1 00:01:38,461 --> 00:01:41,594 "JEDENÁCTÁ HODINA" 2 00:02:08,016 --> 00:02:13,080 Milý Santo, děkuji ti za ty panenky, tužky a rybu. 3 00:02:13,115 --> 00:02:17,040 Jsou Velikonoce, tak doufám, že jsem tě nevzbudila. 4 00:02:17,075 --> 00:02:20,092 Ale je to naléhavé. 5 00:02:22,016 --> 00:02:24,076 V mé zdi je prasklina. 6 00:02:28,032 --> 00:02:32,016 Teta Sharon říká, že je to normální prasklina, ale… 7 00:02:32,051 --> 00:02:36,045 vím, že není. Protože jsem slyšela hlasy. 8 00:02:36,080 --> 00:02:40,040 Takže mohl bys prosím, prosím, poslat někoho to spravit? 9 00:02:40,075 --> 00:02:42,025 Nebo policistu. Nebo… 10 00:02:54,637 --> 00:02:56,004 Hned se vrátím. 11 00:03:18,068 --> 00:03:20,036 Díky, Santo. 12 00:04:19,453 --> 00:04:21,057 Mohl bych dostat jablko? 13 00:04:21,341 --> 00:04:24,969 Nemůžu myslet na nic jiného. Jablka. 14 00:04:25,004 --> 00:04:28,020 Miluji jabka. Asi na ně mám opravdu chuť. 15 00:04:28,055 --> 00:04:31,036 To je nové. Nikdy předtím jsem neměl chutě. 16 00:04:34,048 --> 00:04:35,413 Páni! 17 00:04:37,060 --> 00:04:39,040 Koukni na to. 18 00:04:39,075 --> 00:04:40,985 Jste v pořádku? 19 00:04:41,020 --> 00:04:44,061 Jenom jsem spadl. Úplně dolů, přímo do knihovny. 20 00:04:44,096 --> 00:04:47,463 - Musel jsem sem vyšplhat. - Jste promočený. 21 00:04:47,498 --> 00:04:48,738 Byl jsem v bazénu. 22 00:04:48,773 --> 00:04:52,036 - Říkal jste, že jste byl v knihovně. - A tam je ten bazén. 23 00:04:52,071 --> 00:04:55,053 - Vy jste policista? - Proč? 24 00:04:55,088 --> 00:05:00,080 - Volala jsi snad policistu? - Přišel jste kvůli té prasklině ve zdi? 25 00:05:01,003 --> 00:05:02,426 Jaké prask-…? 26 00:05:05,008 --> 00:05:07,516 Jste v pořádku, pane? 27 00:05:07,551 --> 00:05:09,989 Jo, jsem v pohodě. Je to dobrý. 28 00:05:10,024 --> 00:05:13,068 Tohle je naprosto nor-… 29 00:05:17,048 --> 00:05:19,064 Kdo jste? 30 00:05:21,072 --> 00:05:22,249 Zatím nevím… 31 00:05:22,788 --> 00:05:23,743 ... ještě vařím. 32 00:05:24,059 --> 00:05:26,021 Děsí tě to? 33 00:05:26,056 --> 00:05:30,044 - Ne, jen to vypadá trochu divně. - Ne, ne, ne. Myslím tu prasklinu ve zdi. 34 00:05:30,079 --> 00:05:33,061 - Děsí tě? - Ano. 35 00:05:34,089 --> 00:05:36,045 Tak tedy, nebudeme ztrácet čas. 36 00:05:36,080 --> 00:05:38,981 Já jsem Doktor. Udělej vše, co ti řeknu, 37 00:05:39,016 --> 00:05:42,044 nepokládej pitomé otázky a nikde se netoulej. 38 00:05:47,072 --> 00:05:49,078 Není Vám nic? 39 00:05:49,869 --> 00:05:51,049 Brzké dny. 40 00:05:51,084 --> 00:05:53,072 Řízení je trochu mimo. 41 00:06:01,012 --> 00:06:04,036 Když jste Doktor, proč máte na budce napsáno 'Policie'? 42 00:06:12,977 --> 00:06:14,053 To je nechutné. Co to je? 43 00:06:14,088 --> 00:06:16,538 - Jablko. - Jablka jsou hnus, nesnáším je. 44 00:06:16,539 --> 00:06:17,878 Říkal jste, že je milujete. 45 00:06:18,095 --> 00:06:22,032 Ne, ne, miluju jogurt. Jogurt mám nejradši. Dej mi jogurt. 46 00:06:32,096 --> 00:06:35,021 Nesnáším jogurt. Je to jen cosi s kousky uvnitř. 47 00:06:35,056 --> 00:06:38,025 - Říkal jste, že ho máte nejradši. - Nová pusa, nová pravidla. 48 00:06:38,060 --> 00:06:43,048 Je to jako jíst poté, co si vyčistíš zuby, všechno chutná div-…! 49 00:06:43,083 --> 00:06:45,033 Co se děje? Co je to s Vámi? 50 00:06:45,068 --> 00:06:48,946 Se mnou? Já za to nemůžu. Proč mi nemůžeš dát pořádné jídlo? 51 00:06:48,947 --> 00:06:49,947 Jsi Skotka. Usmaž mi něco. 52 00:06:54,088 --> 00:06:56,096 Á! Slanina! 53 00:07:03,064 --> 00:07:04,061 Slanina. 54 00:07:04,096 --> 00:07:06,025 To je slanina. 55 00:07:06,060 --> 00:07:09,020 Snažíš se mě otrávit? 56 00:07:13,036 --> 00:07:16,048 Á, vidíš? Fazole. 57 00:07:19,036 --> 00:07:22,060 Fazole jsou zlo! Zlé, zlé fazole! 58 00:07:24,044 --> 00:07:26,024 Chleba s máslem. 59 00:07:26,059 --> 00:07:28,004 To je ono. 60 00:07:31,202 --> 00:07:33,060 A nevracej se! 61 00:07:37,072 --> 00:07:40,021 Je tu nějaká mrkev. 62 00:07:40,056 --> 00:07:44,038 Mrkev? Pomátla ses? Ne, počkej. 63 00:07:44,073 --> 00:07:48,020 Vím, co potřebuju. Potřebuju… potřebuju… potřebuju… 64 00:07:48,055 --> 00:07:50,032 Rybí prsty a pudink. 65 00:08:05,658 --> 00:08:08,017 - Vtipný. - Vážně? 66 00:08:08,052 --> 00:08:11,001 Dobřě. Vtipný je dobré. 67 00:08:11,036 --> 00:08:13,038 - Jak se jmenuješ? - Amelia Pond. 68 00:08:13,073 --> 00:08:15,005 To je skvělé jméno. 69 00:08:15,040 --> 00:08:20,024 Amelia Pond, jméno jako z pohádky. 70 00:08:20,059 --> 00:08:22,059 Jsme ve Skotsku, Amelie? 71 00:08:22,094 --> 00:08:24,060 Ne. Museli jsme se přestěhovat do Anglie. 72 00:08:24,095 --> 00:08:26,049 Je to tu na prd. 73 00:08:26,084 --> 00:08:29,989 A co tvoje máma a táta? Jsou nahoře? 74 00:08:30,024 --> 00:08:31,618 Divím se, že jsme je nevzbudili. 75 00:08:31,619 --> 00:08:33,714 Nemám mámu ani tátu. 76 00:08:33,715 --> 00:08:34,838 Jenom tetu. 77 00:08:37,000 --> 00:08:39,004 Já nemám ani tetu. 78 00:08:39,039 --> 00:08:40,072 To máš štěstí. 79 00:08:40,107 --> 00:08:42,060 Já vím. 80 00:08:44,036 --> 00:08:46,058 Takže, tvoje teta... 81 00:08:46,093 --> 00:08:48,566 Kdepak je? 82 00:08:48,601 --> 00:08:51,005 Pryč. 83 00:08:51,040 --> 00:08:52,057 To tě nechala samotnou? 84 00:08:52,092 --> 00:08:55,021 - Nebojím se. - Ty se nebojíš ničeho. 85 00:08:55,056 --> 00:09:00,008 Z oblohy spadne budka, z ní vyleze chlápek, který jí rybu s pudinkem, 86 00:09:00,043 --> 00:09:03,084 a koukni na sebe, jen si tu sedíš. 87 00:09:04,092 --> 00:09:08,068 - Takže, víš co si myslím? - Co? 88 00:09:10,016 --> 00:09:13,020 Ta prasklina ve zdi musí být sakra strašidelná. 89 00:09:24,044 --> 00:09:26,080 Je to tu jako po výbuchu. 90 00:09:26,115 --> 00:09:28,593 Ne opravdovém, 91 00:09:28,628 --> 00:09:31,037 i když i to by se mohlo stát. 92 00:09:31,072 --> 00:09:36,064 Dřív jsem neměla ráda jablka, tak na ně máma dělávala obličeje. 93 00:09:44,012 --> 00:09:47,056 Tvoje máma zní dobře. Nechám si to na později. 94 00:09:49,060 --> 00:09:53,012 Tahle zeď je pevná a ta prasklina nejde skrz celou zeď... 95 00:09:54,004 --> 00:09:57,084 Takže otázka je: odkud jde ten průvan? 96 00:10:01,048 --> 00:10:03,848 Miš maš. Víš co je ta prasklina? 97 00:10:03,964 --> 00:10:04,849 Co? 98 00:10:05,092 --> 00:10:08,064 Je to prasklina. 99 00:10:10,068 --> 00:10:13,542 A řeknu ti něco vtipného, když zboříš tuhle zeď, 100 00:10:13,577 --> 00:10:17,016 tak ta prasklina zůstane pořád na stejném místě, protože není ve zdi. 101 00:10:17,651 --> 00:10:19,551 - Kde teda je? - Všude. 102 00:10:20,769 --> 00:10:23,044 Ve všem. Je to trhlina v kůži světa. 103 00:10:25,052 --> 00:10:28,064 Dvě části vesmíru a času, které se neměly nikdy dotknout, 104 00:10:28,099 --> 00:10:30,048 stlačené k sobě… 105 00:10:32,056 --> 00:10:35,556 ... přímo zde ve zdi tvého pokoje. 106 00:10:35,591 --> 00:10:39,056 - Neslyšíš občas něco? - Hlas? Ano. 107 00:10:51,012 --> 00:10:53,029 Vězeň Nula uprchl. 108 00:10:53,064 --> 00:10:56,034 - Vězeň Nula? - Vězeň Nula uprchl. 109 00:10:56,069 --> 00:10:59,004 To jsem slyšela i já. Co to znamená? 110 00:11:01,020 --> 00:11:03,037 Vězeň Nula uprchl. 111 00:11:04,673 --> 00:11:07,064 To znamená, že na druhé straně téhle zdi je vězení 112 00:11:07,099 --> 00:11:10,124 a ztratili vězně. Víš, co to znamená? 113 00:11:10,125 --> 00:11:11,052 Co? 114 00:11:11,091 --> 00:11:13,005 Potřebuješ lepší zeď. 115 00:11:13,485 --> 00:11:16,032 Jediná možnost jak uzavřít tu trhlinu, je otevřít ji naplno. 116 00:11:16,067 --> 00:11:18,096 Síly se invertují a samo se to zavře. 117 00:11:20,080 --> 00:11:23,013 - Nebo… - Co? 118 00:11:23,048 --> 00:11:27,036 Víš, jak ti dospělé říkají, že všechno bude v pořádku 119 00:11:27,071 --> 00:11:29,305 a ty si myslíš, že nejspíš lžou, aby ses cítila líp? 120 00:11:29,306 --> 00:11:30,108 Ano. 121 00:11:31,059 --> 00:11:34,052 Všechno bude v pořádku. 122 00:11:53,076 --> 00:11:56,048 Vězeň Nula uprchl. 123 00:11:57,088 --> 00:12:01,048 Vězeň Nula uprchl. 124 00:12:01,083 --> 00:12:03,044 Haló? 125 00:12:04,048 --> 00:12:06,000 Zdravím. 126 00:12:10,048 --> 00:12:12,052 Co to je? 127 00:12:21,028 --> 00:12:24,092 Tak. Vidíš? Říkal jsem, že se to zavře. Jako nová. 128 00:12:24,127 --> 00:12:26,037 Co to bylo? 129 00:12:26,072 --> 00:12:31,024 - To byl Vězeň Nula? - Ne. Myslím, že to byl jeho strážce. 130 00:12:31,059 --> 00:12:32,513 Ať to bylo cokoliv, poslalo mi to zprávu. 131 00:12:32,785 --> 00:12:36,565 Psychopapír přijal miloučký vzkaz. 132 00:12:36,600 --> 00:12:39,056 "Vězeň Nula uprchl." 133 00:12:39,091 --> 00:12:41,008 Ale proč nám to říká? 134 00:12:43,052 --> 00:12:45,048 Ledaže… 135 00:12:45,083 --> 00:12:47,009 Ledaže co? 136 00:12:47,044 --> 00:12:50,068 Ledaže by Vězeň Nula utekl sem. 137 00:12:51,205 --> 00:12:52,096 Ale to nemohl. 138 00:12:53,175 --> 00:12:54,072 Věděli bychom to. 139 00:13:00,072 --> 00:13:03,036 Je to těžké. Zcela nové já, ještě nic nefunguje. 140 00:13:03,071 --> 00:13:05,080 Ale jako by mě něco unikalo… 141 00:13:08,024 --> 00:13:11,008 ... v koutku… 142 00:13:13,060 --> 00:13:15,020 ... mého oka. 143 00:13:22,048 --> 00:13:25,072 Ne, ne, ne, ne, ne, ne! 144 00:13:27,004 --> 00:13:28,049 Musím zpátky! 145 00:13:28,084 --> 00:13:31,298 Motory se přehřívají! Bouchne to! 146 00:13:35,016 --> 00:13:37,552 Je to jen budka jak by mohla mít motory? 147 00:13:37,553 --> 00:13:38,765 To není budka! 148 00:13:38,800 --> 00:13:41,077 Je to stroj času! 149 00:13:41,112 --> 00:13:44,017 Co? Doopravdy? 150 00:13:44,052 --> 00:13:46,457 Máte skutečný stroj času? 151 00:13:46,492 --> 00:13:48,764 Pokud to neopravím tak už ho moc dlouho mít nebudu. 152 00:13:49,039 --> 00:13:52,025 Skok 5 minut do budoucnosti by měl stačit. 153 00:13:52,060 --> 00:13:55,056 - Můžu jít taky? - Ještě tam není bezpečno. Vydrž 5 minut. 154 00:13:55,091 --> 00:13:58,020 Vydrž 5 minut, budu hned zpět! 155 00:14:00,008 --> 00:14:02,048 To říkají lidé pořád. 156 00:14:07,096 --> 00:14:09,013 Jsem snad lidi? 157 00:14:09,048 --> 00:14:12,020 Vypadám snad jako ostatní lidi? 158 00:14:12,055 --> 00:14:13,061 Věř mi. 159 00:14:13,096 --> 00:14:15,048 Já jsem Doktor. 160 00:14:27,076 --> 00:14:29,550 Geronimo! 161 00:16:21,076 --> 00:16:28,044 Amelie! Amelie, už jsem na to přišel. Už vím, co mě unikalo! 162 00:16:28,079 --> 00:16:30,096 Musíš odtamtud zmizet! 163 00:16:35,084 --> 00:16:39,040 Amelie? Amelie, jsi v pořádku? Jsi tam? 164 00:16:40,060 --> 00:16:42,017 Vězeň Nula je tady. 165 00:16:42,052 --> 00:16:47,076 Vězeň Nula je tady! Vězeň Nula je tady! Rozumíš mi? Vězeň Nula je… 166 00:17:10,088 --> 00:17:15,977 Takže. Všichni najednou volali, to mi chcete říct? 167 00:17:16,012 --> 00:17:23,004 Všichni pacienti v kómatu? Rozumíte tomu, že jsou v kómatu, že ano? 168 00:17:23,039 --> 00:17:25,551 - Nemůžou mluvit. - Ano, Dr. Ramsden. 169 00:17:25,586 --> 00:17:27,257 Tak proč plýtváte mým časem? 170 00:17:28,081 --> 00:17:32,048 - Protože volali vás. - Mě? 171 00:17:34,076 --> 00:17:36,080 Doktor... 172 00:17:40,056 --> 00:17:43,054 Doktor... 173 00:17:43,089 --> 00:17:46,017 Doktor... 174 00:17:46,052 --> 00:17:52,016 Doktor... Doktor... Doktor... 175 00:17:57,000 --> 00:17:59,096 Doktor... 176 00:18:02,020 --> 00:18:07,024 Běloch, něco přes dvacet, vloupání. Pošlete mi nějaké posily, mám ho spoutaného. 177 00:18:09,048 --> 00:18:12,052 Hej, ty! Ani se nehni. 178 00:18:14,036 --> 00:18:17,064 Pálka. Dostal jsem kriketovou pálkou. 179 00:18:17,099 --> 00:18:19,052 Vloupal ses sem. 180 00:18:21,084 --> 00:18:26,016 Hned je to lepší. Zcela nové já, praštění do hlavy. To jsem potřeboval. 181 00:18:26,051 --> 00:18:27,053 Nechceš zmlknout? 182 00:18:27,088 --> 00:18:30,020 - Posily jsou na cestě. - Moment, ty jsi policistka? 183 00:18:30,055 --> 00:18:33,063 A ty ses sem vloupal. Chápeš, jak to chodí? 184 00:18:33,098 --> 00:18:36,037 - Ale co tu děláte? Kde je Amelia? - Amelia Pond? 185 00:18:36,072 --> 00:18:39,020 Jo. Amelia. Malá Skotka. Kde je? 186 00:18:39,814 --> 00:18:43,348 Slíbil jsem jí, že se vrátím za pět minut, ale motory se přehřívaly, asi jsem skočil trochu dál. 187 00:18:44,719 --> 00:18:47,036 Stalo se jí něco? 188 00:18:48,088 --> 00:18:52,056 Amelia Pond tu už dlouho nebydlí. 189 00:18:53,072 --> 00:18:54,332 Jak dlouho? 190 00:18:56,087 --> 00:18:57,320 Šest měsíců. 191 00:18:57,355 --> 00:19:02,008 Ne, ne, ne! Nemohl jsem být 6 měsíců pryč. 192 00:19:02,043 --> 00:19:06,000 Řekl jsem jí pět minut. Slíbil jsem to. 193 00:19:06,971 --> 00:19:10,041 Co se jí stalo? Co se stalo Amelii Pond? 194 00:19:10,076 --> 00:19:16,036 Seržante, to jsem zase já. Pospěšte si, tenhle chlap ví něco o Amelii Pond. 195 00:19:29,080 --> 00:19:35,056 - Pochybuji, že byli při vědomí - Dr. Ramsden, je tu další... vtipná věc. 196 00:19:35,091 --> 00:19:39,029 Ano, já vím. Dr. Carver mi řekl o vaší konverzaci. 197 00:19:39,064 --> 00:19:42,652 Byli jsme s vámi velmi trpěliví, Rory. Jste dobrý asistent, ale proboha! 198 00:19:42,687 --> 00:19:43,321 Viděl jsem je. 199 00:19:43,425 --> 00:19:48,180 Tito pacienti jsou pod nepřetržitým dohledem! Všimneme si i změny jejich tlaku. 200 00:19:48,690 --> 00:19:53,056 Není možné, abyste je viděl toulat se po vesnici! Proč mi dáváte telefon? 201 00:19:53,091 --> 00:19:55,064 Má to i foťák. 202 00:20:00,024 --> 00:20:04,068 Měl byste si vzít volno, Rory. Spoustu volna. 203 00:20:04,103 --> 00:20:07,024 Od teď. Teď! 204 00:20:14,008 --> 00:20:15,900 Musím mluvit s kýmkoliv, kdo tu bydlí. Hned! 205 00:20:15,901 --> 00:20:18,191 - Já tu bydlím. - Ale ty jsi od policie. 206 00:20:18,226 --> 00:20:21,034 Ano, a tady bydlím. Máš s tím snad problém? 207 00:20:22,818 --> 00:20:24,208 Kolik je tu pokojů? 208 00:20:24,243 --> 00:20:25,136 Promiň, cože? 209 00:20:25,137 --> 00:20:27,461 Kolik je pokojů na tomhle patře? Spočítej je. 210 00:20:27,462 --> 00:20:28,462 Proč? 211 00:20:29,039 --> 00:20:31,092 Protože to změní tvůj život. 212 00:20:33,076 --> 00:20:33,909 Pět. 213 00:20:33,910 --> 00:20:35,901 Jeden, druhý, třetí, čtvrtý, pátý. 214 00:20:35,906 --> 00:20:36,773 Šest. 215 00:20:37,063 --> 00:20:38,597 Šest? 216 00:20:38,816 --> 00:20:39,525 Podívej se. 217 00:20:39,526 --> 00:20:40,297 Kam? 218 00:20:40,298 --> 00:20:41,021 Přesně tam, kam se nechceš podívat, 219 00:20:41,056 --> 00:20:44,092 tam kam se nikdy nedíváš. Koutkem svého oka. Podívej se za sebe. 220 00:20:57,060 --> 00:21:00,024 To… to není možné. 221 00:21:00,059 --> 00:21:01,053 Jak by mohlo? 222 00:21:01,088 --> 00:21:05,025 Kolem dveří je filtr proti povšimnutí. Viděl jsem ho, když jsem tu byl minule. 223 00:21:05,026 --> 00:21:06,124 Měl bych to zacelit. 224 00:21:06,159 --> 00:21:10,088 To je celý pokoj. Pokoj, kterého jsem si nikdy nevšimla. 225 00:21:10,123 --> 00:21:14,092 Filtr to nedovolil. Něco se sem přišlo schovat. 226 00:21:14,127 --> 00:21:17,989 Pořád se tu schovává a ty mě musíš odpoutat! 227 00:21:18,024 --> 00:21:23,076 - Nemám klíč, ztratila jsem ho. - Jak jsi ho mohla ztratit? 228 00:21:23,111 --> 00:21:26,069 Nepřibližuj se k těm dveřím! 229 00:21:26,104 --> 00:21:28,993 Nedotýkej se jich! 230 00:21:29,028 --> 00:21:30,713 Poslechni mě! Neotevírej ty… 231 00:21:32,679 --> 00:21:33,975 Proč mě nikdo nikdy neposlouchá? 232 00:21:34,087 --> 00:21:37,024 Mám snad tvář, kterou nikdo neposlouchá? 233 00:21:37,059 --> 00:21:39,064 Zase…? 234 00:21:40,080 --> 00:21:42,248 Můj šroubovák, kde je? Stříbrný, s modrým koncem. 235 00:21:42,249 --> 00:21:43,835 Kam zmizel? 236 00:21:45,177 --> 00:21:46,446 Nic tu není. 237 00:21:46,481 --> 00:21:49,776 Ať je to cokoliv zabránilo ti to vidět celou místnost. Proč myslíš, že bys to měla vidět? 238 00:21:49,777 --> 00:21:52,824 A teď prosím, vrať se sem! 239 00:21:53,091 --> 00:21:55,621 - Stříbrný, modrý na konci? - Můj šroubovák, jo. 240 00:21:56,553 --> 00:21:57,590 Je tady. 241 00:21:58,039 --> 00:21:59,716 Musel se tam zakutálet. 242 00:22:01,035 --> 00:22:04,020 Jo. To musel. 243 00:22:12,000 --> 00:22:16,052 A pak musel vyskočit na stůl. 244 00:22:16,087 --> 00:22:18,036 Zmiz odtamtud! 245 00:22:20,036 --> 00:22:22,064 Zmiz odtamtud! 246 00:22:24,044 --> 00:22:27,020 Ven! 247 00:22:29,060 --> 00:22:31,056 Zmiz odtamtud! 248 00:22:40,000 --> 00:22:43,010 Co to je? Co to děláš? 249 00:22:43,045 --> 00:22:46,020 Nic tu není, ale… 250 00:22:46,055 --> 00:22:47,048 Koutkem tvého oka. 251 00:22:49,096 --> 00:22:51,009 Co je to? 252 00:22:51,044 --> 00:22:54,088 Nechtěj to vidět. Když zjistí, že jsi ho viděla, zabije tě. 253 00:22:54,123 --> 00:22:56,607 Nekoukej na to. 254 00:22:56,642 --> 00:22:59,057 Nedívej se. 255 00:22:59,974 --> 00:23:03,056 Ven! 256 00:23:03,091 --> 00:23:05,089 Dej mi to! 257 00:23:11,044 --> 00:23:14,001 Co ti to ten zlý mimozemšťan udělal? 258 00:23:14,036 --> 00:23:17,029 - Dveře to zadrží? - Oh, jo, jo, jasně! 259 00:23:17,064 --> 00:23:22,048 Je to interdimensionální multiform z vesmíru; a ti se všichni bojí dřeva. 260 00:23:24,068 --> 00:23:26,096 Co to je? Co to dělá? 261 00:23:30,004 --> 00:23:33,009 Nevím, obléká se? Utíkej. Prostě jdi. Tvoje posily se blíží a já budu v pohodě. 262 00:23:33,010 --> 00:23:34,010 Žádné posily nejsou! 263 00:23:35,630 --> 00:23:37,037 Slyšel jsem tě mluvit do vysílačky. Volala jsi pro posily. 264 00:23:37,038 --> 00:23:38,404 Předstírala jsem to. Tohle je jen hračka. 265 00:23:38,439 --> 00:23:43,000 - Ale vždyť jsi policistka. - Jsem pusogram! 266 00:23:51,024 --> 00:23:57,008 - Ale to je... - Ne není. Koukni na obličeje. 267 00:24:03,084 --> 00:24:07,013 Co? Promiň, ale co? 268 00:24:07,048 --> 00:24:09,072 Je to jedno stvoření. Jedno stvoření převlečené za dvě. 269 00:24:09,107 --> 00:24:12,017 Chytrý multiform. 270 00:24:12,052 --> 00:24:16,025 I když mu to moc nejde. Trochu jsi spletl hlasy, ne? 271 00:24:16,060 --> 00:24:21,096 A odkud máš předlohu? Potřebuješ psychické spojení. 272 00:24:21,131 --> 00:24:22,934 Jak jsi to udělal? 273 00:24:45,012 --> 00:24:47,017 Zůstaň! 274 00:24:47,052 --> 00:24:51,969 My dva jsme v bezpečí. Víš proč? Poslala pro posily. 275 00:24:52,004 --> 00:24:55,216 - Neposlala jsem pro ně! - Já vím, to byla chytrá lež k zachránění našich životů. 276 00:24:55,217 --> 00:24:57,123 Dobře, jo! Žádné posily. 277 00:24:57,158 --> 00:24:59,393 A proto jsme v bezpečí. My dva pro tebe nejsme žádná hrozba. 278 00:24:59,394 --> 00:25:02,096 Kdybychom MĚLI posily, musel bys nás zabít. 279 00:25:02,131 --> 00:25:08,355 Pozor, Vězni Nula. Lidské obydlí je obklíčené. Pozor, Vězni Nula… 280 00:25:08,390 --> 00:25:12,068 - Co to je? - To budou naše posily. Dobře, ještě jednou. 281 00:25:12,103 --> 00:25:15,025 Máme posily, a proto jsme rozhodně v bezpečí! 282 00:25:15,060 --> 00:25:19,076 Vězeň Nula opustí lidské obydlí, nebo lidské obydlí bude zpopelněno. 283 00:25:19,111 --> 00:25:23,001 Jsme v bezpečí až na to, no, zpopelnění. 284 00:25:23,036 --> 00:25:28,018 Vězeň Nula opustí lidské obydlí, nebo lidské obydlí bude zpopelněno. 285 00:25:28,172 --> 00:25:29,010 Funguj, funguj, funguj! No tak! 286 00:25:29,045 --> 00:25:33,000 Vězeň Nula opustí lidské obydlí, nebo lidské obydlí bude zpopelněno. 287 00:25:39,072 --> 00:25:40,150 Běž! 288 00:25:40,827 --> 00:25:41,493 Běž! 289 00:25:46,096 --> 00:25:50,005 ...lidské obydlí, nebo lidské obydlí bude zpopelněno. 290 00:25:50,040 --> 00:25:52,216 - Pusogram? - Jo, pusogram! Co se děje? 291 00:25:52,251 --> 00:25:54,021 Proč sis hrála na policistku? 292 00:25:54,056 --> 00:25:55,757 Vloupal ses mi do domu! Bylo to buď tohle, nebo francouzská služebná. 293 00:25:55,792 --> 00:25:56,981 Co se děje? Řekni mi to! 294 00:25:59,822 --> 00:26:00,319 Řekni mi to! 295 00:26:00,354 --> 00:26:04,473 Mimozemský trestanec se schovává v tvém pokoji pro hosty maskovaný za chlápka se psem 296 00:26:04,474 --> 00:26:06,649 a jiní mimozemšťani ti chtějí zpopelnit dům. Nějaké otázky? 297 00:26:06,684 --> 00:26:09,369 - Ano. - Já taky. Ne, ne, ne! 298 00:26:09,370 --> 00:26:13,507 Ne! Tohle mi nedělej, ne teď! Pořád se přestavuje. Pusť nás dovnitř. 299 00:26:14,059 --> 00:26:18,032 Vězeň Nula opustí lidské obydlí, nebo lidské obydlí bude zpopelněno. 300 00:26:18,067 --> 00:26:19,992 - Jdeme. - Ne počkej, vydrž. 301 00:26:20,027 --> 00:26:21,413 Vydrž, vydrž, vydrž! Ta bouda! 302 00:26:21,448 --> 00:26:24,293 Tu jsem zničil, když jsem tu byl minule. Byla zničená. 303 00:26:24,328 --> 00:26:29,096 - Tak je tu nová. Jdeme. - Ale tahle je stará. Alespoň 10 let. 304 00:26:29,755 --> 00:26:33,024 12 let. Nemám zpoždění 6 měsíců, ale 12 let. 305 00:26:33,059 --> 00:26:34,053 - Už jde. - Řekla jsi šest měsíců. 306 00:26:34,088 --> 00:26:36,033 - Proč jsi řekla šest měsíců? - Musíme jít. 307 00:26:36,068 --> 00:26:40,028 Tohle je důležité. Proč jsi řekla šest měsíců? 308 00:26:40,063 --> 00:26:42,076 Proč jsi řekl pět minut?! 309 00:26:43,084 --> 00:26:46,105 - Co? - Jdeme. 310 00:26:46,776 --> 00:26:48,160 - Co? - Jdeme! 311 00:26:48,195 --> 00:26:48,821 Co? 312 00:26:48,822 --> 00:26:54,266 Vězeň Nula opustí lidské obydlí, nebo lidské obydlí bude zpopelněno. 313 00:27:01,028 --> 00:27:03,057 - Ty jsi Amelia. - Ty máš zpoždění. 314 00:27:03,092 --> 00:27:06,056 - Amelia Pond, ta malá holka. - Jsem Amelia a ty jdeš pozdě. 315 00:27:06,091 --> 00:27:07,042 - Co se stalo? - 12 let. 316 00:27:07,043 --> 00:27:08,126 Praštila jsi mě pálkou! 317 00:27:08,470 --> 00:27:10,012 - 12 let. - Pálka. 318 00:27:10,013 --> 00:27:11,999 12 let a 4 psychiatři. 319 00:27:13,097 --> 00:27:14,622 - Čtyři? - Kousala jsem je. 320 00:27:14,623 --> 00:27:16,540 - Proč? - Říkali, že neexistuješ. 321 00:27:17,020 --> 00:27:20,973 Vězeň Nula opustí lidské obydlí, nebo lidské obydlí bude zpopelněno. 322 00:27:22,568 --> 00:27:23,374 Ne, ne, ne no tak. 323 00:27:23,881 --> 00:27:28,016 Co? To nás upozorňuje auto se zmrzlinou? 324 00:27:31,036 --> 00:27:35,969 - Co to je? Proč to pouštíte? - Měla by hrát Claire De Lune. 325 00:27:36,004 --> 00:27:39,997 Vězeň Nula opustí lidské obydlí, nebo lidské obydlí bude zpopelněno. 326 00:27:40,032 --> 00:27:45,036 Vězeň Nula opustí lidské obydlí, nebo lidské obydlí bude zpopelněno. 327 00:27:52,000 --> 00:27:53,096 Doktore, co se děje? 328 00:28:03,000 --> 00:28:08,028 Vězeň Nula opustí lidské obydlí, nebo lidské obydlí bude zpopelněno. 329 00:28:08,063 --> 00:28:11,064 Opakuji: Vězeň Nula opustí ... lidské obydlí,... 330 00:28:11,099 --> 00:28:15,053 ... nebo ... lidské obydlí bude ... zpopelněno. 331 00:28:15,088 --> 00:28:19,088 Zdravím! Odpusťte ten vpád; opravujeme televize v této lokalitě. 332 00:28:19,123 --> 00:28:21,981 A řešíme zločiny. 333 00:28:22,016 --> 00:28:24,005 Koukneme se na to. 334 00:28:24,040 --> 00:28:26,052 Zrovna jsem chtěla volat. 335 00:28:26,087 --> 00:28:28,064 Je to na každém kanálu. 336 00:28:28,099 --> 00:28:30,049 Ahoj, Amy. 337 00:28:30,084 --> 00:28:32,061 Teď jsi policistka? 338 00:28:32,096 --> 00:28:35,072 - No, občas. - Myslela jsem, že jsi sestřička. 339 00:28:35,107 --> 00:28:38,053 Můžu být sestřička. 340 00:28:38,910 --> 00:28:42,004 - Nebo jeptiška. - Střídám povolání. 341 00:28:44,088 --> 00:28:46,074 Amy, kdo je tvůj kamarád? 342 00:28:46,109 --> 00:28:48,060 Kdo je Amy? Vždyť jsi Amelie. 343 00:28:48,095 --> 00:28:49,985 Jo, ale teď jsem Amy. 344 00:28:50,020 --> 00:28:54,046 Amelie Pond. To bylo skvělé jméno. 345 00:28:54,081 --> 00:28:58,072 - Trochu jak z pohádky. - Já vás znám, že ano? 346 00:28:58,107 --> 00:29:01,064 Někde jsem vás už viděla. 347 00:29:01,099 --> 00:29:04,029 Mě ne. Zbrusu nová tvář… 348 00:29:04,064 --> 00:29:07,068 Mám jí dneska poprvé. A co to je za práci: Pusogram? 349 00:29:07,103 --> 00:29:12,057 Chodím na párty a líbám lidi. 350 00:29:12,092 --> 00:29:16,096 - V oblečku. Je to sranda. - Před pěti minutami jsi byla malá holka! 351 00:29:16,097 --> 00:29:17,096 Jsi horší než moje teta. 352 00:29:17,131 --> 00:29:19,376 Já jsem Doktor, jsme horší než jakákoliv teta. 353 00:29:21,266 --> 00:29:23,448 A takhle se normálně nepředstavuji. 354 00:29:25,255 --> 00:29:30,096 Repetez… Le Prisonnier… .. Zero wird der menschliche… 355 00:29:30,131 --> 00:29:33,603 Dobře, je to všude v každém jazyce. 356 00:29:35,351 --> 00:29:37,426 Vysílají to celému světu. 357 00:29:41,088 --> 00:29:45,084 Co tam je? Co hledáš? 358 00:29:47,060 --> 00:29:54,076 Dobře, planeta téhle velikosti, dva póly, máte základní žhnoucí jádro… Budou potřebovat 40% štěpící střelu. 359 00:29:54,111 --> 00:29:56,989 Ale musí to nejdřív nabít, že jo? 360 00:29:57,024 --> 00:30:01,008 Takže dejme tomu, středně velká vesmírná loď, to máme 20 minut. 361 00:30:01,043 --> 00:30:03,000 Co myslíš, 20 minut? 362 00:30:03,035 --> 00:30:05,553 Jo, 20 minut. 363 00:30:05,588 --> 00:30:08,037 Máme 20 minut. 364 00:30:08,072 --> 00:30:11,013 - 20 minut na co? - Ty jsi Doktor? 365 00:30:11,048 --> 00:30:14,554 Je, že ano? Je to Doktor! Otrhaný Doktor. 366 00:30:14,589 --> 00:30:18,060 Všechny ty kresby co jsi udělala, když jsi byla malá. 367 00:30:18,095 --> 00:30:21,068 Otrhaný Doktor, to je on. 368 00:30:23,044 --> 00:30:25,064 Kresby? 369 00:30:27,028 --> 00:30:28,993 Babi, je to on, že ano? 370 00:30:29,028 --> 00:30:32,025 - Je to vážně on! - Jeffe, sklapni! 20 minut do čeho? 371 00:30:32,060 --> 00:30:36,033 … lidské obydlí bude zpopelněno. Opakuji… 372 00:30:36,068 --> 00:30:40,008 Lidské obydlí. Nemluví o tvém domě, mluví o téhle planetě. 373 00:30:40,043 --> 00:30:45,044 Někde tam nahoře je vesmírná loď, A ta hodlá zpopelnit tuhle planetu. 374 00:30:45,079 --> 00:30:45,726 ... bude zpopelněno. 375 00:30:45,761 --> 00:30:51,444 Opakuji: Vězeň Nula opustí lidské obydlí, nebo lidské obydlí bude zpopelněno. 376 00:30:51,479 --> 00:30:54,000 20 minut do konce světa. 377 00:30:55,068 --> 00:30:59,536 … lidské obydlí bude zpopelněno. Opakuji: Vězeň Nula opustí… 378 00:30:59,571 --> 00:31:03,969 … lidské obydlí, nebo lidské obydlí bude zpopelněno. 379 00:31:04,004 --> 00:31:08,665 Opakuji: Vězeň Nula opustí lidské obydlí, nebo lidské obydlí bude zpopelněno. 380 00:31:10,123 --> 00:31:11,705 Co je tohle za místo? Kde to jsem? 381 00:31:11,941 --> 00:31:13,233 - Leadworth. - Kde je zbytek? 382 00:31:13,234 --> 00:31:14,234 Tohle je všechno. 383 00:31:14,413 --> 00:31:15,995 - Je tu letiště? - Ne. 384 00:31:16,030 --> 00:31:17,449 - Nukleární elektrárna? - Hm, ne. 385 00:31:17,450 --> 00:31:18,628 - Ani malá? - Ne. 386 00:31:18,663 --> 00:31:20,385 - Nejbližší město? - Gloucester… půl hodiny autem. 387 00:31:20,420 --> 00:31:21,938 Nemáme půl hodiny, máme auto? 388 00:31:21,939 --> 00:31:23,354 - Ne. - No tak to je super. 389 00:31:23,543 --> 00:31:26,126 Fantastický! Mám 20 minut na záchranu světa 390 00:31:26,127 --> 00:31:27,127 … a mám tu poštu! 391 00:31:27,128 --> 00:31:28,304 A ta je zavřená! 392 00:31:28,305 --> 00:31:30,094 Co je tohle? 393 00:31:30,127 --> 00:31:32,561 To je kačák. 394 00:31:37,268 --> 00:31:38,420 Proč tu nejsou kachny? 395 00:31:38,421 --> 00:31:39,421 Nevím, nikdy tu nejsou. 396 00:31:39,422 --> 00:31:41,757 Tak jak víš, že je pro kachny? 397 00:31:41,792 --> 00:31:44,047 Prostě je. Co na tom sejde? 398 00:31:44,048 --> 00:31:45,903 Nevím… Jak bych mohl? 399 00:31:49,481 --> 00:31:50,936 Je moc brzy… 400 00:31:52,020 --> 00:31:53,257 ještě nejsem připravený… nejsem hotový! 401 00:31:57,008 --> 00:31:59,032 Co se děje? Proč se zatmělo? 402 00:32:09,028 --> 00:32:10,993 - Co to je se sluncem? - Nic. 403 00:32:11,028 --> 00:32:12,286 Koukáš na něj skrz silové pole. 404 00:32:12,321 --> 00:32:16,064 Zapečetili vaši vyšší atmosféru a teď chtějí uvařit planetu. 405 00:32:19,055 --> 00:32:22,045 A tady jsou. Lidská rasa. 406 00:32:22,080 --> 00:32:27,036 Blíží se konec a jako obvykle, skrz foťáky. 407 00:32:27,071 --> 00:32:28,973 Tohle není pravda, že ne? 408 00:32:29,008 --> 00:32:31,057 - Jen si ze mě střílíš. - Proč bych to dělal? 409 00:32:31,092 --> 00:32:33,552 - Řekl jsi mi, že máš stroj času. - A ty jsi mě věřila. 410 00:32:33,553 --> 00:32:34,739 A pak jsem vyrostla. 411 00:32:35,091 --> 00:32:38,087 No, to jsi neměla dělat. Ne, moment, ticho, počkej. 412 00:32:38,122 --> 00:32:41,084 Nevšimnul jsem si toho. Viděl jsem to, ale nevšimnul si. Co jsem to viděl? 413 00:32:41,119 --> 00:32:43,084 Viděl jsem… Co jsem to viděl? 414 00:32:43,298 --> 00:32:44,122 Viděl jsem. 415 00:33:16,012 --> 00:33:17,536 20 minut. 416 00:33:17,571 --> 00:33:19,025 To zvládnu. 417 00:33:19,060 --> 00:33:20,985 Za 20 minut planeta shoří. 418 00:33:21,020 --> 00:33:25,012 Běž se rozloučit se svými milovanými nebo tu zůstaň a pomoz mi. 419 00:33:25,047 --> 00:33:25,698 Ne. 420 00:33:27,214 --> 00:33:28,166 Promiň? 421 00:33:28,971 --> 00:33:29,965 Ne! 422 00:33:30,000 --> 00:33:32,028 Amy, ne, ne! Co to děláš? 423 00:33:36,103 --> 00:33:38,108 - Zbláznila ses? - Kdo jsi? 424 00:33:38,109 --> 00:33:40,073 - Ty víš, kdo jsem. - Vlastně ne. Kdo jsi? 425 00:33:40,108 --> 00:33:41,855 Koukni se na oblohu! Do konce světa zbývá 20 minut. 426 00:33:41,890 --> 00:33:45,174 - No, tak to radši mluv rychle. - Amy, budu to auto potřebovat. 427 00:33:45,209 --> 00:33:47,036 Jistě, za chvilku. Běžte si dát kafe. 428 00:33:47,071 --> 00:33:49,060 Jistě, ano. 429 00:33:52,193 --> 00:33:53,205 Chytej. 430 00:33:58,000 --> 00:33:59,977 Já jsem Doktor. 431 00:34:00,012 --> 00:34:01,053 Jsem cestovatel časem. 432 00:34:01,088 --> 00:34:04,009 Všechno, co jsem ti řekl před 12 lety, je pravda. 433 00:34:04,044 --> 00:34:07,568 Jsem skutečný. To, co se děje na obloze, je skutečné. 434 00:34:07,603 --> 00:34:11,092 A jestli mě nenecháš jít, všechno co znáš, skončí. 435 00:34:13,048 --> 00:34:14,092 Nevěřím ti. 436 00:34:14,884 --> 00:34:16,796 Jenom 20 minut. 437 00:34:17,039 --> 00:34:20,040 Jen mi věř 20 minut. 438 00:34:22,008 --> 00:34:25,024 Koukni na to. Čerstvé jako v ten den, kdy jsi mi ho dala. 439 00:34:25,059 --> 00:34:26,096 A ty víš, že je to to stejné. 440 00:34:45,068 --> 00:34:50,020 Amy. Věř mi 20 minut. 441 00:34:58,072 --> 00:35:00,076 - Co budeme dělat? - Zastavíme toho zdravotníka. 442 00:35:09,088 --> 00:35:15,016 Slunce vyhasíná a ty si fotíš muže se psem? Proč? 443 00:35:15,051 --> 00:35:18,437 - Amy? - Ahoj! Oh, tohle je Rory, je to… kamarád. 444 00:35:18,472 --> 00:35:20,480 - Přítel. - Tak trochu. 445 00:35:20,481 --> 00:35:21,481 Muž se psem, proč? 446 00:35:24,092 --> 00:35:28,985 - Panebože. To je on. - Prostě mu odpověz, prosím. 447 00:35:29,020 --> 00:35:30,921 Ale to je on. Doktor. Otrhaný Doktor. 448 00:35:30,922 --> 00:35:31,922 Jo, vrátil se. 449 00:35:32,559 --> 00:35:36,028 - Ale byl je pohádka. Jenom hra. - Muž se psem, proč? Povídej! 450 00:35:36,063 --> 00:35:38,013 Pardon. Protože tu nemůže být. 451 00:35:38,048 --> 00:35:41,084 - Protože je v nemocnici v kómatu. - Je v nemocnici v kómatu. 452 00:35:41,119 --> 00:35:43,012 Jo. 453 00:35:45,004 --> 00:35:46,053 Věděl jsem to. Multiform, víš? 454 00:35:46,088 --> 00:35:49,072 Převleče se za cokoliv, ale potřebuje živé tělo. 455 00:35:49,107 --> 00:35:53,004 Psychické spojení s živoucí, ale spící myslí. 456 00:35:59,032 --> 00:36:01,033 Vězeň Nula. 457 00:36:01,068 --> 00:36:04,020 - Co, je tu i Vězeň Nula? - Jo. 458 00:36:17,309 --> 00:36:21,072 Ta loď nahoře hledá mimozemskou technologii. 459 00:36:21,107 --> 00:36:27,060 A není tak mimozemské jako sonický šroubovák. 460 00:36:44,004 --> 00:36:46,044 Hej, vrať se! Vrať se! 461 00:36:51,028 --> 00:36:54,036 Řekl bych, že si toho někdo všimne, nemyslíš? 462 00:37:04,028 --> 00:37:08,004 Ne, ne, ne, to ne! 463 00:37:09,048 --> 00:37:13,038 - Kam to letí? - Ne, vrať se, je tady! 464 00:37:13,073 --> 00:37:17,046 Vrať se! Je tady, Vězeň Nula je tady. 465 00:37:17,081 --> 00:37:21,020 Vrať se! Je tady, Vězeň Nula je… 466 00:37:21,481 --> 00:37:22,840 - …tady. - Doktore! 467 00:37:23,076 --> 00:37:26,076 Rozpustil se a zmizel do kanálu. 468 00:37:26,111 --> 00:37:28,061 - No jasně, že jo. - Co budeme dělat teď? 469 00:37:28,096 --> 00:37:32,052 Schovává se v lidské formě. Musíme ho dostat ven. 470 00:37:32,087 --> 00:37:35,088 Žádná TARDIS ani šroubovák a 17 minut. 471 00:37:35,123 --> 00:37:38,064 No tak, mysli. Mysli! 472 00:37:38,099 --> 00:37:41,033 Barney? Barney… 473 00:37:41,068 --> 00:37:45,060 Barney? Slyšíš mě, Barney? 474 00:37:47,036 --> 00:37:50,088 Barney? Barney? 475 00:38:00,084 --> 00:38:02,993 Takže tahle věc se schovávala v mém domě 12 let? 476 00:38:03,028 --> 00:38:06,008 Mulitiformové můžou žít milénia. 12 let je pauza na svačinu. 477 00:38:06,043 --> 00:38:08,025 Tak jak to, že ses objevil ve stejný den jako oni? 478 00:38:08,060 --> 00:38:11,704 Hledají jeho, ale sledovali mě. Viděli mě skrz tu trhlinu, musí to spravit. 479 00:38:11,739 --> 00:38:14,100 Jsou tu pozdě, protože jsem se opozdil já. Dej mi telefon. 480 00:38:14,135 --> 00:38:17,025 - Jak to, že je skutečný? Nikdy nebyl! - Telefon, hned, dej mi ho! 481 00:38:17,060 --> 00:38:20,532 Byl jenom hra, byli jsme děti. Nutila jsi mě se za něj převlékat! 482 00:38:20,567 --> 00:38:22,404 - Tohle všechno jsou pacienti v kómatu? - Jo. 483 00:38:22,439 --> 00:38:26,032 Ne, tohle je multiform. Osm pacientů, osm převleků Vězně Nula. 484 00:38:26,067 --> 00:38:27,969 Měl psa. To je někde pes v komatu? 485 00:38:28,004 --> 00:38:30,422 Ten pacient v komatu sní o tom, že venčí psa, tak má Vězeň Nula psa. 486 00:38:30,457 --> 00:38:31,053 Notebook! 487 00:38:31,088 --> 00:38:34,197 Tvůj kamarád, jak se jmenuje? Ne tenhle, ten fešák. 488 00:38:34,232 --> 00:38:35,051 - Díky. - Jeff. 489 00:38:35,086 --> 00:38:36,218 No tak to dík. 490 00:38:36,253 --> 00:38:39,908 Měl notebook v baťohu. Notebook. Velkej baťoh, pro velkej notebook. 491 00:38:39,909 --> 00:38:41,081 Potřebuju Jeffův notebook. 492 00:38:41,127 --> 00:38:43,589 Vy dva běžte do nemocnice, a dostaňte všechny pryč, 493 00:38:43,624 --> 00:38:46,052 vyprázdněte celé patro. Zavolejte mi, až to bude. 494 00:38:48,016 --> 00:38:49,997 Tvoje auto, jdeme. 495 00:38:50,032 --> 00:38:51,556 Ale jak tu může být? 496 00:38:51,591 --> 00:38:53,080 Jak tu Doktor může být? 497 00:39:05,040 --> 00:39:08,096 - Ahoj, notebook, dej mi ho! - Ne, ne, ne, počkej! 498 00:39:08,131 --> 00:39:11,064 To je v pohodě, dej mi ho. 499 00:39:14,012 --> 00:39:16,096 Sakra! Najdi si holku, Jeffe. 500 00:39:17,068 --> 00:39:19,009 - Babi. - Co tu děláte? 501 00:39:19,044 --> 00:39:21,534 Slunce trochu blbne, takže teď, někde 502 00:39:21,569 --> 00:39:23,820 se koná velká video konference. 503 00:39:23,855 --> 00:39:26,072 Všichni experti na světě hromadně panikaří, 504 00:39:26,107 --> 00:39:28,573 a víte, co potřebují? 505 00:39:28,608 --> 00:39:31,005 Mě. A tady je máme. 506 00:39:31,040 --> 00:39:34,546 Všechny velký hochy. NASA, Jodrell Bank, Tokijské vesmírné centrum, 507 00:39:34,581 --> 00:39:37,601 - Patrick Moore. - Toho mám ráda. 508 00:39:37,636 --> 00:39:38,052 Seženu vám jeho číslo, 509 00:39:38,087 --> 00:39:39,965 ale pozor, je to ďábel. 510 00:39:40,000 --> 00:39:41,977 - Nemůžeš se jim tak heknout do hovoru. - Že ne? 511 00:39:42,012 --> 00:39:45,025 Kdo jste? Tohle je chráněný hovor, co to děláte? 512 00:39:45,060 --> 00:39:49,000 Zdravím, já vím, měli byste mě vypnout. Ale než to uděláte koukněte na tohle. 513 00:39:49,035 --> 00:39:51,092 - Tady to je taky. - Fermatův princip, důkaz 514 00:39:51,127 --> 00:39:53,965 a tím myslím skutečný, který jste ještě neviděli. 515 00:39:54,000 --> 00:39:57,032 Chudák Fermat, zabili ho dřív, než si to stačil zapsat. 516 00:39:57,067 --> 00:39:59,013 Moje chyba, připletl jsem se tam. 517 00:39:59,048 --> 00:40:02,092 A tady je starý, ale dobrý: Proč se elektrony hromadí. 518 00:40:02,127 --> 00:40:04,057 A moje oblíbené, 519 00:40:04,092 --> 00:40:08,028 cestování nadsvětelnou rychlostí, dva diagramy a vtip. 520 00:40:08,063 --> 00:40:11,051 Podívejte se na obrazovky. Ať jsem, kdo jsem, jsem génius. 521 00:40:11,086 --> 00:40:14,040 Podívejte se na slunce. Potřebujete všechnu pomoc, co můžete sehnat. 522 00:40:14,075 --> 00:40:16,016 Dávejte pozor, přátelé. 523 00:40:31,092 --> 00:40:33,550 Co to děláte, pane? 524 00:40:33,585 --> 00:40:35,973 Píšu počítačový virus. 525 00:40:36,008 --> 00:40:39,012 Velmi chytrý, super rychlý a tak trochu živý, ale klid. 526 00:40:39,047 --> 00:40:42,016 Proč ho píšu na telefon? To máte fuk, zjistíte to. 527 00:40:42,051 --> 00:40:44,965 Dobře, posílám to do všem vašich počítačů. 528 00:40:45,000 --> 00:40:47,021 Ať to všichni, kteří pro vás pracují, pošlou úplně všude. 529 00:40:47,056 --> 00:40:52,012 Přes email, SMSky, Facebook, Bebo, Twitter, přes radary. Přes cokoliv, co mají. Otázky? 530 00:40:52,047 --> 00:40:54,057 - Kdo je ten váš přítel? - Patricku, klid! 531 00:40:54,092 --> 00:40:57,057 - Co dělá ten virus? - Je to resetující příkaz, to je vše. 532 00:40:57,092 --> 00:41:00,337 Zresetuje to počítadla, dostane se to na wifi a zresetuje všechna počítadla, co najde. 533 00:41:00,337 --> 00:41:05,024 Hodiny, kaledáře. Všechno. Čip se posune na nulu přesně ve stejnou chvíli. 534 00:41:05,059 --> 00:41:08,024 Ale, jo mohl bych lhát, proč byste mě měli věřit? 535 00:41:08,059 --> 00:41:10,000 Nechám to vysvětlit svého kamaráda. 536 00:41:15,080 --> 00:41:18,084 - Jeffe, ty jsi ten kamarád. - Cože? 537 00:41:20,036 --> 00:41:23,037 Poslouchej mě. Za deset minut, budeš legenda. 538 00:41:23,072 --> 00:41:27,048 Za deset minut ti budou všichni nabízet jakoukoliv práci budeš chtít. 539 00:41:27,083 --> 00:41:29,045 Ale nejdřív musíš být nepřekonatelný! 540 00:41:29,080 --> 00:41:33,088 Musíš je přesvědčit, aby ti věřili a donutit je pracovat. Tohle je ono, Jeffe. 541 00:41:33,123 --> 00:41:35,569 Právě teď a tady. 542 00:41:35,604 --> 00:41:37,981 Tohle je chvíle, kdy vzlétneš. 543 00:41:38,016 --> 00:41:40,004 Dnes je den, kdy zachráníš svět. 544 00:41:43,088 --> 00:41:46,008 - Proč já? - Je to tvoje ložnice. 545 00:41:46,043 --> 00:41:47,092 A teď, jdi na to. 546 00:41:53,080 --> 00:41:55,017 Dobře, lidi, 547 00:41:55,052 --> 00:41:57,004 jdeme na to. 548 00:41:58,072 --> 00:42:02,032 Jo, a vymaž si internetovou historii. 549 00:42:14,040 --> 00:42:17,028 Něco se tam děje, nemůžeme se tam dostat. 550 00:42:18,028 --> 00:42:20,013 Jo, ale co se děje? 551 00:42:20,048 --> 00:42:22,084 Nevím. Nikdo to neví. Zavolej mu. 552 00:42:22,119 --> 00:42:24,017 Volám mu. 553 00:42:24,052 --> 00:42:28,096 Doktore? Jsme v nemocnici, ale nemůžeme se tam dostat. Ou! 554 00:42:28,131 --> 00:42:31,020 - Co říkal? - Koukni se do zrcadla. 555 00:42:33,084 --> 00:42:36,008 Ha-ha! Uniforma! 556 00:42:37,096 --> 00:42:39,025 Už jsi na cestě? 557 00:42:39,060 --> 00:42:40,977 Budeš potřebovat auto. 558 00:42:41,012 --> 00:42:43,088 Neboj se. Jedno vozidlo jsem si sehnal. 559 00:42:59,024 --> 00:43:00,993 - Strážníku. - Co se stalo? 560 00:43:01,028 --> 00:43:03,012 Byl tu muž. Muž se psem. 561 00:43:03,047 --> 00:43:04,088 Myslím, že Dr. Ramsdenová je mrtvá. 562 00:43:04,123 --> 00:43:06,085 A sestry také. 563 00:43:10,016 --> 00:43:11,997 - Jsi tam? - Jo. 564 00:43:12,032 --> 00:43:14,981 - A Vězeň Nula taky. - Musíš odtamtuď zmizet. 565 00:43:15,016 --> 00:43:17,538 Byl tak rozčílený. Pořád křičel. A ten pes, 566 00:43:17,573 --> 00:43:20,025 byl tak velký. Přisahala bych, že byl vzteklý. 567 00:43:20,060 --> 00:43:23,013 Prostě na všechny útočil. 568 00:43:23,048 --> 00:43:27,054 Kam šel, neviděli jste ho? Už je pryč? Schovali jsme se na záchodě. 569 00:43:27,089 --> 00:43:31,060 Oh, zase to pletu, že? To dělám pořád. 570 00:43:31,095 --> 00:43:33,052 Tolik úst. 571 00:43:36,044 --> 00:43:37,056 Panebože! 572 00:43:39,056 --> 00:43:41,060 Amy? Amy, co se děje? 573 00:43:57,016 --> 00:44:00,076 - Amy, mluv se mnou! - Jsme na komatickém oddělení. Ale dostává se sem. 574 00:44:00,111 --> 00:44:03,097 - V jakém okně jste? - Cože? | - V jakém jste okně? 575 00:44:03,132 --> 00:44:06,084 První patro nalevo, čtvrté od konce. 576 00:44:13,008 --> 00:44:15,068 Ó, drahá. Malá Amelie Pond. 577 00:44:16,076 --> 00:44:19,000 Viděl jsem tě vyrůstat. 578 00:44:20,004 --> 00:44:23,045 12 let a ty jsi ani nevěděla, že tam jsem. 579 00:44:23,080 --> 00:44:31,000 Malá Amelia Pond, čekající na svého kouzelného Doktora, 580 00:44:31,035 --> 00:44:34,004 ale tentokrát ne, Amelio. 581 00:44:38,083 --> 00:44:38,839 SKRČ SE! 582 00:44:49,076 --> 00:44:52,053 Tak! Zdravím. Jdu pozdě? 583 00:44:52,088 --> 00:44:55,004 Ne, tři minuty zbývají. Pořád mám čas. 584 00:44:55,039 --> 00:44:57,060 Čas na co, Pane Času? 585 00:45:00,068 --> 00:45:01,977 Sundej si ten převlek. 586 00:45:02,012 --> 00:45:04,056 Za chvíli tě najdou. Nikdo neumře. 587 00:45:04,091 --> 00:45:07,072 Tentokrát mě Atraxi zabijí. 588 00:45:07,107 --> 00:45:09,095 A pokud mám umřít, 589 00:45:09,130 --> 00:45:11,049 ať to tu shoří. 590 00:45:11,084 --> 00:45:15,080 Dobře. Přišel jsi sem tím, že jsi otevřel trhlinu v prostoru a čase. 591 00:45:15,115 --> 00:45:19,537 - Udělej to znovu. Prostě odejdi. - Já jí neotevřel. 592 00:45:19,537 --> 00:45:21,037 Někdo to udělal. 593 00:45:21,072 --> 00:45:24,084 Praskliny v kůži vesmíru… 594 00:45:24,119 --> 00:45:27,080 ty nevíš, odkud pochází? 595 00:45:28,010 --> 00:45:31,017 Nevíš to, že ne? 596 00:45:31,052 --> 00:45:37,004 Doktor s TARDIS to neví. Neví to, neví to! 597 00:45:37,039 --> 00:45:39,529 Vesmír je prasklý. 598 00:45:39,564 --> 00:45:42,020 Pandorica se otevře. 599 00:45:42,055 --> 00:45:45,020 Zavládne ticho. 600 00:45:49,036 --> 00:45:51,518 A je to tu. 601 00:45:51,553 --> 00:45:54,000 Podívej se na to. 602 00:45:56,088 --> 00:45:59,016 Podívejte se na to! 603 00:46:02,004 --> 00:46:04,005 Jo, já vím, jenom hodiny a co? 604 00:46:04,040 --> 00:46:07,030 Ale víš co se teď děje? 605 00:46:07,065 --> 00:46:09,985 V jedné malé ložnici pracuje můj tým. 606 00:46:10,020 --> 00:46:13,033 Jeff a svět. A víš, co dělají? 607 00:46:13,068 --> 00:46:17,044 Rozšiřují slovo po celém světě. Zatraceně rychle. 608 00:46:19,032 --> 00:46:20,080 To slovo je venku. 609 00:46:25,000 --> 00:46:27,044 A víš co je to za slovo? 610 00:46:31,000 --> 00:46:32,029 To slovo je nula. 611 00:46:32,064 --> 00:46:34,993 Takže, kdybych já byl nahoře na obloze v bitevní lodi, 612 00:46:35,028 --> 00:46:38,058 sledující všechnu komunikaci na Zemi, bral bych to jako vodítko. 613 00:46:38,093 --> 00:46:41,053 A když bych měl celou bitevní flotilu obklopující planetu, 614 00:46:41,088 --> 00:46:48,000 byl bych schopen vystopovat starý dobrý počítačový virus až k jeho zdroji, víc jak pod jednu minutu? 615 00:46:48,035 --> 00:46:50,024 Ten zdroj, mimochodem, 616 00:46:50,059 --> 00:46:51,092 je přímo zde. 617 00:46:54,004 --> 00:46:57,040 Ou! A myslím, že nás právě našli. 618 00:47:03,040 --> 00:47:05,025 Atraxi jsou omezení. 619 00:47:05,060 --> 00:47:09,028 Dokud budu v této formě, budou neschopní mě detekovat. 620 00:47:09,063 --> 00:47:11,061 Vystopovali telefon, ne mě. 621 00:47:11,096 --> 00:47:17,016 Ano, ale tohle je dobré. Tohle je má oblíbená část. 622 00:47:17,051 --> 00:47:21,084 Víš, čeho je tenhle telefon plný? 623 00:47:21,119 --> 00:47:23,041 Fotek tebe. 624 00:47:23,076 --> 00:47:26,056 Každé formy, kterou jsi na sebe vzal. 625 00:47:26,091 --> 00:47:30,001 Ou, a posílám jim to... právě teď. 626 00:47:30,036 --> 00:47:32,379 A konečné skóre je: žádná TARDIS ani šroubovák, 627 00:47:32,414 --> 00:47:33,601 dvě minuty k dobru. 628 00:47:34,018 --> 00:47:35,594 Kdo je borec? 629 00:47:40,040 --> 00:47:42,291 Už to nikdy neřeknu. Dobře. 630 00:47:43,043 --> 00:47:45,035 Tak si vezmu novou formu. 631 00:47:45,070 --> 00:47:46,993 Ale, nech toho, víš, že nemůžeš. 632 00:47:47,028 --> 00:47:50,040 Trvá měsíce uskutečnit takové psychické spojení. 633 00:47:50,075 --> 00:47:53,000 A já měl roky. 634 00:47:57,064 --> 00:47:59,977 Ne! Amy? 635 00:48:03,008 --> 00:48:04,057 Musíš vydržet. Amy! 636 00:48:04,092 --> 00:48:07,770 Nespi! Musíš zůstat vzhůru, prosím! 637 00:48:08,113 --> 00:48:08,719 Doktore? 638 00:48:16,552 --> 00:48:18,044 Tak tohle je ubohé. Kdo to jako má být? 639 00:48:18,079 --> 00:48:21,541 - To jsi ty. - Já? Takhle vypadám? 640 00:48:21,576 --> 00:48:24,969 - To nevíš? - Náročnej den. Ale proč mě? 641 00:48:25,004 --> 00:48:27,096 Jsi spojený s ní. Proč mě kopíruješ? 642 00:48:27,131 --> 00:48:29,076 Nekopíruju. 643 00:48:32,044 --> 00:48:34,025 Ubohá Amy Pond. 644 00:48:34,060 --> 00:48:36,053 Pořád je uvnitř takové dítě. 645 00:48:36,088 --> 00:48:40,084 Sní o kouzelném Doktorovi o kterém ví, že se vrátí zachránit ji. 646 00:48:43,084 --> 00:48:46,048 Jaké jsi byl zklamání. 647 00:48:48,064 --> 00:48:51,020 Ne, sní o mně, protože mě slyší. 648 00:48:54,048 --> 00:48:56,033 Amy, nevnímej jen hlas, poslouchej! 649 00:48:56,068 --> 00:48:59,542 Vzpomínáš si na ten pokoj, na ten pokoj u tebe doma, co jsi nemohla vidět? 650 00:48:59,577 --> 00:49:03,016 Vzpomeň si, jak jsi šla dovnitř. Pokoušel jsem se tě zastavit, ale stejně jsi tam šla. 651 00:49:06,088 --> 00:49:08,020 Šla jsi do toho pokoje. 652 00:49:10,068 --> 00:49:13,040 Šla jsi dovnitř. 653 00:49:13,075 --> 00:49:15,965 Amy… 654 00:49:16,000 --> 00:49:19,000 ...sni o tom, co jsi viděla. 655 00:49:26,096 --> 00:49:29,092 Ne… ne… ne! 656 00:49:44,028 --> 00:49:47,028 Skvělá práce, Vězni Nula. 657 00:49:48,088 --> 00:49:51,024 Perfektní znázornění sebe sama. 658 00:49:54,024 --> 00:49:55,092 Vězeň Nula je lokalizován. 659 00:49:57,004 --> 00:49:58,096 Vězeň nula je chycen. 660 00:50:01,068 --> 00:50:03,060 Ticho, Doktore. 661 00:50:03,095 --> 00:50:05,052 Ticho zavládne. 662 00:50:23,012 --> 00:50:25,045 Slunce je už zase normální, že? 663 00:50:25,080 --> 00:50:28,088 To… to je dobře, ne? To znamená, že je konec. 664 00:50:32,004 --> 00:50:33,965 Amy? 665 00:50:34,000 --> 00:50:35,025 Jsi v pořádku? Jsi tu? 666 00:50:35,060 --> 00:50:37,681 - Co se stalo? - Dokázal to. Doktor to dokázal. 667 00:50:37,682 --> 00:50:38,869 Ne, nedokázal. 668 00:50:38,904 --> 00:50:41,036 - Co to děláš? - Sleduju ten signál zpět. 669 00:50:41,071 --> 00:50:43,061 - Předem se omlouvám. - Za co? 670 00:50:44,315 --> 00:50:47,060 Za účet. Hej, neříkal jsem, že můžete jít! 671 00:50:47,095 --> 00:50:50,989 Článek 57 Stínového Prohlášení. 672 00:50:51,024 --> 00:50:55,060 Tohle je plně stanovená planeta typu 5 673 00:50:55,095 --> 00:50:58,068 a vy jste ji chtěli spálit? Co…? 674 00:50:58,103 --> 00:51:01,040 Mysleli jste si, že se nikdo nedívá? 675 00:51:01,075 --> 00:51:03,044 Zpátky! Hned! 676 00:51:05,348 --> 00:51:06,370 Dobře. 677 00:51:06,405 --> 00:51:08,037 Teď jsem to dokázal. 678 00:51:08,072 --> 00:51:10,029 Zavolal je právě zpátky? 679 00:51:10,064 --> 00:51:12,540 Zachránil právě svět před mimozemšťany 680 00:51:12,575 --> 00:51:15,016 a pak je všechny poslal zpět sem? 681 00:51:17,044 --> 00:51:19,028 - Kam jdeš? - Na střechu. 682 00:51:19,748 --> 00:51:21,032 Ne, moment. 683 00:51:28,044 --> 00:51:32,092 - Co je tu? - Zachraňuji svět, potřebuji pořádnou košili. 684 00:51:32,127 --> 00:51:34,579 K čertu s otrhaným. 685 00:51:34,614 --> 00:51:37,032 Je čas hodit se do parády! 686 00:51:38,032 --> 00:51:41,052 Zavolal jsi právě ufouny zpátky na Zem. 687 00:51:41,087 --> 00:51:42,561 Pravý ufouny, 688 00:51:42,596 --> 00:51:44,001 smrtící ufouny, 689 00:51:44,036 --> 00:51:49,028 ufouny smrti, a teď se svlíkáš… 690 00:51:49,063 --> 00:51:50,985 Amy, on se svlíká. 691 00:51:51,020 --> 00:51:53,020 Tak se otoč, jestli ti to vadí. 692 00:51:53,055 --> 00:51:55,088 A teď kradeš oblečení? 693 00:51:56,400 --> 00:51:59,060 To oblečení někomu patří, víš? 694 00:52:03,024 --> 00:52:05,076 Ty se neotočíš? 695 00:52:07,666 --> 00:52:08,669 Ne-e. 696 00:52:13,092 --> 00:52:16,997 Tak tohle byl dobrý nápad? 697 00:52:17,032 --> 00:52:21,032 - Už odlétali. - To bylo fajn. Ale když už se nikdy nevrátí, bude to lepší. 698 00:52:21,067 --> 00:52:24,056 No taaaak! 699 00:52:25,092 --> 00:52:28,000 Doktor vás prohlédne. 700 00:52:40,024 --> 00:52:42,057 Ty nejsi z tohoto světa. 701 00:52:42,092 --> 00:52:46,028 Ne, ale docela dost jsem se tu nadřel. 702 00:52:47,604 --> 00:52:49,041 Já ti nevím. 703 00:52:49,076 --> 00:52:51,021 Co myslíš? 704 00:52:51,056 --> 00:52:52,981 Je tenhle svět důležitý? 705 00:52:53,016 --> 00:52:55,049 Důležitý? Co to má znamenat, důležitý? 706 00:52:55,084 --> 00:52:58,049 Žije tu 6 miliard lidí; přijde ti to důležité? 707 00:52:58,084 --> 00:53:02,020 Tady je lepší otázka. Je tenhle svět pro Atraxi hrozbou? 708 00:53:02,055 --> 00:53:05,056 Ale, no tak. Monitorovali jste celou planetu. 709 00:53:05,091 --> 00:53:08,032 Je tenhle svět hrozbou? 710 00:53:13,012 --> 00:53:14,025 Ne. 711 00:53:14,060 --> 00:53:20,092 Provinili se tito lidé jakýmkoliv zločinem podle zákonu Atraxi? 712 00:53:23,012 --> 00:53:25,036 - Ne. - Dobře. 713 00:53:26,088 --> 00:53:28,048 Ještě jedna. Jen jedna. 714 00:53:30,000 --> 00:53:32,088 Je tenhle svět chráněný? 715 00:53:35,000 --> 00:53:39,096 Protože vy nejste první, kteří sem přišli. Bylo jich tu už tolik! 716 00:53:41,076 --> 00:53:43,064 A na co byste se měli zeptat… 717 00:53:44,084 --> 00:53:46,064 … co se jim stalo? 718 00:53:57,096 --> 00:53:58,997 Zdravím. 719 00:53:59,032 --> 00:54:00,084 Já jsem Doktor. 720 00:54:05,060 --> 00:54:07,088 Jednoduše: 721 00:54:09,072 --> 00:54:11,033 Utíkejte! 722 00:54:40,060 --> 00:54:41,981 To je ono? 723 00:54:42,016 --> 00:54:46,048 Jsou už nadobro pryč? Co byli zač? 724 00:55:06,020 --> 00:55:07,973 Dobře. 725 00:55:08,008 --> 00:55:10,096 Co pro mě chystáš tentokrát? 726 00:55:18,032 --> 00:55:19,428 No, podívej se na sebe! 727 00:55:23,219 --> 00:55:25,048 Ty jsi ale sexy! 728 00:55:27,000 --> 00:55:28,052 Podívej se na sebe! 729 00:56:29,044 --> 00:56:31,556 Promiň, že jsem tak odběhnul. 730 00:56:31,591 --> 00:56:34,033 Zbrusu nová TARDIS, je to vzrušující. 731 00:56:34,068 --> 00:56:37,068 Jen jsem si skočil na Měsíc a zpátky jen abych jí zaběhnul. 732 00:56:38,072 --> 00:56:40,048 Teď už je připravená na ty velké věci. 733 00:56:42,032 --> 00:56:44,989 To jsi ty. Vrátil ses. 734 00:56:45,024 --> 00:56:47,973 Jasně, že jo. Vždycky se vrátím. 735 00:56:48,008 --> 00:56:51,022 - Co je na tom špatného? - A nechal sis to oblečení. 736 00:56:51,057 --> 00:56:54,001 No, zachránil jsem svět, celou planetu, 737 00:56:54,036 --> 00:56:57,448 asi už po milionté. Bez odměny. Jo, zastřel mě! Nechal jsem si oblečení. 738 00:56:57,449 --> 00:56:59,122 Včetně motýlku. 739 00:56:59,157 --> 00:57:02,495 - Jo, je fajn. Motýlky jsou fajn. - Ty jsi z jiné planety? 740 00:57:02,496 --> 00:57:03,985 - Jo. - Dobře. 741 00:57:04,020 --> 00:57:05,733 - Tak co říkáš? - Na co? 742 00:57:05,733 --> 00:57:07,113 Na ostatní planety. Chceš si jich pár prohlédnout? 743 00:57:07,115 --> 00:57:10,073 - Co to znamená? - To znamená… 744 00:57:10,108 --> 00:57:13,032 No, to znamená… Pojď se mnou. 745 00:57:13,067 --> 00:57:14,973 Kam? 746 00:57:15,008 --> 00:57:17,068 Kamkoliv se ti zachce. 747 00:57:19,020 --> 00:57:22,522 Všechny ty věci, nemocnice, vesmírné lodě, Vězeň Nula… 748 00:57:22,557 --> 00:57:26,024 Oh, neboj. To je jen začátek. Bude toho mnohem víc. 749 00:57:26,059 --> 00:57:30,060 Jo, ale ty věci, ty úžasné věci, to všechno… 750 00:57:32,076 --> 00:57:35,072 - To bylo před dvěma rokama! - Ou… 751 00:57:36,086 --> 00:57:37,001 Hups. 752 00:57:37,036 --> 00:57:39,024 - Jo. - Takže to je… | - 14 let! 753 00:57:39,059 --> 00:57:40,977 14 let od ryby s pudinkem. 754 00:57:41,012 --> 00:57:44,044 Amy Pond, dívka, která čekala. Čekala jsi už dost dlouho. 755 00:57:46,004 --> 00:57:49,056 Když jsem byla malá, řekl jsi, že je tam bazén a knihovna. 756 00:57:49,091 --> 00:57:51,969 - A že ten bazén je v knihovně. - Jo. 757 00:57:52,004 --> 00:57:53,764 Nejsem si jistý, jestli je tam pořád. Musím se podívat. Takže… jdeš? 758 00:57:53,765 --> 00:57:54,931 Ne. 759 00:57:55,083 --> 00:57:58,056 - Před 14 roky jsi jít chtěla. - Vyrostla jsem. 760 00:57:58,091 --> 00:57:59,997 Neboj. 761 00:58:00,032 --> 00:58:01,084 To brzo napravím. 762 00:58:40,008 --> 00:58:41,037 Tak…? 763 00:58:41,072 --> 00:58:45,016 Chceš něco říct? Nějaká připomínka? 764 00:58:45,051 --> 00:58:47,052 Už jsem je slyšel všechny. 765 00:58:56,020 --> 00:58:58,518 - Jsem v pyžamu. - O to se nestarej. 766 00:58:58,553 --> 00:59:01,016 V šatníku mám spoustu oblečení. 767 00:59:01,051 --> 00:59:02,993 A možná i bazén. 768 00:59:03,028 --> 00:59:10,064 Takže… kdekoliv ve vesmíru a čase, cokoliv se kdy stalo či stane… 769 00:59:10,099 --> 00:59:12,028 Kde chceš začít? 770 00:59:14,080 --> 00:59:17,000 Ty si jsi tak jistý, že s tebou půjdu. 771 00:59:17,035 --> 00:59:18,981 - Ano, to jsem. - Proč? 772 00:59:19,016 --> 00:59:22,000 Protože jsi Skotská dívka v anglické vesničce, 773 00:59:22,035 --> 00:59:23,965 - a já znám ten pocit. - Oh, vážně? 774 00:59:24,000 --> 00:59:26,049 Všechny ty roky žiju tady, většinu mého života… 775 00:59:26,084 --> 00:59:28,760 a ty máš pořád ten přízvuk. Jo, ty půjdeš. 776 00:59:31,012 --> 00:59:35,068 - Vrátíme se do rána? - Je to stroj času. Můžeme se vrátit před pěti minutami. 777 00:59:35,103 --> 00:59:39,080 - Proč? Co se děje zítra? - Nic. Nic. Jen… však víš, záležitosti. 778 00:59:42,052 --> 00:59:46,004 Dobře tedy. Budeme na ty záležitosti zpátky včas. 779 00:59:47,072 --> 00:59:50,084 Ó! Nový! 780 00:59:50,119 --> 00:59:52,072 Nádhera. 781 00:59:54,094 --> 00:59:55,143 Díky, zlato. 782 01:00:12,084 --> 01:00:14,167 - Proč já? - Proč ne? 783 01:00:14,168 --> 01:00:17,592 Ne, vážně. Chceš po mě, abych s tebou utekla uprostřed noci. 784 01:00:17,592 --> 01:00:19,444 Je to férová otázka. Proč já? 785 01:00:19,444 --> 01:00:21,977 Co já vím? Pro legraci. To musím mít důvod? 786 01:00:22,012 --> 01:00:23,579 - Lidé mají vždycky nějaký důvod. - Vypadám snad jako lidi? 787 01:00:23,580 --> 01:00:25,993 - Ano! - Cestoval jsem poslední dobou sám, 788 01:00:25,993 --> 01:00:29,153 z mé volby, ale začal jsem si povídat sám se sebou. Pořád. Bolí mě z toho uši. 789 01:00:29,154 --> 01:00:32,229 Jsi osamělý, tak proto. Jen kvůli tomu? 790 01:00:33,087 --> 01:00:34,553 Jen kvůli tomu. 791 01:00:34,588 --> 01:00:36,322 Slibuju. 792 01:00:38,091 --> 01:00:40,053 Dobře. 793 01:00:45,048 --> 01:00:46,057 Takže jsi v pořádku? 794 01:00:46,092 --> 01:00:50,048 Protože občas tohle místo lidem trochu… 795 01:00:50,083 --> 01:00:52,033 - víš…? - Jsem v pohodě. 796 01:00:52,068 --> 01:00:55,092 To jen… Je tu celý svět, jak jsi řekl. 797 01:00:55,127 --> 01:00:57,061 Všechno to je pravda. Myslela jsem si… 798 01:00:57,096 --> 01:01:01,005 Začínala jsem si myslet, že jsi možná jen šílenec s budkou. 799 01:01:01,040 --> 01:01:06,060 Amy Pond, je tu něco co bys měla vědět. Protože by jednoho dne na tom mohl záviset tvůj život. 800 01:01:06,095 --> 01:01:08,068 Rozhodně jsem šílenec s budkou. 801 01:01:10,036 --> 01:01:12,064 Ha-ha! Jo! 802 01:01:14,092 --> 01:01:18,004 Sbohem, Leadworth. Ahoj, všechno! 803 01:02:04,642 --> 01:02:06,634 BRZY 804 01:02:07,056 --> 01:02:09,013 Jmenuji se Amy Pond. 805 01:02:09,048 --> 01:02:11,568 Když mi bylo sedm, měla jsem imaginárního kamaráda. 806 01:02:11,603 --> 01:02:14,088 Včera večer byl večer před mou svatbou 807 01:02:14,123 --> 01:02:16,981 a můj imaginární kamarád se vrátil. 808 01:02:17,016 --> 01:02:21,076 Kdekoliv a kdykoliv, cokoliv se kdy stalo či stane… 809 01:02:21,111 --> 01:02:24,052 …kde chceš začít? 810 01:02:27,008 --> 01:02:29,534 Kdekoliv chceš, kdykoliv chceš… 811 01:02:29,569 --> 01:02:32,060 Ale mám podmínku: musí to být úžasné. 812 01:02:34,040 --> 01:02:36,049 Teď to začne! 813 01:02:36,084 --> 01:02:41,088 Možná byste se měli něčeho chytnout. 814 01:02:41,123 --> 01:02:44,032 Už to začíná! 815 01:03:13,060 --> 01:03:15,009 Řekněte mi celý plán! 816 01:03:16,820 --> 01:03:18,013 Jednou to vyjde. 817 01:03:18,048 --> 01:03:23,092 Jediná instrukce: V žádném případě mě nesledujte. 818 01:03:23,127 --> 01:03:25,084 Budete ho sledovat? 819 01:03:25,119 --> 01:03:26,993 No ovšem. 820 01:03:27,028 --> 01:03:28,173 Protože, tohle je to co dělám 821 01:03:28,174 --> 01:03:30,174 pokaždé, každý den, každou sekundu. 822 01:03:31,091 --> 01:03:32,579 Tohle… 823 01:03:32,614 --> 01:03:34,033 Držte se pevně… 824 01:03:34,068 --> 01:03:36,041 protože to změní váš život. 825 01:03:36,076 --> 01:03:38,509 Je jedna věc, kterou, pokud jste chytří, nikdy nechytíte do pasti. 826 01:03:38,544 --> 01:03:40,977 Pokud si vážíte svého života. 827 01:03:41,012 --> 01:03:44,406 Pokud se chcete dožít zítřka, je tu jedna věc, kterou nesmíte chytit do pasti… 828 01:03:54,262 --> 01:03:55,076 … mě! 829 01:04:20,008 --> 01:04:23,526 Překlad: Blackthunder Korekce: Antrey 830 01:04:23,561 --> 01:04:27,044 Doctorwho.cz