088 --> 00:21:05,025
Kolem dveří je filtr proti povšimnutí.
Viděl jsem ho, když jsem tu byl minule.
223
00:21:05,026 --> 00:21:06,124
Měl bych to zacelit.
224
00:21:06,159 --> 00:21:10,088
To je celý pokoj.
Pokoj, kterého jsem si nikdy nevšimla.
225
00:21:10,123 --> 00:21:14,092
Filtr to nedovolil.
Něco se sem přišlo schovat.
226
00:21:14,127 --> 00:21:17,989
Pořád se tu schovává
a ty mě musíš odpoutat!
227
00:21:18,024 --> 00:21:23,076
- Nemám klíč, ztratila jsem ho.
- Jak jsi ho mohla ztratit?
228
00:21:23,111 --> 00:21:26,069
Nepřibližuj se k těm dveřím!
229
00:21:26,104 --> 00:21:28,993
Nedotýkej se jich!
230
00:21:29,028 --> 00:21:30,713
Poslechni mě! Neotevírej ty…
231
00:21:32,679 --> 00:21:33,975
Proč mě nikdo nikdy neposlouchá?
232
00:21:34,087 --> 00:21:37,024
Mám snad tvář, kterou nikdo neposlouchá?
233
00:21:37,059 --> 00:21:39,064
Zase…?
234
00:21:40,080 --> 00:21:42,248
Můj šroubovák, kde je?
Stříbrný, s modrým koncem.
235
00:21:42,249 --> 00:21:43,835
Kam zmizel?
236
00:21:45,177 --> 00:21:46,446
Nic tu není.
237
00:21:46,481 --> 00:21:49,776
Ať je to cokoliv zabránilo ti to vidět celou místnost.
Proč myslíš, že bys to měla vidět?
238
00:21:49,777 --> 00:21:52,824
A teď prosím, vrať se sem!
239
00:21:53,091 --> 00:21:55,621
- Stříbrný, modrý na konci?
- Můj šroubovák, jo.
240
00:21:56,553 --> 00:21:57,590
Je tady.
241
00:21:58,039 --> 00:21:59,716
Musel se tam zakutálet.
242
00:22:01,035 --> 00:22:04,020
Jo. To musel.
243
00:22:12,000 --> 00:22:16,052
A pak musel vyskočit na stůl.
244
00:22:16,087 --> 00:22:18,036
Zmiz odtamtud!
245
00:22:20,036 --> 00:22:22,064
Zmiz odtamtud!
246
00:22:24,044 --> 00:22:27,020
Ven!
247
00:22:29,060 --> 00:22:31,056
Zmiz odtamtud!
248
00:22:40,000 --> 00:22:43,010
Co to je?
Co to děláš?
249
00:22:43,045 --> 00:22:46,020
Nic tu není, ale…
250
00:22:46,055 --> 00:22:47,048
Koutkem tvého oka.
251
00:22:49,096 --> 00:22:51,009
Co je to?
252
00:22:51,044 --> 00:22:54,088
Nechtěj to vidět. Když zjistí,
že jsi ho viděla, zabije tě.
253
00:22:54,123 --> 00:22:56,607
Nekoukej na to.
254
00:22:56,642 --> 00:22:59,057
Nedívej se.
255
00:22:59,974 --> 00:23:03,056
Ven!
256
00:23:03,091 --> 00:23:05,089
Dej mi to!
257
00:23:11,044 --> 00:23:14,001
Co ti to ten zlý mimozemšťan udělal?
258
00:23:14,036 --> 00:23:17,029
- Dveře to zadrží?
- Oh, jo, jo, jasně!
259
00:23:17,064 --> 00:23:22,048
Je to interdimensionální multiform
z vesmíru; a ti se všichni bojí dřeva.
260
00:23:24,068 --> 00:23:26,096
Co to je? Co to dělá?
261
00:23:30,004 --> 00:23:33,009
Nevím, obléká se? Utíkej. Prostě jdi.
Tvoje posily se blíží a já budu v pohodě.
262
00:23:33,010 --> 00:23:34,010
Žádné posily nejsou!
263
00:23:35,630 --> 00:23:37,037
Slyšel jsem tě mluvit do vysílačky.
Volala jsi pro posily.
264
00:23:37,038 --> 00:23:38,404
Předstírala jsem to.
Tohle je jen hračka.
265
00:23:38,439 --> 00:23:43,000
- Ale vždyť jsi policistka.
- Jsem pusogram!
266
00:23:51,024 --> 00:23:57,008
- Ale to je...
- Ne není. Koukni na obličeje.
267
00:24:03,084 --> 00:24:07,013
Co? Promiň, ale co?
268
00:24:07,048 --> 00:24:09,072
Je to jedno stvoření.
Jedno stvoření převlečené za dvě.
269
00:24:09,107 --> 00:24:12,017
Chytrý multiform.
270
00:24:12,052 --> 00:24:16,025
I když mu to moc nejde.
Trochu jsi spletl hlasy, ne?
271
00:24:16,060 --> 00:24:21,096
A odkud máš předlohu?
Potřebuješ psychické spojení.
272
00:24:21,131 --> 00:24:22,934
Jak jsi to udělal?
273
00:24:45,012 --> 00:24:47,017
Zůstaň!
274
00:24:47,052 --> 00:24:51,969
My dva jsme v bezpečí. Víš proč?
Poslala pro posily.
275
00:24:52,004 --> 00:24:55,216
- Neposlala jsem pro ně!
- Já vím, to byla chytrá lež k zachránění našich životů.
276
00:24:55,217 --> 00:24:57,123
Dobře, jo!
Žádné posily.
277
00:24:57,158 --> 00:24:59,393
A proto jsme v bezpečí.
My dva pro tebe nejsme žádná hrozba.
278
00:24:59,394 --> 00:25:02,096
Kdybychom MĚLI posily,
musel bys nás zabít.
279
00:25:02,131 --> 00:25:08,355
Pozor, Vězni Nula. Lidské obydlí je obklíčené.
Pozor, Vězni Nula…
280
00:25:08,390 --> 00:25:12,068
- Co to je?
- To budou naše posily. Dobře, ještě jednou.
281
00:25:12,103 --> 00:25:15,025
Máme posily, a proto
jsme rozhodně v bezpečí!
282
00:25:15,060 --> 00:25:19,076
Vězeň Nula opustí lidské obydlí,
nebo lidské obydlí bude zpopelněno.
283
00:25:19,111 --> 00:25:23,001
Jsme v bezpečí až na to,
no, zpopelnění.
284
00:25:23,036 --> 00:25:28,018
Vězeň Nula opustí lidské obydlí,
nebo lidské obydlí bude zpopelněno.
285
00:25:28,172 --> 00:25:29,010
Funguj, funguj, funguj!
No tak!
286
00:25:29,045 --> 00:25:33,000
Vězeň Nula opustí lidské obydlí,
nebo lidské obydlí bude zpopelněno.
287
00:25:39,072 --> 00:25:40,150
Běž!
288
00:25:40,827 --> 00:25:41,493
Běž!
289
00:25:46,096 --> 00:25:50,005
...lidské obydlí,
nebo lidské obydlí bude zpopelněno.
290
00:25:50,040 --> 00:25:52,216
- Pusogram?
- Jo, pusogram! Co se děje?
291
00:25:52,251 --> 00:25:54,021
Proč sis hrála na policistku?
292
00:25:54,056 --> 00:25:55,757
Vloupal ses mi do domu!
Bylo to buď tohle, nebo francouzská služebná.
293
00:25:55,792 --> 00:25:56,981
Co se děje? Řekni mi to!
294
00:25:59,822 --> 00:26:00,319
Řekni mi to!
295
00:26:00,354 --> 00:26:04,473
Mimozemský trestanec se schovává v tvém
pokoji pro hosty maskovaný za chlápka se psem
296
00:26:04,474 --> 00:26:06,649
a jiní mimozemšťani ti chtějí
zpopelnit dům. Nějaké otázky?
297
00:26:06,684 --> 00:26:09,369
- Ano.
- Já taky. Ne, ne, ne!
298
00:26:09,370 --> 00:26:13,507
Ne! Tohle mi nedělej, ne teď!
Pořád se přestavuje. Pusť nás dovnitř.
299
00:26:14,059 --> 00:26:18,032
Vězeň Nula opustí lidské obydlí,
nebo lidské obydlí bude zpopelněno.
300
00:26:18,067 --> 00:26:19,992
- Jdeme.
- Ne počkej, vydrž.
301
00:26:20,027 --> 00:26:21,413
Vydrž, vydrž, vydrž!
Ta bouda!
302
00:26:21,448 --> 00:26:24,293
Tu jsem zničil, když jsem tu byl minule.
Byla zničená.
303
00:26:24,328 --> 00:26:29,096
- Tak je tu nová. Jdeme.
- Ale tahle je stará. Alespoň 10 let.
304
00:26:29,755 --> 00:26:33,024
12 let. Nemám zpoždění 6 měsíců,
ale 12 let.
305
00:26:33,059 --> 00:26:34,053
- Už jde.
- Řekla jsi šest měsíců.
306
00:26:34,088 --> 00:26:36,033
- Proč jsi řekla šest měsíců?
- Musíme jít.
307
00:26:36,068 --> 00:26:40,028
Tohle je důležité.
Proč jsi řekla šest měsíců?
308
00:26:40,063 --> 00:26:42,076
Proč jsi řekl pět minut?!
309
00:26:43,084 --> 00:26:46,105
- Co?
- Jdeme.
310
00:26:46,776 --> 00:26:48,160
- Co?
- Jdeme!
311
00:26:48,195 --> 00:26:48,821
Co?
312
00:26:48,822 --> 00:26:54,266
Vězeň Nula opustí lidské obydlí,
nebo lidské obydlí bude zpopelněno.
313
00:27:01,028 --> 00:27:03,057
- Ty jsi Amelia.
- Ty máš zpoždění.
314
00:27:03,092 --> 00:27:06,056
- Amelia Pond, ta malá holka.
- Jsem Amelia a ty jdeš pozdě.
315
00:27:06,091 --> 00:27:07,042
- Co se stalo?
- 12 let.
316
00:27:07,043 --> 00:27:08,126
Praštila jsi mě pálkou!
317
00:27:08,470 --> 00:27:10,012
- 12 let.
- Pálka.
318
00:27:10,013 --> 00:27:11,999
12 let a 4 psychiatři.
319
00:27:13,097 --> 00:27:14,622
- Čtyři?
- Kousala jsem je.
320
00:27:14,623 --> 00:27:16,540
- Proč?
- Říkali, že neexistuješ.
321
00:27:17,020 --> 00:27:20,973
Vězeň Nula opustí lidské obydlí,
nebo lidské obydlí bude zpopelněno.
322
00:27:22,568 --> 00:27:23,374
Ne, ne, ne no tak.
323
00:27:23,881 --> 00:27:28,016
Co? To nás upozorňuje
auto se zmrzlinou?
324
00:27:31,036 --> 00:27:35,969
- Co to je? Proč to pouštíte?
- Měla by hrát Claire De Lune.
325
00:27:36,004 --> 00:27:39,997
Vězeň Nula opustí lidské obydlí,
nebo lidské obydlí bude zpopelněno.
326
00:27:40,032 --> 00:27:45,036
Vězeň Nula opustí lidské obydlí,
nebo lidské obydlí bude zpopelněno.
327
00:27:52,000 --> 00:27:53,096
Doktore, co se děje?
328
00:28:03,000 --> 00:28:08,028
Vězeň Nula opustí lidské obydlí,
nebo lidské obydlí bude zpopelněno.
329
00:28:08,063 --> 00:28:11,064
Opakuji: Vězeň Nula opustí ... lidské obydlí,...
330
00:28:11,099 --> 00:28:15,053
... nebo ... lidské obydlí bude ... zpopelněno.
331
00:28:15,088 --> 00:28:19,088
Zdravím! Odpusťte ten vpád;
opravujeme televize v této lokalitě.
332
00:28:19,123 --> 00:28:21,981
A řešíme zločiny.
333
00:28:22,016 --> 00:28:24,005
Koukneme se na to.
334
00:28:24,040 --> 00:28:26,052
Zrovna jsem chtěla volat.
335
00:28:26,087 --> 00:28:28,064
Je to na každém kanálu.
336
00:28:28,099 --> 00:28:30,049
Ahoj, Amy.
337
00:28:30,084 --> 00:28:32,061
Teď jsi policistka?
338
00:28:32,096 --> 00:28:35,072
- No, občas.
- Myslela jsem, že jsi sestřička.
339
00:28:35,107 --> 00:28:38,053
Můžu být sestřička.
340
00:28:38,910 --> 00:28:42,004
- Nebo jeptiška.
- Střídám povolání.
341
00:28:44,088 --> 00:28:46,074
Amy, kdo je tvůj kamarád?
342
00:28:46,109 --> 00:28:48,060
Kdo je Amy?
Vždyť jsi Amelie.
343
00:28:48,095 --> 00:28:49,985
Jo, ale teď jsem Amy.
344
00:28:50,020 --> 00:28:54,046
Amelie Pond.
To bylo skvělé jméno.
345
00:28:54,081 --> 00:28:58,072
- Trochu jak z pohádky.
- Já vás znám, že ano?
346
00:28:58,107 --> 00:29:01,064
Někde jsem vás už viděla.
347
00:29:01,099 --> 00:29:04,029
Mě ne. Zbrusu nová tvář…
348
00:29:04,064 --> 00:29:07,068
Mám jí dneska poprvé.
A co to je za práci: Pusogram?
349
00:29:07,103 --> 00:29:12,057
Chodím na párty a líbám lidi.
350
00:29:12,092 --> 00:29:16,096
- V oblečku. Je to sranda.
- Před pěti minutami jsi byla malá holka!
351
00:29:16,097 --> 00:29:17,096
Jsi horší než moje teta.
352
00:29:17,131 --> 00:29:19,376
Já jsem Doktor, jsme horší
než jakákoliv teta.
353
00:29:21,266 --> 00:29:23,448
A takhle se normálně nepředstavuji.
354
00:29:25,255 --> 00:29:30,096
Repetez… Le Prisonnier…
.. Zero wird der menschliche…
355
00:29:30,131 --> 00:29:33,603
Dobře, je to všude
v každém jazyce.
356
00:29:35,351 --> 00:29:37,426
Vysílají to celému světu.
357
00:29:41,088 --> 00:29:45,084
Co tam je?
Co hledáš?
358
00:29:47,060 --> 00:29:54,076
Dobře, planeta téhle velikosti, dva póly, máte základní
žhnoucí jádro… Budou potřebovat 40% štěpící střelu.
359
00:29:54,111 --> 00:29:56,989
Ale musí to nejdřív nabít, že jo?
360
00:29:57,024 --> 00:30:01,008
Takže dejme tomu, středně velká
vesmírná loď, to máme 20 minut.
361
00:30:01,043 --> 00:30:03,000
Co myslíš, 20 minut?
362
00:30:03,035 --> 00:30:05,553
Jo, 20 minut.
363
00:30:05,588 --> 00:30:08,037
Máme 20 minut.
364
00:30:08,072 --> 00:30:11,013
- 20 minut na co?
- Ty jsi Doktor?
365
00:30:11,048 --> 00:30:14,554
Je, že ano? Je to Doktor!
Otrhaný Doktor.
366
00:30:14,589 --> 00:30:18,060
Všechny ty kresby co jsi
udělala, když jsi byla malá.
367
00:30:18,095 --> 00:30:21,068
Otrhaný Doktor, to je on.
368
00:30:23,044 --> 00:30:25,064
Kresby?
369
00:30:27,028 --> 00:30:28,993
Babi, je to on, že ano?
370
00:30:29,028 --> 00:30:32,025
- Je to vážně on!
- Jeffe, sklapni! 20 minut do čeho?
371
00:30:32,060 --> 00:30:36,033
… lidské obydlí bude zpopelněno. Opakuji…
372
00:30:36,068 --> 00:30:40,008
Lidské obydlí. Nemluví o tvém domě,
mluví o téhle planetě.
373
00:30:40,043 --> 00:30:45,044
Někde tam nahoře je vesmírná loď,
A ta hodlá zpopelnit tuhle planetu.
374
00:30:45,079 --> 00:30:45,726
... bude zpopelněno.
375
00:30:45,761 --> 00:30:51,444
Opakuji: Vězeň Nula opustí lidské obydlí,
nebo lidské obydlí bude zpopelněno.
376
00:30:51,479 --> 00:30:54,000
20 minut do konce světa.
377
00:30:55,068 --> 00:30:59,536
… lidské obydlí bude zpopelněno.
Opakuji: Vězeň Nula opustí…
378
00:30:59,571 --> 00:31:03,969
… lidské obydlí,
nebo lidské obydlí bude zpopelněno.
379
00:31:04,004 --> 00:31:08,665
Opakuji: Vězeň Nula opustí lidské obydlí,
nebo lidské obydlí bude zpopelněno.
380
00:31:10,123 --> 00:31:11,705
Co je tohle za místo?
Kde to jsem?
381
00:31:11,941 --> 00:31:13,233
- Leadworth.
- Kde je zbytek?
382
00:31:13,234 --> 00:31:14,234
Tohle je všechno.
383
00:31:14,413 --> 00:31:15,995
- Je tu letiště?
- Ne.
384
00:31:16,030 --> 00:31:17,449
- Nukleární elektrárna?
- Hm, ne.
385
00:31:17,450 --> 00:31:18,628
- Ani malá?
- Ne.
386
00:31:18,663 --> 00:31:20,385
- Nejbližší město?
- Gloucester… půl hodiny autem.
387
00:31:20,420 --> 00:31:21,938
Nemáme půl hodiny, máme auto?
388
00:31:21,939 --> 00:31:23,354
- Ne.
- No tak to je super.
389
00:31:23,543 --> 00:31:26,126
Fantastický! Mám 20 minut
na záchranu světa
390
00:31:26,127 --> 00:31:27,127
… a mám tu poštu!
391
00:31:27,128 --> 00:31:28,304
A ta je zavřená!
392
00:31:28,305 --> 00:31:30,094
Co je tohle?
393
00:31:30,127 --> 00:31:32,561
To je kačák.
394
00:31:37,268 --> 00:31:38,420
Proč tu nejsou kachny?
395
00:31:38,421 --> 00:31:39,421
Nevím, nikdy tu nejsou.
396
00:31:39,422 --> 00:31:41,757
Tak jak víš, že je pro kachny?
397
00:31:41,792 --> 00:31:44,047
Prostě je. Co na tom sejde?
398
00:31:44,048 --> 00:31:45,903
Nevím…
Jak bych mohl?
399
00:31:49,481 --> 00:31:50,936
Je moc brzy…
400
00:31:52,020 --> 00:31:53,257
ještě nejsem připravený…
nejsem hotový!
401
00:31:57,008 --> 00:31:59,032
Co se děje?
Proč se zatmělo?
402
00:32:09,028 --> 00:32:10,993
- Co to je se sluncem?
- Nic.
403
00:32:11,028 --> 00:32:12,286
Koukáš na něj skrz silové pole.
404
00:32:12,321 --> 00:32:16,064
Zapečetili vaši vyšší atmosféru
a teď chtějí uvařit planetu.
405
00:32:19,055 --> 00:32:22,045
A tady jsou.
Lidská rasa.
406
00:32:22,080 --> 00:32:27,036
Blíží se konec a jako obvykle,
skrz foťáky.
407
00:32:27,071 --> 00:32:28,973
Tohle není pravda, že ne?
408
00:32:29,008 --> 00:32:31,057
- Jen si ze mě střílíš.
- Proč bych to dělal?
409
00:32:31,092 --> 00:32:33,552
- Řekl jsi mi, že máš stroj času.
- A ty jsi mě věřila.
410
00:32:33,553 --> 00:32:34,739
A pak jsem vyrostla.
411
00:32:35,091 --> 00:32:38,087
No, to jsi neměla dělat.
Ne, moment, ticho, počkej.
412
00:32:38,122 --> 00:32:41,084
Nevšimnul jsem si toho.
Viděl jsem to, ale nevšimnul si. Co jsem to viděl?
413
00:32:41,119 --> 00:32:43,084
Viděl jsem…
Co jsem to viděl?
414
00:32:43,298 --> 00:32:44,122
Viděl jsem.
415
00:33:16,012 --> 00:33:17,536
20 minut.
416
00:33:17,571 --> 00:33:19,025
To zvládnu.
417
00:33:19,060 --> 00:33:20,985
Za 20 minut planeta shoří.
418
00:33:21,020 --> 00:33:25,012
Běž se rozloučit se svými milovanými
nebo tu zůstaň a pomoz mi.
419
00:33:25,047 --> 00:33:25,698
Ne.
420
00:33:27,214 --> 00:33:28,166
Promiň?
421
00:33:28,971 --> 00:33:29,965
Ne!
422
00:33:30,000 --> 00:33:32,028
Amy, ne, ne!
Co to děláš?
423
00:33:36,103 --> 00:33:38,108
- Zbláznila ses?
- Kdo jsi?
424
00:33:38,109 --> 00:33:40,073
- Ty víš, kdo jsem.
- Vlastně ne. Kdo jsi?
425
00:33:40,108 --> 00:33:41,855
Koukni se na oblohu!
Do konce světa zbývá 20 minut.
426
00:33:41,890 --> 00:33:45,174
- No, tak to radši mluv rychle.
- Amy, budu to auto potřebovat.
427
00:33:45,209 --> 00:33:47,036
Jistě, za chvilku.
Běžte si dát kafe.
428
00:33:47,071 --> 00:33:49,060
Jistě, ano.
429
00:33:52,193 --> 00:33:53,205
Chytej.
430
00:33:58,000 --> 00:33:59,977
Já jsem Doktor.
431
00:34:00,012 --> 00:34:01,053
Jsem cestovatel časem.
432
00:34:01,088 --> 00:34:04,009
Všechno, co jsem ti řekl
před 12 lety, je pravda.
433
00:34:04,044 --> 00:34:07,568
Jsem skutečný. To, co se děje
na obloze, je skutečné.
434
00:34:07,603 --> 00:34:11,092
A jestli mě nenecháš jít,
všechno co znáš, skončí.
435
00:34:13,048 --> 00:34:14,092
Nevěřím ti.
436
00:34:14,884 --> 00:34:16,796
Jenom 20 minut.
437
00:34:17,039 --> 00:34:20,040
Jen mi věř 20 minut.
438
00:34:22,008 --> 00:34:25,024
Koukni na to.
Čerstvé jako v ten den, kdy jsi mi ho dala.
439
00:34:25,059 --> 00:34:26,096
A ty víš, že je to to stejné.
440
00:34:45,068 --> 00:34:50,020
Amy. Věř mi 20 minut.
441
00:34:58,072 --> 00:35:00,076
- Co budeme dělat?
- Zastavíme toho zdravotníka.
442
00:35:09,088 --> 00:35:15,016
Slunce vyhasíná a ty
si fotíš muže se psem? Proč?
443
00:35:15,051 --> 00:35:18,437
- Amy?
- Ahoj! Oh, tohle je Rory, je to… kamarád.
444
00:35:18,472 --> 00:35:20,480
- Přítel.
- Tak trochu.
445
00:35:20,481 --> 00:35:21,481
Muž se psem, proč?
446
00:35:24,092 --> 00:35:28,985
- Panebože. To je on.
- Prostě mu odpověz, prosím.
447
00:35:29,020 --> 00:35:30,921
Ale to je on. Doktor.
Otrhaný Doktor.
448
00:35:30,922 --> 00:35:31,922
Jo, vrátil se.
449
00:35:32,559 --> 00:35:36,028
- Ale byl je pohádka. Jenom hra.
- Muž se psem, proč? Povídej!
450
00:35:36,063 --> 00:35:38,013
Pardon. Protože tu nemůže být.
451
00:35:38,048 --> 00:35:41,084
- Protože je v nemocnici v kómatu.
- Je v nemocnici v kómatu.
452
00:35:41,119 --> 00:35:43,012
Jo.
453
00:35:45,004 --> 00:35:46,053
Věděl jsem to.
Multiform, víš?
454
00:35:46,088 --> 00:35:49,072
Převleče se za cokoliv,
ale potřebuje živé tělo.
455
00:35:49,107 --> 00:35:53,004
Psychické spojení s
živoucí, ale spící myslí.
456
00:35:59,032 --> 00:36:01,033
Vězeň Nula.
457
00:36:01,068 --> 00:36:04,020
- Co, je tu i Vězeň Nula?
- Jo.
458
00:36:17,309 --> 00:36:21,072
Ta loď nahoře hledá
mimozemskou technologii.
459
00:36:21,107 --> 00:36:27,060
A není tak mimozemské
jako sonický šroubovák.
460
00:36:44,004 --> 00:36:46,044
Hej, vrať se! Vrať se!
461
00:36:51,028 --> 00:36:54,036
Řekl bych, že si toho
někdo všimne, nemyslíš?
462
00:37:04,028 --> 00:37:08,004
Ne, ne, ne, to ne!
463
00:37:09,048 --> 00:37:13,038
- Kam to letí?
- Ne, vrať se, je tady!
464
00:37:13,073 --> 00:37:17,046
Vrať se! Je tady,
Vězeň Nula je tady.
465
00:37:17,081 --> 00:37:21,020
Vrať se! Je tady,
Vězeň Nula je…
466
00:37:21,481 --> 00:37:22,840
- …tady.
- Doktore!
467
00:37:23,076 --> 00:37:26,076
Rozpustil se a zmizel do kanálu.
468
00:37:26,111 --> 00:37:28,061
- No jasně, že jo.
- Co budeme dělat teď?
469
00:37:28,096 --> 00:37:32,052
Schovává se v lidské formě.
Musíme ho dostat ven.
470
00:37:32,087 --> 00:37:35,088
Žádná TARDIS ani šroubovák
a 17 minut.
471
00:37:35,123 --> 00:37:38,064
No tak, mysli. Mysli!
472
00:37:38,099 --> 00:37:41,033
Barney? Barney…
473
00:37:41,068 --> 00:37:45,060
Barney? Slyšíš mě, Barney?
474
00:37:47,036 --> 00:37:50,088
Barney? Barney?
475
00:38:00,084 --> 00:38:02,993
Takže tahle věc se
schovávala v mém domě 12 let?
476
00:38:03,028 --> 00:38:06,008
Mulitiformové můžou žít milénia.
12 let je pauza na svačinu.
477
00:38:06,043 --> 00:38:08,025
Tak jak to, že ses objevil
ve stejný den jako oni?
478
00:38:08,060 --> 00:38:11,704
Hledají jeho, ale sledovali mě.
Viděli mě skrz tu trhlinu, musí to spravit.
479
00:38:11,739 --> 00:38:14,100
Jsou tu pozdě, protože
jsem se opozdil já. Dej mi telefon.
480
00:38:14,135 --> 00:38:17,025
- Jak to, že je skutečný? Nikdy nebyl!
- Telefon, hned, dej mi ho!
481
00:38:17,060 --> 00:38:20,532
Byl jenom hra, byli jsme děti.
Nutila jsi mě se za něj převlékat!
482
00:38:20,567 --> 00:38:22,404
- Tohle všechno jsou pacienti v kómatu?
- Jo.
483
00:38:22,439 --> 00:38:26,032
Ne, tohle je multiform. Osm pacientů,
osm převleků Vězně Nula.
484
00:38:26,067 --> 00:38:27,969
Měl psa. To je
někde pes v komatu?
485
00:38:28,004 --> 00:38:30,422
Ten pacient v komatu sní o tom, že venčí psa,
tak má Vězeň Nula psa.
486
00:38:30,457 --> 00:38:31,053
Notebook!
487
00:38:31,088 --> 00:38:34,197
Tvůj kamarád, jak se jmenuje?
Ne tenhle, ten fešák.
488
00:38:34,232 --> 00:38:35,051
- Díky.
- Jeff.
489
00:38:35,086 --> 00:38:36,218
No tak to dík.
490
00:38:36,253 --> 00:38:39,908
Měl notebook v baťohu. Notebook.
Velkej baťoh, pro velkej notebook.
491
00:38:39,909 --> 00:38:41,081
Potřebuju Jeffův notebook.
492
00:38:41,127 --> 00:38:43,589
Vy dva běžte do nemocnice,
a dostaňte všechny pryč,
493
00:38:43,624 --> 00:38:46,052
vyprázdněte celé patro.
Zavolejte mi, až to bude.
494
00:38:48,016 --> 00:38:49,997
Tvoje auto, jdeme.
495
00:38:50,032 --> 00:38:51,556
Ale jak tu může být?
496
00:38:51,591 --> 00:38:53,080
Jak tu Doktor může být?
497
00:39:05,040 --> 00:39:08,096
- Ahoj, notebook, dej mi ho!
- Ne, ne, ne, počkej!
498
00:39:08,131 --> 00:39:11,064
To je v pohodě, dej mi ho.
499
00:39:14,012 --> 00:39:16,096
Sakra! Najdi si holku, Jeffe.
500
00:39:17,068 --> 00:39:19,009
- Babi.
- Co tu děláte?
501
00:39:19,044 --> 00:39:21,534
Slunce trochu blbne,
takže teď, někde
502
00:39:21,569 --> 00:39:23,820
se koná velká video konference.
503
00:39:23,855 --> 00:39:26,072
Všichni experti na světě
hromadně panikaří,
504
00:39:26,107 --> 00:39:28,573
a víte, co potřebují?
505
00:39:28,608 --> 00:39:31,005
Mě. A tady je máme.
506
00:39:31,040 --> 00:39:34,546
Všechny velký hochy. NASA,
Jodrell Bank, Tokijské vesmírné centrum,
507
00:39:34,581 --> 00:39:37,601
- Patrick Moore.
- Toho mám ráda.
508
00:39:37,636 --> 00:39:38,052
Seženu vám jeho číslo,
509
00:39:38,087 --> 00:39:39,965
ale pozor, je to ďábel.
510
00:39:40,000 --> 00:39:41,977
- Nemůžeš se jim tak heknout do hovoru.
- Že ne?
511
00:39:42,012 --> 00:39:45,025
Kdo jste?
Tohle je chráněný hovor, co to děláte?
512
00:39:45,060 --> 00:39:49,000
Zdravím, já vím, měli byste mě vypnout.
Ale než to uděláte koukněte na tohle.
513
00:39:49,035 --> 00:39:51,092
- Tady to je taky.
- Fermatův princip, důkaz
514
00:39:51,127 --> 00:39:53,965
a tím myslím skutečný,
který jste ještě neviděli.
515
00:39:54,000 --> 00:39:57,032
Chudák Fermat, zabili ho dřív,
než si to stačil zapsat.
516
00:39:57,067 --> 00:39:59,013
Moje chyba, připletl jsem se tam.
517
00:39:59,048 --> 00:40:02,092
A tady je starý, ale dobrý:
Proč se elektrony hromadí.
518
00:40:02,127 --> 00:40:04,057
A moje oblíbené,
519
00:40:04,092 --> 00:40:08,028
cestování nadsvětelnou rychlostí,
dva diagramy a vtip.
520
00:40:08,063 --> 00:40:11,051
Podívejte se na obrazovky.
Ať jsem, kdo jsem, jsem génius.
521
00:40:11,086 --> 00:40:14,040
Podívejte se na slunce.
Potřebujete všechnu pomoc, co můžete sehnat.
522
00:40:14,075 --> 00:40:16,016
Dávejte pozor, přátelé.
523
00:40:31,092 --> 00:40:33,550
Co to děláte, pane?
524
00:40:33,585 --> 00:40:35,973
Píšu počítačový virus.
525
00:40:36,008 --> 00:40:39,012
Velmi chytrý, super rychlý
a tak trochu živý, ale klid.
526
00:40:39,047 --> 00:40:42,016
Proč ho píšu na telefon?
To máte fuk, zjistíte to.
527
00:40:42,051 --> 00:40:44,965
Dobře, posílám to
do všem vašich počítačů.
528
00:40:45,000 --> 00:40:47,021
Ať to všichni, kteří pro vás pracují,
pošlou úplně všude.
529
00:40:47,056 --> 00:40:52,012
Přes email, SMSky, Facebook, Bebo, Twitter,
přes radary. Přes cokoliv, co mají. Otázky?
530
00:40:52,047 --> 00:40:54,057
- Kdo je ten váš přítel?
- Patricku, klid!
531
00:40:54,092 --> 00:40:57,057
- Co dělá ten virus?
- Je to resetující příkaz, to je vše.
532
00:40:57,092 --> 00:41:00,337
Zresetuje to počítadla, dostane se
to na wifi a zresetuje všechna počítadla, co najde.
533
00:41:00,337 --> 00:41:05,024
Hodiny, kaledáře. Všechno. Čip se
posune na nulu přesně ve stejnou chvíli.
534
00:41:05,059 --> 00:41:08,024
Ale, jo mohl bych lhát,
proč byste mě měli věřit?
535
00:41:08,059 --> 00:41:10,000
Nechám to vysvětlit svého kamaráda.
536
00:41:15,080 --> 00:41:18,084
- Jeffe, ty jsi ten kamarád.
- Cože?
537
00:41:20,036 --> 00:41:23,037
Poslouchej mě.
Za deset minut, budeš legenda.
538
00:41:23,072 --> 00:41:27,048
Za deset minut ti budou všichni nabízet
jakoukoliv práci budeš chtít.
539
00:41:27,083 --> 00:41:29,045
Ale nejdřív musíš být nepřekonatelný!
540
00:41:29,080 --> 00:41:33,088
Musíš je přesvědčit, aby ti věřili
a donutit je pracovat. Tohle je ono, Jeffe.
541
00:41:33,123 --> 00:41:35,569
Právě teď a tady.
542
00:41:35,604 --> 00:41:37,981
Tohle je chvíle, kdy vzlétneš.
543
00:41:38,016 --> 00:41:40,004
Dnes je den, kdy zachráníš svět.
544
00:41:43,088 --> 00:41:46,008
- Proč já?
- Je to tvoje ložnice.
545
00:41:46,043 --> 00:41:47,092
A teď, jdi na to.
546
00:41:53,080 --> 00:41:55,017
Dobře, lidi,
547
00:41:55,052 --> 00:41:57,004
jdeme na to.
548
00:41:58,072 --> 00:42:02,032
Jo, a vymaž si internetovou historii.
549
00:42:14,040 --> 00:42:17,028
Něco se tam děje,
nemůžeme se tam dostat.
550
00:42:18,028 --> 00:42:20,013
Jo, ale co se děje?
551
00:42:20,048 --> 00:42:22,084
Nevím. Nikdo to neví.
Zavolej mu.
552
00:42:22,119 --> 00:42:24,017
Volám mu.
553
00:42:24,052 --> 00:42:28,096
Doktore? Jsme v nemocnici,
ale nemůžeme se tam dostat. Ou!
554
00:42:28,131 --> 00:42:31,020
- Co říkal?
- Koukni se do zrcadla.
555
00:42:33,084 --> 00:42:36,008
Ha-ha! Uniforma!
556
00:42:37,096 --> 00:42:39,025
Už jsi na cestě?
557
00:42:39,060 --> 00:42:40,977
Budeš potřebovat auto.
558
00:42:41,012 --> 00:42:43,088
Neboj se.
Jedno vozidlo jsem si sehnal.
559
00:42:59,024 --> 00:43:00,993
- Strážníku.
- Co se stalo?
560
00:43:01,028 --> 00:43:03,012
Byl tu muž. Muž se psem.
561
00:43:03,047 --> 00:43:04,088
Myslím, že Dr. Ramsdenová je mrtvá.
562
00:43:04,123 --> 00:43:06,085
A sestry také.
563
00:43:10,016 --> 00:43:11,997
- Jsi tam?
- Jo.
564
00:43:12,032 --> 00:43:14,981
- A Vězeň Nula taky.
- Musíš odtamtuď zmizet.
565
00:43:15,016 --> 00:43:17,538
Byl tak rozčílený. Pořád křičel. A ten pes,
566
00:43:17,573 --> 00:43:20,025
byl tak velký. Přisahala bych,
že byl vzteklý.
567
00:43:20,060 --> 00:43:23,013
Prostě na všechny útočil.
568
00:43:23,048 --> 00:43:27,054
Kam šel, neviděli jste ho?
Už je pryč? Schovali jsme se na záchodě.
569
00:43:27,089 --> 00:43:31,060
Oh, zase to pletu, že?
To dělám pořád.
570
00:43:31,095 --> 00:43:33,052
Tolik úst.
571
00:43:36,044 --> 00:43:37,056
Panebože!
572
00:43:39,056 --> 00:43:41,060
Amy? Amy, co se děje?
573
00:43:57,016 --> 00:44:00,076
- Amy, mluv se mnou!
- Jsme na komatickém oddělení. Ale dostává se sem.
574
00:44:00,111 --> 00:44:03,097
- V jakém okně jste?
- Cože? | - V jakém jste okně?
575
00:44:03,132 --> 00:44:06,084
První patro nalevo,
čtvrté od konce.
576
00:44:13,008 --> 00:44:15,068
Ó, drahá. Malá Amelie Pond.
577
00:44:16,076 --> 00:44:19,000
Viděl jsem tě vyrůstat.
578
00:44:20,004 --> 00:44:23,045
12 let a ty jsi ani nevěděla,
že tam jsem.
579
00:44:23,080 --> 00:44:31,000
Malá Amelia Pond, čekající
na svého kouzelného Doktora,
580
00:44:31,035 --> 00:44:34,004
ale tentokrát ne, Amelio.
581
00:44:38,083 --> 00:44:38,839
SKRČ SE!
582
00:44:49,076 --> 00:44:52,053
Tak! Zdravím. Jdu pozdě?
583
00:44:52,088 --> 00:44:55,004
Ne, tři minuty zbývají.
Pořád mám čas.
584
00:44:55,039 --> 00:44:57,060
Čas na co, Pane Času?
585
00:45:00,068 --> 00:45:01,977
Sundej si ten převlek.
586
00:45:02,012 --> 00:45:04,056
Za chvíli tě najdou.
Nikdo neumře.
587
00:45:04,091 --> 00:45:07,072
Tentokrát mě Atraxi zabijí.
588
00:45:07,107 --> 00:45:09,095
A pokud mám umřít,
589
00:45:09,130 --> 00:45:11,049
ať to tu shoří.
590
00:45:11,084 --> 00:45:15,080
Dobře. Přišel jsi sem tím, že jsi otevřel
trhlinu v prostoru a čase.
591
00:45:15,115 --> 00:45:19,537
- Udělej to znovu. Prostě odejdi.
- Já jí neotevřel.
592
00:45:19,537 --> 00:45:21,037
Někdo to udělal.
593
00:45:21,072 --> 00:45:24,084
Praskliny v kůži vesmíru…
594
00:45:24,119 --> 00:45:27,080
ty nevíš, odkud pochází?
595
00:45:28,010 --> 00:45:31,017
Nevíš to, že ne?
596
00:45:31,052 --> 00:45:37,004
Doktor s TARDIS to neví.
Neví to, neví to!
597
00:45:37,039 --> 00:45:39,529
Vesmír je prasklý.
598
00:45:39,564 --> 00:45:42,020
Pandorica se otevře.
599
00:45:42,055 --> 00:45:45,020
Zavládne ticho.
600
00:45:49,036 --> 00:45:51,518
A je to tu.
601
00:45:51,553 --> 00:45:54,000
Podívej se na to.
602
00:45:56,088 --> 00:45:59,016
Podívejte se na to!
603
00:46:02,004 --> 00:46:04,005
Jo, já vím, jenom hodiny a co?
604
00:46:04,040 --> 00:46:07,030
Ale víš co se teď děje?
605
00:46:07,065 --> 00:46:09,985
V jedné malé ložnici
pracuje můj tým.
606
00:46:10,020 --> 00:46:13,033
Jeff a svět. A víš, co dělají?
607
00:46:13,068 --> 00:46:17,044
Rozšiřují slovo po celém světě.
Zatraceně rychle.
608
00:46:19,032 --> 00:46:20,080
To slovo je venku.
609
00:46:25,000 --> 00:46:27,044
A víš co je to za slovo?
610
00:46:31,000 --> 00:46:32,029
To slovo je nula.
611
00:46:32,064 --> 00:46:34,993
Takže, kdybych já byl nahoře
na obloze v bitevní lodi,
612
00:46:35,028 --> 00:46:38,058
sledující všechnu komunikaci na Zemi,
bral bych to jako vodítko.
613
00:46:38,093 --> 00:46:41,053
A když bych měl celou bitevní flotilu
obklopující planetu,
614
00:46:41,088 --> 00:46:48,000
byl bych schopen vystopovat starý dobrý
počítačový virus až k jeho zdroji,
víc jak pod jednu minutu?
615
00:46:48,035 --> 00:46:50,024
Ten zdroj, mimochodem,
616
00:46:50,059 --> 00:46:51,092
je přímo zde.
617
00:46:54,004 --> 00:46:57,040
Ou! A myslím, že nás právě našli.
618
00:47:03,040 --> 00:47:05,025
Atraxi jsou omezení.
619
00:47:05,060 --> 00:47:09,028
Dokud budu v této formě,
budou neschopní mě detekovat.
620
00:47:09,063 --> 00:47:11,061
Vystopovali telefon, ne mě.
621
00:47:11,096 --> 00:47:17,016
Ano, ale tohle je dobré.
Tohle je má oblíbená část.
622
00:47:17,051 --> 00:47:21,084
Víš, čeho je tenhle telefon plný?
623
00:47:21,119 --> 00:47:23,041
Fotek tebe.
624
00:47:23,076 --> 00:47:26,056
Každé formy, kterou jsi na sebe vzal.
625
00:47:26,091 --> 00:47:30,001
Ou, a posílám jim to... právě teď.
626
00:47:30,036 --> 00:47:32,379
A konečné skóre je:
žádná TARDIS ani šroubovák,
627
00:47:32,414 --> 00:47:33,601
dvě minuty k dobru.
628
00:47:34,018 --> 00:47:35,594
Kdo je borec?
629
00:47:40,040 --> 00:47:42,291
Už to nikdy neřeknu.
Dobře.
630
00:47:43,043 --> 00:47:45,035
Tak si vezmu novou formu.
631
00:47:45,070 --> 00:47:46,993
Ale, nech toho,
víš, že nemůžeš.
632
00:47:47,028 --> 00:47:50,040
Trvá měsíce uskutečnit
takové psychické spojení.
633
00:47:50,075 --> 00:47:53,000
A já měl roky.
634
00:47:57,064 --> 00:47:59,977
Ne! Amy?
635
00:48:03,008 --> 00:48:04,057
Musíš vydržet. Amy!
636
00:48:04,092 --> 00:48:07,770
Nespi! Musíš zůstat
vzhůru, prosím!
637
00:48:08,113 --> 00:48:08,719
Doktore?
638
00:48:16,552 --> 00:48:18,044
Tak tohle je ubohé.
Kdo to jako má být?
639
00:48:18,079 --> 00:48:21,541
- To jsi ty.
- Já? Takhle vypadám?
640
00:48:21,576 --> 00:48:24,969
- To nevíš?
- Náročnej den. Ale proč mě?
641
00:48:25,004 --> 00:48:27,096
Jsi spojený s ní.
Proč mě kopíruješ?
642
00:48:27,131 --> 00:48:29,076
Nekopíruju.
643
00:48:32,044 --> 00:48:34,025
Ubohá Amy Pond.
644
00:48:34,060 --> 00:48:36,053
Pořád je uvnitř takové dítě.
645
00:48:36,088 --> 00:48:40,084
Sní o kouzelném Doktorovi
o kterém ví, že se vrátí zachránit ji.
646
00:48:43,084 --> 00:48:46,048
Jaké jsi byl zklamání.
647
00:48:48,064 --> 00:48:51,020
Ne, sní o mně, protože mě slyší.
648
00:48:54,048 --> 00:48:56,033
Amy, nevnímej jen hlas,
poslouchej!
649
00:48:56,068 --> 00:48:59,542
Vzpomínáš si na ten pokoj,
na ten pokoj u tebe doma, co jsi nemohla vidět?
650
00:48:59,577 --> 00:49:03,016
Vzpomeň si, jak jsi šla dovnitř.
Pokoušel jsem se tě zastavit, ale stejně jsi tam šla.
651
00:49:06,088 --> 00:49:08,020
Šla jsi do toho pokoje.
652
00:49:10,068 --> 00:49:13,040
Šla jsi dovnitř.
653
00:49:13,075 --> 00:49:15,965
Amy…
654
00:49:16,000 --> 00:49:19,000
...sni o tom, co jsi viděla.
655
00:49:26,096 --> 00:49:29,092
Ne… ne… ne!
656
00:49:44,028 --> 00:49:47,028
Skvělá práce, Vězni Nula.
657
00:49:48,088 --> 00:49:51,024
Perfektní znázornění sebe sama.
658
00:49:54,024 --> 00:49:55,092
Vězeň Nula je lokalizován.
659
00:49:57,004 --> 00:49:58,096
Vězeň nula je chycen.
660
00:50:01,068 --> 00:50:03,060
Ticho, Doktore.
661
00:50:03,095 --> 00:50:05,052
Ticho zavládne.
662
00:50:23,012 --> 00:50:25,045
Slunce je už zase normální, že?
663
00:50:25,080 --> 00:50:28,088
To… to je dobře, ne?
To znamená, že je konec.
664
00:50:32,004 --> 00:50:33,965
Amy?
665
00:50:34,000 --> 00:50:35,025
Jsi v pořádku? Jsi tu?
666
00:50:35,060 --> 00:50:37,681
- Co se stalo?
- Dokázal to. Doktor to dokázal.
667
00:50:37,682 --> 00:50:38,869
Ne, nedokázal.
668
00:50:38,904 --> 00:50:41,036
- Co to děláš?
- Sleduju ten signál zpět.
669
00:50:41,071 --> 00:50:43,061
- Předem se omlouvám.
- Za co?
670
00:50:44,315 --> 00:50:47,060
Za účet.
Hej, neříkal jsem, že můžete jít!
671
00:50:47,095 --> 00:50:50,989
Článek 57 Stínového Prohlášení.
672
00:50:51,024 --> 00:50:55,060
Tohle je plně stanovená
planeta typu 5
673
00:50:55,095 --> 00:50:58,068
a vy jste ji chtěli spálit?
Co…?
674
00:50:58,103 --> 00:51:01,040
Mysleli jste si, že se nikdo nedívá?
675
00:51:01,075 --> 00:51:03,044
Zpátky! Hned!
676
00:51:05,348 --> 00:51:06,370
Dobře.
677
00:51:06,405 --> 00:51:08,037
Teď jsem to dokázal.
678
00:51:08,072 --> 00:51:10,029
Zavolal je právě zpátky?
679
00:51:10,064 --> 00:51:12,540
Zachránil právě svět před mimozemšťany
680
00:51:12,575 --> 00:51:15,016
a pak je všechny poslal zpět sem?
681
00:51:17,044 --> 00:51:19,028
- Kam jdeš?
- Na střechu.
682
00:51:19,748 --> 00:51:21,032
Ne, moment.
683
00:51:28,044 --> 00:51:32,092
- Co je tu?
- Zachraňuji svět, potřebuji pořádnou košili.
684
00:51:32,127 --> 00:51:34,579
K čertu s otrhaným.
685
00:51:34,614 --> 00:51:37,032
Je čas hodit se do parády!
686
00:51:38,032 --> 00:51:41,052
Zavolal jsi právě
ufouny zpátky na Zem.
687
00:51:41,087 --> 00:51:42,561
Pravý ufouny,
688
00:51:42,596 --> 00:51:44,001
smrtící ufouny,
689
00:51:44,036 --> 00:51:49,028
ufouny smrti, a teď
se svlíkáš…
690
00:51:49,063 --> 00:51:50,985
Amy, on se svlíká.
691
00:51:51,020 --> 00:51:53,020
Tak se otoč,
jestli ti to vadí.
692
00:51:53,055 --> 00:51:55,088
A teď kradeš oblečení?
693
00:51:56,400 --> 00:51:59,060
To oblečení někomu patří, víš?
694
00:52:03,024 --> 00:52:05,076
Ty se neotočíš?
695
00:52:07,666 --> 00:52:08,669
Ne-e.
696
00:52:13,092 --> 00:52:16,997
Tak tohle byl dobrý nápad?
697
00:52:17,032 --> 00:52:21,032
- Už odlétali.
- To bylo fajn. Ale když už se nikdy nevrátí, bude to lepší.
698
00:52:21,067 --> 00:52:24,056
No taaaak!
699
00:52:25,092 --> 00:52:28,000
Doktor vás prohlédne.
700
00:52:40,024 --> 00:52:42,057
Ty nejsi z tohoto světa.
701
00:52:42,092 --> 00:52:46,028
Ne, ale docela dost jsem se tu nadřel.
702
00:52:47,604 --> 00:52:49,041
Já ti nevím.
703
00:52:49,076 --> 00:52:51,021
Co myslíš?
704
00:52:51,056 --> 00:52:52,981
Je tenhle svět důležitý?
705
00:52:53,016 --> 00:52:55,049
Důležitý?
Co to má znamenat, důležitý?
706
00:52:55,084 --> 00:52:58,049
Žije tu 6 miliard lidí;
přijde ti to důležité?
707
00:52:58,084 --> 00:53:02,020
Tady je lepší otázka. Je tenhle
svět pro Atraxi hrozbou?
708
00:53:02,055 --> 00:53:05,056
Ale, no tak.
Monitorovali jste celou planetu.
709
00:53:05,091 --> 00:53:08,032
Je tenhle svět hrozbou?
710
00:53:13,012 --> 00:53:14,025
Ne.
711
00:53:14,060 --> 00:53:20,092
Provinili se tito lidé jakýmkoliv
zločinem podle zákonu Atraxi?
712
00:53:23,012 --> 00:53:25,036
- Ne.
- Dobře.
713
00:53:26,088 --> 00:53:28,048
Ještě jedna.
Jen jedna.
714
00:53:30,000 --> 00:53:32,088
Je tenhle svět chráněný?
715
00:53:35,000 --> 00:53:39,096
Protože vy nejste první, kteří sem přišli.
Bylo jich tu už tolik!
716
00:53:41,076 --> 00:53:43,064
A na co byste se měli zeptat…
717
00:53:44,084 --> 00:53:46,064
… co se jim stalo?
718
00:53:57,096 --> 00:53:58,997
Zdravím.
719
00:53:59,032 --> 00:54:00,084
Já jsem Doktor.
720
00:54:05,060 --> 00:54:07,088
Jednoduše:
721
00:54:09,072 --> 00:54:11,033
Utíkejte!
722
00:54:40,060 --> 00:54:41,981
To je ono?
723
00:54:42,016 --> 00:54:46,048
Jsou už nadobro pryč?
Co byli zač?
724
00:55:06,020 --> 00:55:07,973
Dobře.
725
00:55:08,008 --> 00:55:10,096
Co pro mě chystáš tentokrát?
726
00:55:18,032 --> 00:55:19,428
No, podívej se na sebe!
727
00:55:23,219 --> 00:55:25,048
Ty jsi ale sexy!
728
00:55:27,000 --> 00:55:28,052
Podívej se na sebe!
729
00:56:29,044 --> 00:56:31,556
Promiň, že jsem tak odběhnul.
730
00:56:31,591 --> 00:56:34,033
Zbrusu nová TARDIS, je to vzrušující.
731
00:56:34,068 --> 00:56:37,068
Jen jsem si skočil na Měsíc a zpátky
jen abych jí zaběhnul.
732
00:56:38,072 --> 00:56:40,048
Teď už je připravená na ty velké věci.
733
00:56:42,032 --> 00:56:44,989
To jsi ty. Vrátil ses.
734
00:56:45,024 --> 00:56:47,973
Jasně, že jo.
Vždycky se vrátím.
735
00:56:48,008 --> 00:56:51,022
- Co je na tom špatného?
- A nechal sis to oblečení.
736
00:56:51,057 --> 00:56:54,001
No, zachránil jsem svět,
celou planetu,
737
00:56:54,036 --> 00:56:57,448
asi už po milionté. Bez odměny.
Jo, zastřel mě! Nechal jsem si oblečení.
738
00:56:57,449 --> 00:56:59,122
Včetně motýlku.
739
00:56:59,157 --> 00:57:02,495
- Jo, je fajn. Motýlky jsou fajn.
- Ty jsi z jiné planety?
740
00:57:02,496 --> 00:57:03,985
- Jo.
- Dobře.
741
00:57:04,020 --> 00:57:05,733
- Tak co říkáš?
- Na co?
742
00:57:05,733 --> 00:57:07,113
Na ostatní planety.
Chceš si jich pár prohlédnout?
743
00:57:07,115 --> 00:57:10,073
- Co to znamená?
- To znamená…
744
00:57:10,108 --> 00:57:13,032
No, to znamená…
Pojď se mnou.
745
00:57:13,067 --> 00:57:14,973
Kam?
746
00:57:15,008 --> 00:57:17,068
Kamkoliv se ti zachce.
747
00:57:19,020 --> 00:57:22,522
Všechny ty věci, nemocnice,
vesmírné lodě, Vězeň Nula…
748
00:57:22,557 --> 00:57:26,024
Oh, neboj. To je jen
začátek. Bude toho mnohem víc.
749
00:57:26,059 --> 00:57:30,060
Jo, ale ty věci,
ty úžasné věci, to všechno…
750
00:57:32,076 --> 00:57:35,072
- To bylo před dvěma rokama!
- Ou…
751
00:57:36,086 --> 00:57:37,001
Hups.
752
00:57:37,036 --> 00:57:39,024
- Jo.
- Takže to je… | - 14 let!
753
00:57:39,059 --> 00:57:40,977
14 let od ryby s pudinkem.
754
00:57:41,012 --> 00:57:44,044
Amy Pond, dívka, která čekala.
Čekala jsi už dost dlouho.
755
00:57:46,004 --> 00:57:49,056
Když jsem byla malá, řekl jsi,
že je tam bazén a knihovna.
756
00:57:49,091 --> 00:57:51,969
- A že ten bazén je v knihovně.
- Jo.
757
00:57:52,004 --> 00:57:53,764
Nejsem si jistý, jestli je tam pořád.
Musím se podívat. Takže… jdeš?
758
00:57:53,765 --> 00:57:54,931
Ne.
759
00:57:55,083 --> 00:57:58,056
- Před 14 roky jsi jít chtěla.
- Vyrostla jsem.
760
00:57:58,091 --> 00:57:59,997
Neboj.
761
00:58:00,032 --> 00:58:01,084
To brzo napravím.
762
00:58:40,008 --> 00:58:41,037
Tak…?
763
00:58:41,072 --> 00:58:45,016
Chceš něco říct?
Nějaká připomínka?
764
00:58:45,051 --> 00:58:47,052
Už jsem je slyšel všechny.
765
00:58:56,020 --> 00:58:58,518
- Jsem v pyžamu.
- O to se nestarej.
766
00:58:58,553 --> 00:59:01,016
V šatníku mám spoustu oblečení.
767
00:59:01,051 --> 00:59:02,993
A možná i bazén.
768
00:59:03,028 --> 00:59:10,064
Takže… kdekoliv ve vesmíru a čase,
cokoliv se kdy stalo či stane…
769
00:59:10,099 --> 00:59:12,028
Kde chceš začít?
770
00:59:14,080 --> 00:59:17,000
Ty si jsi tak jistý, že s tebou půjdu.
771
00:59:17,035 --> 00:59:18,981
- Ano, to jsem.
- Proč?
772
00:59:19,016 --> 00:59:22,000
Protože jsi Skotská dívka
v anglické vesničce,
773
00:59:22,035 --> 00:59:23,965
- a já znám ten pocit.
- Oh, vážně?
774
00:59:24,000 --> 00:59:26,049
Všechny ty roky žiju tady,
většinu mého života…
775
00:59:26,084 --> 00:59:28,760
a ty máš pořád ten přízvuk.
Jo, ty půjdeš.
776
00:59:31,012 --> 00:59:35,068
- Vrátíme se do rána?
- Je to stroj času. Můžeme se vrátit před pěti minutami.
777
00:59:35,103 --> 00:59:39,080
- Proč? Co se děje zítra?
- Nic. Nic. Jen… však víš, záležitosti.
778
00:59:42,052 --> 00:59:46,004
Dobře tedy.
Budeme na ty záležitosti zpátky včas.
779
00:59:47,072 --> 00:59:50,084
Ó! Nový!
780
00:59:50,119 --> 00:59:52,072
Nádhera.
781
00:59:54,094 --> 00:59:55,143
Díky, zlato.
782
01:00:12,084 --> 01:00:14,167
- Proč já?
- Proč ne?
783
01:00:14,168 --> 01:00:17,592
Ne, vážně. Chceš po mě, abych
s tebou utekla uprostřed noci.
784
01:00:17,592 --> 01:00:19,444
Je to férová otázka. Proč já?
785
01:00:19,444 --> 01:00:21,977
Co já vím? Pro legraci.
To musím mít důvod?
786
01:00:22,012 --> 01:00:23,579
- Lidé mají vždycky nějaký důvod.
- Vypadám snad jako lidi?
787
01:00:23,580 --> 01:00:25,993
- Ano!
- Cestoval jsem poslední dobou sám,
788
01:00:25,993 --> 01:00:29,153
z mé volby, ale začal jsem si povídat sám
se sebou. Pořád. Bolí mě z toho uši.
789
01:00:29,154 --> 01:00:32,229
Jsi osamělý, tak proto.
Jen kvůli tomu?
790
01:00:33,087 --> 01:00:34,553
Jen kvůli tomu.
791
01:00:34,588 --> 01:00:36,322
Slibuju.
792
01:00:38,091 --> 01:00:40,053
Dobře.
793
01:00:45,048 --> 01:00:46,057
Takže jsi v pořádku?
794
01:00:46,092 --> 01:00:50,048
Protože občas tohle místo
lidem trochu…
795
01:00:50,083 --> 01:00:52,033
- víš…?
- Jsem v pohodě.
796
01:00:52,068 --> 01:00:55,092
To jen… Je tu celý svět,
jak jsi řekl.
797
01:00:55,127 --> 01:00:57,061
Všechno to je pravda.
Myslela jsem si…
798
01:00:57,096 --> 01:01:01,005
Začínala jsem si myslet, že jsi možná
jen šílenec s budkou.
799
01:01:01,040 --> 01:01:06,060
Amy Pond, je tu něco co bys měla vědět.
Protože by jednoho dne na tom mohl záviset tvůj život.
800
01:01:06,095 --> 01:01:08,068
Rozhodně jsem šílenec s budkou.
801
01:01:10,036 --> 01:01:12,064
Ha-ha! Jo!
802
01:01:14,092 --> 01:01:18,004
Sbohem, Leadworth.
Ahoj, všechno!
803
01:02:04,642 --> 01:02:06,634
BRZY
804
01:02:07,056 --> 01:02:09,013
Jmenuji se Amy Pond.
805
01:02:09,048 --> 01:02:11,568
Když mi bylo sedm,
měla jsem imaginárního kamaráda.
806
01:02:11,603 --> 01:02:14,088
Včera večer
byl večer před mou svatbou
807
01:02:14,123 --> 01:02:16,981
a můj imaginární kamarád se vrátil.
808
01:02:17,016 --> 01:02:21,076
Kdekoliv a kdykoliv,
cokoliv se kdy stalo či stane…
809
01:02:21,111 --> 01:02:24,052
…kde chceš začít?
810
01:02:27,008 --> 01:02:29,534
Kdekoliv chceš,
kdykoliv chceš…
811
01:02:29,569 --> 01:02:32,060
Ale mám podmínku:
musí to být úžasné.
812
01:02:34,040 --> 01:02:36,049
Teď to začne!
813
01:02:36,084 --> 01:02:41,088
Možná byste se měli něčeho chytnout.
814
01:02:41,123 --> 01:02:44,032
Už to začíná!
815
01:03:13,060 --> 01:03:15,009
Řekněte mi celý plán!
816
01:03:16,820 --> 01:03:18,013
Jednou to vyjde.
817
01:03:18,048 --> 01:03:23,092
Jediná instrukce:
V žádném případě mě nesledujte.
818
01:03:23,127 --> 01:03:25,084
Budete ho sledovat?
819
01:03:25,119 --> 01:03:26,993
No ovšem.
820
01:03:27,028 --> 01:03:28,173
Protože, tohle je to co dělám
821
01:03:28,174 --> 01:03:30,174
pokaždé, každý den, každou sekundu.
822
01:03:31,091 --> 01:03:32,579
Tohle…
823
01:03:32,614 --> 01:03:34,033
Držte se pevně…
824
01:03:34,068 --> 01:03:36,041
protože to změní váš život.
825
01:03:36,076 --> 01:03:38,509
Je jedna věc, kterou, pokud jste chytří,
nikdy nechytíte do pasti.
826
01:03:38,544 --> 01:03:40,977
Pokud si vážíte svého života.
827
01:03:41,012 --> 01:03:44,406
Pokud se chcete dožít zítřka,
je tu jedna věc, kterou nesmíte chytit do pasti…
828
01:03:54,262 --> 01:03:55,076
… mě!
829
01:04:20,008 --> 01:04:23,526
Překlad: Blackthunder
Korekce: Antrey
830
01:04:23,561 --> 01:04:27,044
Doctorwho.cz