1 00:00:00,000 --> 00:00:02,914 MINULE… - Pandorika se otevírá. 2 00:00:02,914 --> 00:00:05,089 - Co je to? - Krabice, klec, vězení. 3 00:00:05,089 --> 00:00:07,956 Byla postavena, aby pojmula tu nejobávanější bytost ve vesmíru. 4 00:00:07,957 --> 00:00:10,412 Cokoliv mocného co znám. Proč to nevím já? 5 00:00:10,412 --> 00:00:12,320 Všechno co tě kdy nenávidělo, sem právě teď jde. 6 00:00:12,320 --> 00:00:16,477 Jsou tu všichni, všichni, jen kvůli tobě. Co bys jen mohla být? 7 00:00:16,477 --> 00:00:20,321 Pokud si na něco dokážeme vzpomenout, může se to vrátit. 8 00:00:20,322 --> 00:00:21,788 Ahoj, Amy. 9 00:00:21,788 --> 00:00:23,863 Ale ty jsi umřel. Jak to, že jsi tady? 10 00:00:23,864 --> 00:00:25,292 - Jak se jmenuješ? - Rory. 11 00:00:25,292 --> 00:00:27,665 - Jak to, že si na mě nepamatuje? - Protože jsi nikdy neexistoval. 12 00:00:27,665 --> 00:00:31,028 Kdo jsou ti Římani? Nejsou skuteční, nemohou být. 13 00:00:31,028 --> 00:00:32,880 Všichni jsou v té knížce v Amyině domě. 14 00:00:32,880 --> 00:00:37,172 - Je to past, musí být. - Plastový Římani. Duplikáty! 15 00:00:37,684 --> 00:00:42,493 Poslouchej, musíš utéct. Jsem věc! Zabiju tě! Prostě jdi! 16 00:00:42,493 --> 00:00:45,764 S TARDIS je něco špatně, jakoby jí ovládalo něco jiného. 17 00:00:45,764 --> 00:00:47,566 26tého Června, 2010. 18 00:00:47,566 --> 00:00:53,061 Scénář byl vymyšlen ze vzpomínek tvé společnice. 19 00:00:53,061 --> 00:00:54,988 Rory Williams z Leadworthu. 20 00:00:54,988 --> 00:00:57,150 Můj přítel. Jak bych mohla zapomenout? 21 00:00:58,179 --> 00:01:01,064 Praskliny v čase má na svědomí Doktor. 22 00:01:01,099 --> 00:01:03,880 - Pandorika je připravena. - Připravena na co? 23 00:01:05,279 --> 00:01:06,800 Připravena na tebe. 24 00:01:07,760 --> 00:01:11,141 Každé slunce, každá supernova, každý okamžik. 25 00:01:11,141 --> 00:01:16,331 Celý vesmír jako by nikdy neexistoval! Poslechněte mě! 26 00:01:30,285 --> 00:01:33,749 O 1 894 let později… 27 00:01:56,680 --> 00:02:02,441 Milý Santo, děkuji ti za ty panenky, tužky a rybu. 28 00:02:02,774 --> 00:02:05,311 Jsou Velikonoce, tak doufám, že jsem tě nevzbudila. 29 00:02:05,874 --> 00:02:09,480 Ale je to naléhavé. 30 00:02:09,480 --> 00:02:12,440 Na mé zdi je prasklina. 31 00:02:14,640 --> 00:02:18,189 Teta Sharon říká, že je to normální prasklina, ale… 32 00:02:18,190 --> 00:02:20,923 vím, že není. Protože, jsem slyšela hlasy. 33 00:02:20,923 --> 00:02:25,320 Takže mohl bys prosím, prosím, poslat někoho to zpravit? 34 00:02:25,320 --> 00:02:27,200 Nebo policistu. Nebo… 35 00:02:37,120 --> 00:02:38,640 Hned se vrátím. 36 00:03:00,000 --> 00:03:01,800 Je to krásná kresba, Amelio. 37 00:03:03,640 --> 00:03:06,000 A co jsou tyhle? 38 00:03:06,000 --> 00:03:07,880 Hvězdy. 39 00:03:07,880 --> 00:03:09,440 Ale, Amelio! 40 00:03:10,960 --> 00:03:12,560 Víte co, 41 00:03:12,560 --> 00:03:14,160 nepůjdeme ven? 42 00:03:17,240 --> 00:03:20,000 Co vidíš, Amelio? 43 00:03:20,000 --> 00:03:21,680 Měsíc. 44 00:03:21,680 --> 00:03:23,400 A co ještě? 45 00:03:23,400 --> 00:03:25,400 Jen tmu. 46 00:03:25,400 --> 00:03:28,025 Žádné hvězdy. 47 00:03:28,600 --> 00:03:32,040 Když by tam byli hvězdy, tak bychom je viděli, ne? 48 00:03:33,120 --> 00:03:34,720 Amelio, podívej se na mě. 49 00:03:37,120 --> 00:03:41,080 Víš, že je to jen příběh, že ano? 50 00:03:41,080 --> 00:03:44,148 Víš, že neexistuje nic jako hvězdy. 51 00:03:57,880 --> 00:04:02,720 Je to docela běžné. V celé historii lidé mluvili o hvězdách. 52 00:04:02,720 --> 00:04:04,280 Bůh ví odkud to přišlo. 53 00:04:04,280 --> 00:04:07,800 Jen nechci, aby vyrostla a přidala se k těm Hvězdným Kultům. 54 00:04:07,800 --> 00:04:10,200 Nevěřím tomu Richardovi Dawkinsovi. 55 00:04:39,420 --> 00:04:41,642 Přijď, Pondová 56 00:04:50,880 --> 00:04:52,640 Pojď, teto Sharon. 57 00:04:52,640 --> 00:04:56,713 - Koukni na to! To je dobrý, viď? - Tohle ne! Tudy. 58 00:04:57,218 --> 00:05:00,241 - Ale vždyť na nic nekoukáme. - Tudy! 59 00:05:00,241 --> 00:05:01,419 Amelio! 60 00:05:36,742 --> 00:05:39,234 Zůstaň tu Pondová 61 00:05:39,234 --> 00:05:40,520 Amelio! 62 00:05:43,680 --> 00:05:46,040 Amelio? 63 00:05:49,000 --> 00:05:50,520 Amelio? 64 00:05:52,480 --> 00:05:53,760 Amelio! 65 00:05:55,288 --> 00:05:59,280 Amelia Pondová ať se prosím, hlásí na recepci. Její teta tu na ní čeká. 66 00:05:59,280 --> 00:06:00,920 Amelia Pondová, ať se hlásí… 67 00:06:09,160 --> 00:06:10,800 Promiň. 68 00:07:30,200 --> 00:07:32,280 Dobře, holka. 69 00:07:32,280 --> 00:07:34,882 Teď to bude komplikovaný. 70 00:08:05,573 --> 00:08:09,293 VELKÝ TŘESK 71 00:08:12,562 --> 00:08:15,865 O 1 894 let dříve… 72 00:08:20,520 --> 00:08:22,400 Takže vesmír skončil. 73 00:08:22,400 --> 00:08:24,360 A tys o to přišla. 74 00:08:24,360 --> 00:08:26,880 V roce 102. 75 00:08:30,560 --> 00:08:33,200 To asi znamená, že jsme se nikdy nenarodili. 76 00:08:34,760 --> 00:08:37,560 Já hned dvakrát. 77 00:08:42,880 --> 00:08:44,920 Smála by ses tomu. 78 00:08:46,960 --> 00:08:49,800 Prosím zasměj se. 79 00:08:54,040 --> 00:08:59,440 Doktor řekl, že vesmír je obří a komplikovaný, a že se občas stanou zázraky. 80 00:09:03,080 --> 00:09:07,440 Jeden by se mi teď hodil. 81 00:09:09,090 --> 00:09:11,230 Rory! Poslouchej, není mrtvá. 82 00:09:11,230 --> 00:09:13,816 No, je mrtvá, ale není to konec světa. 83 00:09:13,816 --> 00:09:17,760 No, je to konec světa. Vlastně, to je konec vesmíru. Ale, ne. Počkej. 84 00:09:18,960 --> 00:09:21,520 Doktore? Doktore! 85 00:09:22,480 --> 00:09:26,478 - Musíš mě dostat z Pandoriky. - Vždyť v ní nejseš. 86 00:09:26,478 --> 00:09:28,740 Ale jsem. No, teď zrovna ne, ale tehdy jsem v ní byl. 87 00:09:28,740 --> 00:09:32,400 No, tehdy teď z tvého pohledu, což je tehdy z mého pohledu. 88 00:09:32,400 --> 00:09:35,080 Cestování časem, vždycky to mate. 89 00:09:35,080 --> 00:09:37,760 Z venku je to jednoduché otevřít jen namiř a zmáčkni. 90 00:09:37,760 --> 00:09:39,480 Tak běž. 91 00:09:44,240 --> 00:09:48,280 Jo a až to bude, nechej jí šroubovák v horní kapse. Hodně štěstí! 92 00:09:48,280 --> 00:09:51,160 Co tím myslíš? 93 00:09:51,160 --> 00:09:52,680 Co až bude? 94 00:10:03,560 --> 00:10:05,240 Jak jsi to udělal? 95 00:10:05,240 --> 00:10:07,040 Dal jsi mi to? 96 00:10:07,040 --> 00:10:09,600 Ne, nedal. 97 00:10:09,600 --> 00:10:11,240 Dal. Hele. 98 00:10:21,466 --> 00:10:24,449 Časová energie. Stejný šroubovák, v rozdílných bodech vlastního času. 99 00:10:24,484 --> 00:10:26,760 Takže jsem ti to dal já. Já z budoucnosti. 100 00:10:26,760 --> 00:10:29,200 Mám budoucnost. To je fajn. 101 00:10:29,200 --> 00:10:31,080 Tohle ne. 102 00:10:31,080 --> 00:10:34,969 Jo. Co jsou zač? 103 00:10:36,002 --> 00:10:40,680 Dějiny se zhroutily. Celé rasy byly smazány z existence. 104 00:10:40,680 --> 00:10:43,868 Jsou jen přetrvávající vjemy. 105 00:10:44,800 --> 00:10:47,780 Ozvěny, fosilie v čase. 106 00:10:47,780 --> 00:10:51,614 - Otisky toho co nikdy nebylo. - Co to znamená? 107 00:10:51,614 --> 00:10:54,813 Totální kolaps událostí. Vesmír se doslova nikdy nestal. 108 00:10:54,814 --> 00:10:56,923 Tak jak to, že tu jsme? Co nás drží naživu? 109 00:10:56,923 --> 00:11:00,280 Nic. Jsme v oku bouře, to je vše. Jsme to poslední světlo, co zhasne. 110 00:11:00,280 --> 00:11:04,680 Amy. Kde je Amy? 111 00:11:07,450 --> 00:11:08,993 Zabil jsem jí. 112 00:11:10,793 --> 00:11:11,930 Ale, Rory! 113 00:11:13,905 --> 00:11:14,640 Doktore, co jsem zač? 114 00:11:14,640 --> 00:11:20,301 Jsi Nestenský duplikát. Hrouda plastu s deziluzí lidskosti. 115 00:11:21,026 --> 00:11:22,320 Ale teď už jsem Rory. 116 00:11:22,320 --> 00:11:25,339 Cokoliv se dělo přestalo. 117 00:11:25,339 --> 00:11:27,120 - Jsem Rory! - To mluví tvůj program. 118 00:11:29,620 --> 00:11:31,212 Můžeš jí pomoci? Můžeš něco pro ní udělat? 119 00:11:31,212 --> 00:11:33,440 Jo, pravděpodobně, když bude čas. 120 00:11:33,440 --> 00:11:34,800 Čas? 121 00:11:34,800 --> 00:11:41,120 Celé tvorstvo bylo vymazáno. Víš kolik životů nikdy nevzniklo? 122 00:11:41,120 --> 00:11:43,440 Všichni ti lidé co nikdy nežili? 123 00:11:43,440 --> 00:11:46,920 Tvoje holka není důležitější než celý vesmír. 124 00:11:49,345 --> 00:11:50,480 Pro mě jo! 125 00:11:52,280 --> 00:11:55,720 Vítej zpátky, Rory Williamsi! 126 00:11:57,080 --> 00:12:01,973 Promiň, musel jsem si být jistý. Dáváš pořádný pecky. 127 00:12:01,974 --> 00:12:03,575 Dobře, musíme jí dostat dolů. 128 00:12:03,575 --> 00:12:06,400 A sundat ti tenhle výraz z tvé plastiský hlavy. Ráno se ženíš! 129 00:12:10,120 --> 00:12:14,720 - Takže máš plán? - Dalo by se to tak říct. 130 00:12:14,720 --> 00:12:18,920 Vzpomínky jsou mocnější, než si myslíš a Amy Pond není obyčejná dívka. 131 00:12:18,920 --> 00:12:23,600 Vyrůstala s časovou trhlinou ve své zdi. Vesmír se vléval do jejích snů každou noc. 132 00:12:23,600 --> 00:12:27,680 Nesteni vzali její paměťový otisk a dostali víc, než chtěli. 133 00:12:27,680 --> 00:12:31,680 Jako tebe. Ne jen tvou tvář, ale i tvé srdce a tvou duši. 134 00:12:31,680 --> 00:12:36,400 Nechávám jí zprávu, aby věděla co se děje až se probudí. 135 00:12:42,796 --> 00:12:44,160 - Co to děláš? - Zachraňuju jí. 136 00:12:44,160 --> 00:12:48,760 Totální vězení. Nemůžeš uniknout ani smrtí. Nutí tě to zůstat naživu. 137 00:12:48,760 --> 00:12:53,040 - Ale vždyť už je mrtvá. - Z velké části. Pandorika jí tak může dát do stáze. 138 00:12:53,040 --> 00:12:56,160 Stačí jen, aby hledala její živé DNA a obnovila jí. 139 00:12:56,160 --> 00:12:59,000 - Jak dlouho to potrvá? - Asi tak 2 000 let. 140 00:13:03,720 --> 00:13:05,320 Jsi v pořádku? 141 00:13:06,720 --> 00:13:08,400 Kdo jsi? 142 00:13:08,400 --> 00:13:12,520 Jsem… v pohodě. Měla bych si… odpočinout. 143 00:13:12,520 --> 00:13:15,360 - Odpočiň si, to Doktor říkal. - Jaký Doktor? 144 00:13:15,360 --> 00:13:20,597 Je tady. Nechal mi zprávu v mé hlavě, jsem jako záznamník. Kde to jsem? 145 00:13:22,053 --> 00:13:22,577 Moment. 146 00:13:22,577 --> 00:13:25,907 Národní muzeum, viď? Byla jsem tu, když jsem byla malá… 147 00:13:27,459 --> 00:13:29,080 Jo, složitý. 148 00:13:29,080 --> 00:13:31,320 Podívejme se, to je… 149 00:13:33,440 --> 00:13:35,120 1996? 150 00:13:37,400 --> 00:13:38,560 Kdo jsi? 151 00:13:38,560 --> 00:13:40,080 To je dlouhej příběh. 152 00:13:41,960 --> 00:13:43,720 Oh! 153 00:13:43,720 --> 00:13:45,240 Velmi dlouhej příběh. 154 00:13:45,241 --> 00:13:49,431 PANDORIKA V DĚJINÁCH 155 00:13:50,425 --> 00:13:52,838 Bude v té bedně 2 000 let? 156 00:13:52,838 --> 00:13:56,455 Jo, ale mi to vezmeme zkratkou. Riveřin manipulátor víru. 157 00:13:56,455 --> 00:14:00,306 Pitomý způsob cestování v čase, ale vesmír je teď mrňavej. Bude to v pohodě. 158 00:14:00,306 --> 00:14:04,560 - Takže, budoucnost pořád je? Náš svět? - Jeho verze. Ne tak úplně ta jakou jsi znal. 159 00:14:04,560 --> 00:14:06,120 Země je sama ve vesmíru. 160 00:14:06,120 --> 00:14:07,920 Pojďme se na to kouknout. 161 00:14:07,920 --> 00:14:09,640 Polož sem ruku. 162 00:14:09,640 --> 00:14:12,520 Neboj, mělo by to být bezpečný. 163 00:14:12,520 --> 00:14:14,640 Toho se nebojím. 164 00:14:16,200 --> 00:14:19,960 Bude v pořádku. Nic se tam nedostane. 165 00:14:19,960 --> 00:14:23,280 - Ty ses tam dostal. - No, jsem jenom jeden, počítal jsem to. 166 00:14:23,280 --> 00:14:26,807 Tahle bedna potřebuje stráž. Zabil jsem tu poslední. 167 00:14:28,193 --> 00:14:30,390 Ne. Rory, ne. Ani na to nemysli. 168 00:14:30,390 --> 00:14:32,211 - Bude úplně sama. - Nic neucítí. 169 00:14:32,212 --> 00:14:33,277 Vsadíš se? 170 00:14:33,312 --> 00:14:36,825 2 000 let Rory. Nebudeš ani spát, budeš vzhůru každou sekundu. 171 00:14:36,825 --> 00:14:39,800 Zblázníš se z toho. 172 00:14:39,800 --> 00:14:42,800 Bude víc v bezpečí, když tu budu? 173 00:14:42,800 --> 00:14:47,002 Podívej se mi do očí a řekni mi, že nebude víc v bezpečí. 174 00:14:47,037 --> 00:14:49,640 - Rory… - Odpověz mi! 175 00:14:53,131 --> 00:14:55,320 Ano. Očividně. 176 00:14:56,497 --> 00:14:57,840 Tak jak bych jí tu mohl nechat? 177 00:14:59,360 --> 00:15:01,560 Proč musíš být tak… 178 00:15:03,680 --> 00:15:05,520 lidskej? 179 00:15:07,505 --> 00:15:08,520 Protože právě teď, jím nejsem. 180 00:15:14,238 --> 00:15:15,080 Poslouchej mě. 181 00:15:15,080 --> 00:15:19,105 Tohle je poslední rada, kterou dostaneš na opravdu dlouhou dobu. 182 00:15:19,105 --> 00:15:22,760 Seš živej plast, ale nejseš nesmrtelnej. Nemám ponětí, jak dlouho vydržíš. 183 00:15:22,760 --> 00:15:26,480 A nejsi nezničitelnej. Drž se daleko od tepla a radiových signálů. 184 00:15:26,480 --> 00:15:31,640 Nemůžeš se uzdravovat či opravovat. Takže, ať se budeš nudit sebevíc, nepřibližuj se k... 185 00:15:48,730 --> 00:15:53,800 Podle legendy, kamkoliv byla Pandorika odnesena, během té dlouhé historie 186 00:15:53,800 --> 00:15:56,160 byl u ní římský voják, který jí strážil. 187 00:15:56,160 --> 00:16:00,240 Objevuje se jako ikonický obraz v díle mnoha kultur, 188 00:16:00,240 --> 00:16:03,560 a je tu několik zdokumentovaných setkání s ním. 189 00:16:03,560 --> 00:16:07,960 Varoval mnoho lidí, kteří se pokoušeli otevřít bednu než nadešel správný čas. 190 00:16:07,960 --> 00:16:13,880 Jeho poslední zaznamenané zjevení bylo během náletu na Londýn v roce 1941. 191 00:16:13,880 --> 00:16:18,000 Skladiště, ve kterém byla Pandorika uložena bylo zničeno 192 00:16:18,000 --> 00:16:25,160 bombou, ale budka byla nalezena druhé ráno, v bezpečné vzdálenosti od požáru. 193 00:16:25,160 --> 00:16:28,160 Byli tu výpovědi očitých svědku, z noci toho požáru, 194 00:16:28,160 --> 00:16:31,240 že viděli postavu v Římských šatech táhnout bednu 195 00:16:31,240 --> 00:16:36,480 z plamenů. Od té doby, nikdo tohoto osamělého Vojáka neviděl, 196 00:16:36,480 --> 00:16:42,200 a mnoho lidí spekuluje, že pokud existoval, že zemřel během toho požáru, 197 00:16:42,200 --> 00:16:50,120 při vykonávání posledního činu oddanosti budce, kterou chránil skoro 2 000 let. 198 00:16:50,120 --> 00:16:54,720 Rory. Oh, Rory. 199 00:16:54,720 --> 00:16:57,760 - Vyhladit! - Co to je? 200 00:16:57,760 --> 00:17:00,120 Vyhladit! 201 00:17:00,120 --> 00:17:02,200 ... problémům. 202 00:17:02,200 --> 00:17:04,840 Oh! Dvě? Komplikovaný. 203 00:17:04,840 --> 00:17:07,160 Vyhladit! 204 00:17:07,160 --> 00:17:10,348 Obnova zbraňových systémů. 205 00:17:10,230 --> 00:17:12,874 - Pojďte Pondovky. - Vyhladit! 206 00:17:14,167 --> 00:17:15,456 Co děláme? 207 00:17:16,600 --> 00:17:18,987 Utíkáme do slepé uličky, kde dostanu geniální plán, 208 00:17:18,988 --> 00:17:19,988 v kterém v ní nejsme. 209 00:17:20,586 --> 00:17:21,533 Co se tu děje? 210 00:17:23,016 --> 00:17:24,506 Zmizte odsud. Prostě běžte. 211 00:17:24,541 --> 00:17:26,607 Odhoď to zařízení! 212 00:17:26,608 --> 00:17:29,446 Není to zbraň. Proskenuj to. Není to zbraň a ty nemůžeš plýtvat energií. 213 00:17:29,446 --> 00:17:33,680 Sken indikuje neozbrojeného vetřelce. 214 00:17:33,680 --> 00:17:35,040 Myslíš? 215 00:17:37,880 --> 00:17:42,680 Vidění je poškozeno! Vidění... 216 00:17:45,520 --> 00:17:49,840 - Amy? - Rory! 217 00:17:57,338 --> 00:17:59,920 Je mi to líto. Moc líto. Nemohl jsem si pomoci. Prostě se to stalo. 218 00:17:59,921 --> 00:18:00,683 Sklapni. 219 00:18:00,718 --> 00:18:04,196 Jo, sklapni, protože musíme jít, jdeme! 220 00:18:04,196 --> 00:18:07,728 Čekal jsem 2 000 let. Čekal jsem na tebe. 221 00:18:07,729 --> 00:18:08,999 A nesklapne. 222 00:18:10,000 --> 00:18:11,240 Pauza! 223 00:18:11,240 --> 00:18:12,760 Nadechněte se! 224 00:18:12,760 --> 00:18:17,880 No, někdo se asi těch 2 000 let nudil. 225 00:18:19,603 --> 00:18:21,085 Mám žízeň. Můžu dostat napít? 226 00:18:21,085 --> 00:18:23,080 Pořád něco chceš viď? 227 00:18:27,596 --> 00:18:30,360 Světlo! Světlo z Pandoriky, 228 00:18:30,360 --> 00:18:32,600 muselo padnou na Daleka. 229 00:18:35,040 --> 00:18:37,440 Ven, ven ven! 230 00:18:43,400 --> 00:18:46,280 Takže 2 000 let. Jak ses měl? 231 00:18:46,280 --> 00:18:48,080 Držel se od problémů. 232 00:18:50,720 --> 00:18:53,320 - Jak? - Neúspěšně. 233 00:18:53,320 --> 00:18:58,280 Ten Mop! Takhle jsi vypadal před těmi roky když jsi mi dal šroubovák. 234 00:18:58,280 --> 00:19:00,720 Tak nebudu ztrácet čas. 235 00:19:03,320 --> 00:19:05,560 Rory! Poslouchej, není mrtvá. 236 00:19:05,560 --> 00:19:08,480 No, je mrtvá, ale není to konec světa. 237 00:19:09,502 --> 00:19:10,560 Hups, pardon. 238 00:19:10,560 --> 00:19:12,480 Jak to dělá? Je kouzelník? 239 00:19:15,379 --> 00:19:18,332 - Musíš mě dostat ven z Pandoriky. - Vždyť v ní nejseš. 240 00:19:18,332 --> 00:19:20,610 Ale jsem. No, teď zrovna ne, ale tehdy jsem v ní byl. 241 00:19:21,040 --> 00:19:22,560 Dobře, jdeme. 242 00:19:23,920 --> 00:19:25,280 Moment! 243 00:19:25,280 --> 00:19:29,360 Teď nemám šroubovák, právě jsem ho dal Rorymu. 244 00:19:30,630 --> 00:19:33,802 Jo a až to bude, nechej jí šroubovák v horní kapse. 245 00:19:34,840 --> 00:19:36,480 Tak dobře. 246 00:19:39,085 --> 00:19:44,933 Tak jdeme! Ne, moment. Jak jsi věděla, že sem máš přijít? 247 00:19:47,640 --> 00:19:51,040 Můj rukopis. Dobře. 248 00:20:03,805 --> 00:20:05,031 Tady máš, napij se! 249 00:20:05,964 --> 00:20:07,320 Co to je? Jak to děláš? 250 00:20:07,320 --> 00:20:10,444 Manipulátor víru. Levný a ohavný cestování v čase. 251 00:20:10,445 --> 00:20:12,395 Pro tebe opravdu špatný. Snažím se toho zbavit. 252 00:20:12,430 --> 00:20:14,600 - Kam jdeme? - Na střechu! 253 00:20:26,181 --> 00:20:29,760 Doktore, to jsi ty. Jak to můžeš být ty? 254 00:20:30,643 --> 00:20:32,400 - Jsi to ty, Doktore? - Jo, jsem to já. 255 00:20:33,920 --> 00:20:35,840 Já z budoucnosti. 256 00:20:50,433 --> 00:20:54,520 Jsi… teda, je… 257 00:20:54,520 --> 00:20:58,640 - Je mrtvý? - Co? 258 00:21:01,850 --> 00:21:04,527 Mrtvý? Ano, ano. Jistě, že je. 259 00:21:04,527 --> 00:21:06,616 Dobře, mám 12 minut, to je dobrý. 260 00:21:06,947 --> 00:21:09,144 12 minut života? Jak to může být dobrý? 261 00:21:09,144 --> 00:21:11,800 za 12 minut toho uděláš hodně. Vycucáš bonbón, koupíš si sáňky, 262 00:21:11,800 --> 00:21:13,439 rychle se vykoupeš. No tak, na střechu! 263 00:21:13,440 --> 00:21:15,250 - Nemůžeme tě tu nechat mrtvého. - Dobrý. 264 00:21:15,250 --> 00:21:19,000 To teď velíš? Tak mi řekni, co uděláme s Amelií? 265 00:21:23,225 --> 00:21:23,929 Kam šla? 266 00:21:25,280 --> 00:21:26,400 Amelio? 267 00:21:27,629 --> 00:21:28,475 Není žádná Amelia. 268 00:21:28,475 --> 00:21:31,838 Od teď nikdy nebyla. Dějiny stále kolapsují. 269 00:21:31,910 --> 00:21:34,685 - Jak tu můžu být, když tu není ona? - Jsi anomálie. 270 00:21:34,685 --> 00:21:38,303 My všichni. Prostě se držíme na oku bouře, ale to oko se zavírá 271 00:21:38,338 --> 00:21:41,143 a když nic neuděláme, realita se nikdy nestala. 272 00:21:41,178 --> 00:21:44,403 Dnes, smrt je prostě výsledek. Tak, jdeme! 273 00:21:46,440 --> 00:21:47,960 Neumře. 274 00:21:47,460 --> 00:21:49,140 Čas může být přepsán. 275 00:21:49,140 --> 00:21:51,892 Najde způsob. Vím, že jo. 276 00:21:51,892 --> 00:21:53,740 Pohyb. No tak! 277 00:22:03,852 --> 00:22:06,602 Obnovit! 278 00:22:08,660 --> 00:22:10,380 Obnovit! 279 00:22:19,660 --> 00:22:22,260 Cože, to už je ráno? Jak se to stalo? 280 00:22:22,260 --> 00:22:25,100 Dějiny se smršťují. Poslouchá mě někdo? 281 00:22:25,100 --> 00:22:28,177 Vesmír se hroutí. Nemáme moc času. 282 00:22:28,178 --> 00:22:29,107 Co to děláš? 283 00:22:29,142 --> 00:22:32,088 - Hledám TARDIS. - Ale ta vybuchla. 284 00:22:32,089 --> 00:22:33,089 Dobře, tak hledám, vybuchující TARDIS. 285 00:22:34,220 --> 00:22:35,500 Nechápu to. 286 00:22:35,500 --> 00:22:39,860 Takže, TARDIS vybuchla a vzala vesmír sebou. Proč by to dělala? Jak? 287 00:22:39,860 --> 00:22:43,412 Dobrá otázka na jindy. Otázka je: Když totální kolaps událostí, 288 00:22:43,412 --> 00:22:47,040 znamená, že každá hvězda ve vesmíru nikdy nebyla. 289 00:22:47,660 --> 00:22:52,580 Takže pokud jsou všechny hvězdy pryč, tak co je tohle? 290 00:22:54,220 --> 00:22:57,460 Jak jsem říkal, hledám vybuchující TARDIS. 291 00:22:59,060 --> 00:23:01,900 - Ale to je slunce. - Vážně? 292 00:23:01,900 --> 00:23:05,220 Hele na ten hluk co to slunce dělá. 293 00:23:07,169 --> 00:23:09,220 To je moje hořící TARDIS. 294 00:23:09,220 --> 00:23:12,580 To udržuje Zemi horkou. 295 00:23:12,580 --> 00:23:15,740 Doktore, je tam ještě něco. 296 00:23:15,740 --> 00:23:19,847 - Je tam hlas. - Já nic neslyším. 297 00:23:19,848 --> 00:23:21,228 Věř plastu. 298 00:23:23,940 --> 00:23:25,460 Promiň mi to, lásko. 299 00:23:25,460 --> 00:23:28,780 Doktore, to je River. Jak tam může být? 300 00:23:28,780 --> 00:23:31,260 Musí to být nahrávka nebo tak. 301 00:23:31,260 --> 00:23:33,380 Ne, není. Nouzové protokoly 302 00:23:33,380 --> 00:23:37,540 v TARDIS zabezpečili kontrolní místnost a hodili jí do časové smyčky, aby jí zachránili. 303 00:23:37,540 --> 00:23:41,380 - Právě teď je v srdci té exploze. - Promiň mi to lásko. 304 00:23:41,380 --> 00:23:43,100 Promiň mi to lásko. 305 00:23:54,260 --> 00:23:55,820 Promiň mi to lásko. 306 00:24:06,180 --> 00:24:08,700 Promiň mi to lásko. 307 00:24:14,020 --> 00:24:16,980 Zlato, jsme doma. 308 00:24:18,500 --> 00:24:20,860 V takovouhle hodinu? 309 00:24:21,740 --> 00:24:23,780 Amy! 310 00:24:23,780 --> 00:24:26,780 - A plastický voják? - To je dobrý, je na naší straně. 311 00:24:26,780 --> 00:24:30,112 Vážně? Chodila jsem s Nestenským duplikátem 312 00:24:30,113 --> 00:24:32,776 vyměnitelná hlava, takhle jsme měli plno překvapení. 313 00:24:32,776 --> 00:24:35,100 Takže, mám otázky. 314 00:24:35,100 --> 00:24:37,540 Ale hlavní je tahle: 315 00:24:37,540 --> 00:24:40,860 Co to sakra máš na hlavě? 316 00:24:40,860 --> 00:24:44,820 To je fez. Odteď ho budu nosit. Fezy jsou cool. 317 00:24:49,460 --> 00:24:52,220 Vyhladit! 318 00:24:52,220 --> 00:24:55,460 Útěk, rychle, pohyb, pohyb. Honem! No tak! 319 00:25:05,140 --> 00:25:07,660 - Doktore, pojď. - Pšt. 320 00:25:07,660 --> 00:25:10,300 Jde pryč, hledá jinou cestu sem. 321 00:25:10,300 --> 00:25:13,260 Musí si obnovit energii než znovu zaútočí. 322 00:25:13,260 --> 00:25:18,100 Takže to znamená, že máme přesně 4 minuty než bude moct zabíjet. 323 00:25:18,100 --> 00:25:20,980 - Jak to víš? - Protože tehdy mě zabije. 324 00:25:20,980 --> 00:25:24,460 - Zabije? Co tím myslíš? - Ale to máš jedno. 325 00:25:24,460 --> 00:25:28,980 Jak může vůbec existovat? Byl smazán z času a teď je zpět. Jak? 326 00:25:28,980 --> 00:25:31,140 Říkal jsi, že světlo z Pandoriky… 327 00:25:31,140 --> 00:25:35,140 Není to světlo, je to obnovující pole, ale to je fuk. Říkejme tomu světlo. 328 00:25:35,140 --> 00:25:40,820 To světlo vrátilo Amy, ale jak mohlo vrátit toho Daleka když nikdy neexistovali? 329 00:25:40,820 --> 00:25:43,100 Dobře, řekni to. 330 00:25:43,100 --> 00:25:47,060 Když TARDIS vybuchla, způsobilo to totální kolaps událostí. Časovou explozi. 331 00:25:47,060 --> 00:25:50,140 A ta zničila každý atom v každém okamžiku ve vesmíru. 332 00:25:50,140 --> 00:25:54,740 - Až na… - Až na vnitřek Pandoriky. 333 00:25:54,740 --> 00:25:59,260 Perfektní vězení. Uvnitř je perfektně uchovaných pár bilionů atomů vesmíru jak byl. 334 00:25:59,260 --> 00:26:03,740 Teoreticky byste mohli vyvolat celý vesmír z jediné z nich, 335 00:26:03,740 --> 00:26:07,460 jako klonování těla z jediné buňky. A máme velký rodinný balení. 336 00:26:07,460 --> 00:26:09,140 Ne, je to moc rychlý, nechápu to. 337 00:26:09,140 --> 00:26:13,020 Ta bedna obsahuje vzpomínky vesmíru a to světlo vysílá paměť. 338 00:26:13,020 --> 00:26:16,020 - A takhle to uděláme. - Uděláme co? 339 00:26:16,020 --> 00:26:20,300 Znovu zapálíme oheň. Restartujeme vesmír. 340 00:26:20,300 --> 00:26:21,900 Jdeme! 341 00:26:21,900 --> 00:26:25,140 Doktore, to je směšný. 342 00:26:25,140 --> 00:26:28,420 Pandorika částečně obnovila jednoho Daleka. 343 00:26:28,420 --> 00:26:33,300 Když to nezvládne restartovat jedinou živou formu jak by to zvládlo celou realitu? 344 00:26:33,300 --> 00:26:35,420 Co když tomu dáme moment nekonečné síly? 345 00:26:35,420 --> 00:26:39,500 Co když pošleme světlo z Pandoriky do každé části vesmíru a času? 346 00:26:39,500 --> 00:26:43,980 To by bylo krásný, zlato, ale to nemůžeme, protože to je nemožný. 347 00:26:43,980 --> 00:26:49,020 A, vidíš? Není. Je to skoro nemožné. 348 00:26:49,020 --> 00:26:51,700 - Stačí nám jedna jiskra. - K čemu? 349 00:26:51,700 --> 00:26:53,900 Velký Třesk Dvě! Tak poslouchej… 350 00:26:55,420 --> 00:26:59,460 - Vyhladit! Vyhladit! - Zpátky. River, vrať se! 351 00:26:59,460 --> 00:27:01,380 Vyhladit! 352 00:27:05,060 --> 00:27:08,660 Doktore. Doktore, to jsem já, River. Slyšíš mě? 353 00:27:08,660 --> 00:27:10,540 Co je? Co potřebuješ? 354 00:27:11,940 --> 00:27:13,380 Kam zmizel? 355 00:27:13,380 --> 00:27:18,580 - Sakra, může být kdekoliv. - Šel dolů. Před 12 minutama. 356 00:27:18,580 --> 00:27:23,420 - Ukaž mi ho! - River, umřel. 357 00:27:23,420 --> 00:27:26,300 Systémy se obnovují! 358 00:27:26,300 --> 00:27:30,380 - Budete vyhlazeni! - Musíme jít. Přichází k životu. 359 00:27:30,380 --> 00:27:33,740 Běžte k Doktorovi. Budu hned u vás. 360 00:27:39,060 --> 00:27:42,020 Budeš vyhlazena! 361 00:27:42,020 --> 00:27:45,540 Ještě ne, tvé systémy se stále obnovují. 362 00:27:45,540 --> 00:27:48,740 Což znamená, že tvé štíty jsou ohrožené. 363 00:27:48,740 --> 00:27:53,660 Jeden Alpha Mezonový výtrysk skrz tvé oko tě okamžitě zabije. 364 00:27:53,660 --> 00:27:57,980 Záznamy ukazují, že budeš mít slitování. 365 00:27:57,980 --> 00:27:59,900 Jsi Doktorova společnice. 366 00:27:59,900 --> 00:28:04,020 Jsem River Song. Zkontroluj své záznamy. 367 00:28:05,780 --> 00:28:06,820 Slitování! 368 00:28:06,820 --> 00:28:09,340 - Řekni to znovu. - Slitování! 369 00:28:09,340 --> 00:28:14,900 - Ještě jednou. - Slitování! 370 00:28:17,100 --> 00:28:21,460 Jak to, že tu není? Byl mrtvý. 371 00:28:21,460 --> 00:28:25,140 Doktore? Doktore! 372 00:28:25,140 --> 00:28:27,060 Byl mrtvý! 373 00:28:27,060 --> 00:28:28,580 Kdo ti to řekl? 374 00:28:28,580 --> 00:28:32,060 - On. - Pravidlo první: Doktor lže. 375 00:28:32,060 --> 00:28:34,940 - Kde je Dalek? - Umřel. 376 00:28:37,180 --> 00:28:39,220 Doktore! 377 00:28:43,460 --> 00:28:46,060 Proč nám říkal, že je mrtvý? 378 00:28:46,060 --> 00:28:48,700 Byli jsme rozptýlení. 379 00:28:48,700 --> 00:28:53,500 Dokud naháněl Dalek nás, mohl tady pracovat. 380 00:28:53,500 --> 00:28:55,260 Doktore, slyšíš mě? 381 00:28:55,260 --> 00:28:56,780 Co jsi to dělal? 382 00:29:01,940 --> 00:29:05,775 - Co se děje? - Realita se hroutí. 383 00:29:05,776 --> 00:29:08,762 Zrychluje se to. Koukni na tuhle místnost. 384 00:29:08,762 --> 00:29:12,940 - Kam všechno zmizelo? - Dějiny jsou mazány. 385 00:29:12,940 --> 00:29:17,060 Vyprchává čas. Doktore, co jsi tu dělal? Řekni nám to! 386 00:29:17,060 --> 00:29:19,060 Doktore? 387 00:29:23,260 --> 00:29:27,380 Velký… třesk… dvě. 388 00:29:27,380 --> 00:29:31,740 Velký Třesk. To je začátek vesmíru, že jo? 389 00:29:31,740 --> 00:29:35,260 Co? A Velký Třesk dvě to všechno vrátí zpátky? 390 00:29:35,260 --> 00:29:39,060 - Tohle tím myslíš? - Oh. 391 00:29:39,060 --> 00:29:42,780 - Co? - TARDIS pořád hoří. 392 00:29:42,780 --> 00:29:45,020 Exploduje v každém bodě dějin. 393 00:29:45,020 --> 00:29:49,300 Když hodíme Pandoriku do té exploze, přímo do jejího srdce… 394 00:29:49,300 --> 00:29:51,060 Tak co? 395 00:29:51,060 --> 00:29:53,460 Tak budiž světlo. 396 00:29:53,460 --> 00:29:58,620 Světlo z Pandoriky exploduje všude najednou, 397 00:29:58,620 --> 00:30:01,698 - Tak jak řekl. - A to by zabralo? 398 00:30:01,699 --> 00:30:03,303 To by to všechno vrátilo? 399 00:30:03,460 --> 00:30:08,060 Obnovující pole, poháněné explodující TARDIS, 400 00:30:08,060 --> 00:30:14,100 odehrávající se v každém okamžiku dějin. Tak to je geniální. Mohlo by to fungovat! 401 00:30:15,820 --> 00:30:19,340 Propojil manipulátor víru se zbytkem budky. 402 00:30:19,340 --> 00:30:21,060 Proč? 403 00:30:21,060 --> 00:30:22,460 Aby to mohl vzít sebou. 404 00:30:22,460 --> 00:30:27,740 Hodlá letět s Pandorikou do srdce té exploze. 405 00:30:41,420 --> 00:30:43,580 - Jsi v pořádku? - A ty? 406 00:30:43,580 --> 00:30:45,100 Ne. 407 00:30:45,100 --> 00:30:46,420 No, tak sklapni! 408 00:30:52,980 --> 00:30:55,580 Amy… chce si s tebou promluvit. 409 00:30:55,580 --> 00:30:58,620 Tak co se stane? Velký třesk dvě? 410 00:30:58,620 --> 00:31:00,540 Co se s námi stane? 411 00:31:00,540 --> 00:31:02,700 Všichni se probudíme jako by se to nestalo. 412 00:31:02,700 --> 00:31:05,580 Nic z tohohle se nestane a my si to nebudeme pamatovat. 413 00:31:06,580 --> 00:31:08,300 River… 414 00:31:08,300 --> 00:31:11,340 vrátí se i on? 415 00:31:11,340 --> 00:31:15,100 - Doktor bude v srdci exploze. - Takže? 416 00:31:16,740 --> 00:31:18,780 Takže všechny praskliny v čase se zavřou, 417 00:31:18,780 --> 00:31:20,900 ale on bude na špatné straně, 418 00:31:20,900 --> 00:31:23,980 uvězněn ve vesmíru co nebyl, v nicotě mezi světy. 419 00:31:24,980 --> 00:31:28,460 Všechny vzpomínky na něj budou vymazány. 420 00:31:28,460 --> 00:31:31,180 Nikdy se nenarodí. 421 00:31:31,180 --> 00:31:34,060 Takže, prosím. 422 00:31:34,060 --> 00:31:36,740 Chce si s tebou promluvit, než odejde. 423 00:31:36,740 --> 00:31:38,380 Proč ne s tebou? 424 00:31:38,380 --> 00:31:41,060 Ještě mě vlastně nezná. 425 00:31:42,980 --> 00:31:44,380 A teď už ani nepozná. 426 00:32:07,060 --> 00:32:08,860 Ahoj. 427 00:32:13,300 --> 00:32:14,780 Amy Pondová. 428 00:32:16,420 --> 00:32:18,700 Dívka co čekala. 429 00:32:18,700 --> 00:32:20,660 Celou noc ve své zahradě. 430 00:32:22,180 --> 00:32:25,380 - Stálo to za to? - Sklapni. Samozřejmě, že jo. 431 00:32:26,900 --> 00:32:31,020 Ptala ses mě, proč tě beru sebou a já ti řekl… 432 00:32:31,020 --> 00:32:32,380 Jen tak. 433 00:32:34,780 --> 00:32:37,260 - Lhal jsem. - To není důležité. 434 00:32:37,260 --> 00:32:40,340 Je. Je to ta nejdůležitější věc co zbyla ve vesmíru. 435 00:32:41,860 --> 00:32:43,660 Důvod proč to dělám. 436 00:32:45,460 --> 00:32:47,660 Amy, tvůj dům je moc velký. 437 00:32:47,660 --> 00:32:51,540 Velký, prázdný dům. 438 00:32:51,540 --> 00:32:53,860 A jen ty. A teta Sharon. 439 00:32:53,860 --> 00:32:57,020 Kde byli tvý rodiče? Kde byli… 440 00:32:57,020 --> 00:33:01,460 všichni co žili v tom velkém domě? 441 00:33:01,460 --> 00:33:04,100 - Ztratila jsem je. - Jak? 442 00:33:04,100 --> 00:33:06,540 Co se s nimi stalo? 443 00:33:06,540 --> 00:33:09,100 - Kam šli? - Ne… 444 00:33:11,340 --> 00:33:13,420 - Nevím… - To je dobrý, nepanikař. 445 00:33:13,420 --> 00:33:15,500 Není to tvá chyba. 446 00:33:16,980 --> 00:33:19,300 Ani si nevzpomínám. 447 00:33:19,300 --> 00:33:21,780 Byla tu prasklina ve zdi v tvém pokoji. 448 00:33:21,780 --> 00:33:27,300 A ta se projídala tvým životem dlouhou dobu. 449 00:33:27,300 --> 00:33:29,260 Amy Pondová, 450 00:33:29,260 --> 00:33:31,420 úplně sama. 451 00:33:31,420 --> 00:33:33,700 Dívka co nedávala smysl. 452 00:33:35,380 --> 00:33:37,580 Jak jsem mohl odolat? 453 00:33:37,580 --> 00:33:40,500 Jak jsem mohla zapomenout? 454 00:33:40,500 --> 00:33:43,460 Nic není zapomenuto, 455 00:33:43,460 --> 00:33:45,420 ne doopravdy. 456 00:33:45,420 --> 00:33:47,380 Ale musíš se snažit. 457 00:33:50,140 --> 00:33:52,420 Doktore, zrychluje to! 458 00:33:55,580 --> 00:33:58,540 Bude tu opravdu velký třesk. Velký třesk dvě. 459 00:33:58,540 --> 00:34:01,180 Zkus vzpomínat na svou rodinu a oni tam budou. 460 00:34:01,180 --> 00:34:03,026 Jak na ně mám vzpomínat, když nikdy neexistovali? 461 00:34:03,027 --> 00:34:04,219 Protože… 462 00:34:04,254 --> 00:34:05,620 jsi mimořádná! 463 00:34:05,620 --> 00:34:09,020 Ta prasklina na tvé zdi, po celou tu dobu 464 00:34:09,020 --> 00:34:12,980 se vesmír vléval do tvé hlavy. 465 00:34:12,980 --> 00:34:16,340 Přivedla jsi Roryho zpátky, můžeš vrátit i je. 466 00:34:16,340 --> 00:34:18,660 Jen si pamatuj, 467 00:34:18,660 --> 00:34:21,180 a oni tam budou. 468 00:34:21,180 --> 00:34:22,576 Ale ty ne. 469 00:34:22,576 --> 00:34:24,980 Budeš mít svou rodinu zpět. 470 00:34:24,980 --> 00:34:27,900 Nebudeš už potřebovat imaginárního kamaráda. 471 00:34:29,140 --> 00:34:30,860 Ha! 472 00:34:30,860 --> 00:34:32,540 Amy Pondová… 473 00:34:32,540 --> 00:34:35,060 kvůli mě brečí, jo? 474 00:34:35,060 --> 00:34:38,220 - Víš co? - Co? 475 00:34:38,220 --> 00:34:40,540 Mám tě. 476 00:34:48,340 --> 00:34:50,100 Zpátky! Zpátky! 477 00:35:04,660 --> 00:35:06,220 To je od Doktora. 478 00:35:06,220 --> 00:35:07,740 Co píše? 479 00:35:09,180 --> 00:35:11,020 Geronimo. 480 00:36:01,900 --> 00:36:02,980 Oh! 481 00:36:02,980 --> 00:36:04,580 Dobře. 482 00:36:04,580 --> 00:36:07,420 Takže jsem unikl. Super! 483 00:36:08,380 --> 00:36:09,740 Miluju, když to udělám. 484 00:36:09,740 --> 00:36:11,980 Nohy, ano. 485 00:36:11,980 --> 00:36:13,980 Motýlek, cool. 486 00:36:15,140 --> 00:36:16,900 Fez si můžu koupit. 487 00:36:16,900 --> 00:36:18,820 Pláž! Ta je nejlepší! 488 00:36:18,820 --> 00:36:20,180 Automatický písek! 489 00:36:20,180 --> 00:36:21,580 Automatický písek? 490 00:36:21,580 --> 00:36:23,100 To znamená co? 491 00:36:23,100 --> 00:36:25,100 Je automatický, totálně. 492 00:36:25,100 --> 00:36:26,780 Uklízí tyčky od lízátek… 493 00:36:26,780 --> 00:36:30,740 Ne, moment! To je minulý týden. Letěli jsme na Vesmírnou Floridu. 494 00:36:30,740 --> 00:36:32,020 Vracím se zpátky. 495 00:36:32,020 --> 00:36:35,780 Moje… moje časová linie se rozplétá, 496 00:36:35,780 --> 00:36:37,100 maže se. 497 00:36:39,100 --> 00:36:40,980 Uzavírá. 498 00:36:44,140 --> 00:36:46,140 Ahoj, vesmíre. 499 00:36:46,140 --> 00:36:48,180 Sbohem, Doktore. 500 00:36:52,220 --> 00:36:53,860 Amy? 501 00:37:02,060 --> 00:37:03,580 Amy? 502 00:37:12,340 --> 00:37:15,500 Ah, tři týdny zpět, když dala tu kartu do okna. Amy! 503 00:37:15,500 --> 00:37:17,620 Musím ti něco říct! 504 00:37:19,140 --> 00:37:20,660 Slyší mě! 505 00:37:20,660 --> 00:37:22,620 Ale když mě slyší... 506 00:37:29,860 --> 00:37:33,260 Hodně štěstí všichni, buďte hodní a nenechte jí otevřít oči. 507 00:37:33,260 --> 00:37:36,380 Amy, zatím ahoj. River, budu potřebovat tvůj počítač. 508 00:37:43,940 --> 00:37:48,424 Amy, musíš mi věřit. Nikdy to nebylo víc důležité. 509 00:37:49,351 --> 00:37:50,820 Ale ty mi neříkáš vždycky pravdu. 510 00:37:50,820 --> 00:37:54,620 Kdybych ti pořád říkal pravdu, nepotřeboval bych, abys mi věřila. 511 00:37:54,620 --> 00:37:57,980 Doktore, tak prasklina ve zdi. 512 00:37:57,980 --> 00:38:01,700 - Jak tu může být? - Ještě nevím, ale dělám na tom. 513 00:38:08,020 --> 00:38:09,340 Teď poslouchej. 514 00:38:09,340 --> 00:38:12,168 Pamatuješ, co jsem ti řekl, když ti bylo sedm? 515 00:38:12,169 --> 00:38:15,187 - Co jsi mi řekl? - Ne, ne. 516 00:38:16,820 --> 00:38:17,980 O to tu nejde. 517 00:38:19,780 --> 00:38:21,740 Musíš si vzpomenout. 518 00:38:28,340 --> 00:38:29,488 Vzpomenout na co? 519 00:38:30,487 --> 00:38:31,296 Doktore? 520 00:38:33,100 --> 00:38:34,460 Doktore? 521 00:38:40,060 --> 00:38:42,460 Ameliin dům. 522 00:38:42,460 --> 00:38:44,020 Když jí bylo sedm. 523 00:38:45,780 --> 00:38:47,620 Noc kdy čekala. 524 00:39:03,220 --> 00:39:04,740 Dívka co čekala. 525 00:39:06,620 --> 00:39:08,340 Tak pojď. 526 00:39:26,900 --> 00:39:28,420 Je to sranda. 527 00:39:30,820 --> 00:39:33,940 Myslel jsem, že když mě uslyšíš, mohl bych se nějak udržet. 528 00:39:35,460 --> 00:39:36,980 Hloupý já. 529 00:39:38,340 --> 00:39:40,820 Hloupý starý Doktor. 530 00:39:46,220 --> 00:39:48,620 Až se probudíš, 531 00:39:48,620 --> 00:39:50,620 budeš mít mámu a tátu… 532 00:39:52,140 --> 00:39:54,100 A na mě si nebudeš ani pamatovat. 533 00:39:55,740 --> 00:39:58,540 No, možná trošku. 534 00:39:58,540 --> 00:40:01,340 Bude jen příběh v tvé hlavě. 535 00:40:02,740 --> 00:40:05,180 Ale to nevadí. 536 00:40:05,180 --> 00:40:07,380 Nakonec jsme všichni jen příběhy. 537 00:40:08,900 --> 00:40:10,940 Jde jen o to udělat ho dobrej, viď? 538 00:40:10,940 --> 00:40:13,060 Protože byl, víš? 539 00:40:13,060 --> 00:40:15,180 Byl to ten nejlepší. 540 00:40:17,740 --> 00:40:19,980 Hloupý starý muž 541 00:40:19,980 --> 00:40:22,100 ukradl kouzelnou budku 542 00:40:22,100 --> 00:40:24,220 a utekl pryč. 543 00:40:27,140 --> 00:40:29,180 Řekl jsem ti někdy, že jsem jí ukradnul? 544 00:40:29,180 --> 00:40:32,020 No, vypůjčil. Měl jsem v plánu jí vrátit. 545 00:40:34,620 --> 00:40:36,940 Oh, ta budka, Amy. 546 00:40:39,180 --> 00:40:42,260 Budeš snít o té budce. 547 00:40:42,260 --> 00:40:45,660 Nikdy tě to neopustí. 548 00:40:45,660 --> 00:40:50,780 Velká a malá ve stejnou dobu. 549 00:40:50,780 --> 00:40:52,620 Zcela nová a prastará. 550 00:40:52,620 --> 00:40:57,420 A ta nejmodřejší modrá vůbec. 551 00:40:59,140 --> 00:41:01,980 A ty časy co jsme s ní prožili. 552 00:41:01,980 --> 00:41:04,820 Bychom měli. 553 00:41:04,820 --> 00:41:06,340 Nikdy neměli. 554 00:41:08,220 --> 00:41:10,940 V tvých snech tu stále bude. 555 00:41:13,860 --> 00:41:17,300 Doktor a Amy Pondová. 556 00:41:20,700 --> 00:41:22,580 A dny, které nikdy nepřišly. 557 00:41:29,860 --> 00:41:31,940 Praskliny se zavírají. 558 00:41:35,820 --> 00:41:38,980 Ale nemůžou se zavřít pořádně, dokud jsem tady. 559 00:41:42,980 --> 00:41:45,020 Teď už sem nepatřím. 560 00:41:51,060 --> 00:41:53,620 Asi přeskočím zbytek přetáčení. 561 00:41:55,980 --> 00:41:57,660 Nesnáším opakování. 562 00:42:01,780 --> 00:42:04,340 Žij dlouho. Miluj Roryho. 563 00:42:07,060 --> 00:42:09,540 Sbohem, Pondová. 564 00:43:24,380 --> 00:43:26,860 Dobré ráno! 565 00:43:28,420 --> 00:43:30,140 Ty jsi má máma. 566 00:43:30,140 --> 00:43:32,820 - Pane bože. Ty jsi má máma. - No, jistě, že jsem. 567 00:43:32,820 --> 00:43:35,660 Co se to s tebou děje? Tohle je tvoje snídaně, 568 00:43:35,660 --> 00:43:39,900 dělal jí tvůj táta, takže jí klidně vyhoď z okna, je to hrůza. 569 00:43:39,900 --> 00:43:43,140 Sejdeme se dole, za 10 minut? Dnes je velký den! 570 00:43:44,940 --> 00:43:47,740 Jasně, že je to má máma. Proč mě to překvapilo? 571 00:43:53,260 --> 00:43:55,220 Oh, Amelio. 572 00:43:55,220 --> 00:43:58,500 Bojím se, že použiju stejné vtipy jako svědek. 573 00:43:58,500 --> 00:44:00,540 Ty seš můj mrňavě malej táta! 574 00:44:00,540 --> 00:44:04,039 Amelio, proč se chováš jako bys nás nikdy neviděla? 575 00:44:04,040 --> 00:44:05,040 Nevím. Je to prostě… 576 00:44:09,300 --> 00:44:10,832 Ahoj! 577 00:44:10,832 --> 00:44:13,258 Nepřijde ti jako bys zapomněl na něco opravdu důležitého? 578 00:44:13,293 --> 00:44:15,740 Nepřijde ti, že máš v hlavě nějakou skvělou věc, 579 00:44:15,740 --> 00:44:18,380 a víš, že by sis na ní měl vzpomenout, ale nemůžeš? 580 00:44:20,140 --> 00:44:21,340 Jo. 581 00:44:21,340 --> 00:44:23,543 To říkáš jen proto, že se mě bojíš? 582 00:44:23,544 --> 00:44:24,495 Jo. 583 00:44:25,220 --> 00:44:26,820 - Miluju tě. - Jo. 584 00:44:26,820 --> 00:44:28,700 Teda, taky tě miluju! 585 00:44:52,020 --> 00:44:56,180 Dámy a pánové, otec nevěsty: Augustus Pond! 586 00:45:01,460 --> 00:45:02,900 Promiňte, všichni. 587 00:45:02,900 --> 00:45:08,500 Dejte mi dvě minutky. Jen musím něco ještě přepsat. 588 00:45:08,500 --> 00:45:12,380 Tvůj otec, Amelio, mě jednou zabije. 589 00:45:12,380 --> 00:45:14,660 Ledaže bych ho preventivně zabila první. 590 00:45:28,500 --> 00:45:30,220 Amy? 591 00:45:30,220 --> 00:45:33,340 Jsi v pořádku? Jo, v pohodě. Jsem… 592 00:45:33,340 --> 00:45:35,100 v pohodě. 593 00:45:35,100 --> 00:45:38,300 Jasně. Ehm… 594 00:45:38,300 --> 00:45:40,220 Ty brečíš. 595 00:45:40,220 --> 00:45:43,220 No jo. Proč to dělám? 596 00:45:43,220 --> 00:45:47,540 Protože jsi šťastná, pravděpodobně. 597 00:45:47,540 --> 00:45:50,201 Šťastná Paní Roryová. Šťastná, šťastná, šťastná. 598 00:45:50,202 --> 00:45:51,239 Ne. 599 00:45:51,380 --> 00:45:53,340 Jsme smutná. 600 00:45:53,340 --> 00:45:57,540 - Jsem opravdu, opravdu smutná. - Super. 601 00:45:57,540 --> 00:45:59,660 Proč jsem smutná? 602 00:45:59,660 --> 00:46:01,300 Co je to? 603 00:46:02,820 --> 00:46:04,860 Oh, to ti někdo nechal. 604 00:46:05,860 --> 00:46:08,060 - Žena. - Ale co to je? 605 00:46:08,060 --> 00:46:09,660 - Je to knížka. - Je prázdná. 606 00:46:09,660 --> 00:46:11,420 Je to dárek. 607 00:46:11,420 --> 00:46:15,900 - Ale proč? - No znáš to pořekadlo. 608 00:46:15,900 --> 00:46:19,820 Tu starou... svatební... věc. 609 00:46:20,900 --> 00:46:22,500 Ne? 610 00:46:28,060 --> 00:46:29,580 Amy? 611 00:46:33,740 --> 00:46:35,100 Už můžu. 612 00:46:36,180 --> 00:46:38,620 Promiňte mi to. 613 00:46:38,620 --> 00:46:41,260 Jen poslední úpravy určitých věcí. 614 00:46:41,260 --> 00:46:42,780 Takže, 615 00:46:42,780 --> 00:46:46,180 zdá se to jako rok… 616 00:47:01,860 --> 00:47:07,300 ... v šesti letech a prohlásila, že její nová ředitelka není skutečná, protože vypadá jak z komixu. 617 00:47:07,300 --> 00:47:08,666 - Ticho, Tati! - Amy? 618 00:47:08,667 --> 00:47:10,553 - Amelio! - Promiň, ale buď ticho, prosím. 619 00:47:10,553 --> 00:47:13,620 Někdo tu chybí. Někdo moc důležitý. 620 00:47:13,620 --> 00:47:16,300 Někdy moc, MOC důležitý. 621 00:47:16,300 --> 00:47:17,980 - Co se děje Amy? - Promiňte. 622 00:47:17,980 --> 00:47:20,380 Všem se omlouvám. 623 00:47:21,900 --> 00:47:23,460 Ale když jsem byla malá, 624 00:47:23,460 --> 00:47:26,980 - měla jsem imaginárního kamaráda. - Ale ne, už zase. 625 00:47:26,980 --> 00:47:30,900 Otrhaný Doktor. Můj Otrhaný Doktor. 626 00:47:30,900 --> 00:47:32,620 Ale nebyl imaginární. 627 00:47:34,380 --> 00:47:35,420 Byl skutečný. 628 00:47:37,140 --> 00:47:40,300 - Tolik psychiatrů k ničemu! - Vzpomínám si na tebe! 629 00:47:40,300 --> 00:47:42,060 Vzpomínám si! 630 00:47:42,060 --> 00:47:45,220 Přivedla jsem zpátky ostatní, tebe přivedu taky! 631 00:47:45,220 --> 00:47:47,380 Otrhaný muži, vzpomínám si na tebe 632 00:47:47,380 --> 00:47:50,460 a ty jde pozdě na mou svatbu! 633 00:47:57,460 --> 00:48:01,332 Našla jsem tě. Našla jsem tě ve slovech, věděl jsi, že to udělám. 634 00:48:01,332 --> 00:48:05,060 Proto jsi mi řekl ten příběh, o zcela nové, prastaré modré budce. 635 00:48:05,060 --> 00:48:07,780 Oh, to bylo chytrý. Moc chytrý. 636 00:48:09,300 --> 00:48:11,260 Amy, co je to? 637 00:48:11,260 --> 00:48:12,980 Něco starého. 638 00:48:12,980 --> 00:48:14,780 Něco nového. 639 00:48:14,780 --> 00:48:15,940 Něco vypůjčeného. 640 00:48:18,580 --> 00:48:20,020 Něco modrého. 641 00:48:26,780 --> 00:48:28,540 To je Doktor! 642 00:48:31,420 --> 00:48:33,900 Jak jsme na něj mohli zapomenout? 643 00:48:33,900 --> 00:48:38,460 Byl jsme plastovej. On byl v mém dortě. Dlouhý příběh. 644 00:48:39,820 --> 00:48:43,460 Dobře Doktore. Překvapila jsem tě? 645 00:48:46,140 --> 00:48:47,180 Ehm, jo. 646 00:48:47,180 --> 00:48:49,620 Jsem ohromen. 647 00:48:49,620 --> 00:48:51,020 Nikdy jsem to nečekal. 648 00:48:52,020 --> 00:48:54,580 To je štěstí, že mám na sobě zrovna tohle. 649 00:48:56,100 --> 00:48:57,740 Ahoj, všichni. 650 00:48:57,740 --> 00:49:00,620 Já jsem Amyin imaginární kamarád. 651 00:49:00,620 --> 00:49:02,340 Ale přišel jsem. 652 00:49:03,660 --> 00:49:07,100 Ty rozhodně a určitě můžeš políbit nevěstu! 653 00:49:07,100 --> 00:49:09,580 Amelio! Od teď ponechám… 654 00:49:09,580 --> 00:49:14,380 líbací povinnosti zcela novému panu Pondovi. 655 00:49:14,380 --> 00:49:16,660 Ne, já nejsem pan Pond. 656 00:49:16,660 --> 00:49:19,380 - Takhle to není. - Ale je. 657 00:49:19,380 --> 00:49:21,740 - Jo, je. - Takže, všichni. 658 00:49:21,740 --> 00:49:23,500 Posunu svou budku. 659 00:49:23,500 --> 00:49:25,140 Budete potřebovat místo. 660 00:49:26,260 --> 00:49:28,660 Přišel jsem tancovat. 661 00:49:35,220 --> 00:49:37,580 Seš hroznej! To je trapný! 662 00:49:40,420 --> 00:49:43,020 To by bylo. To je dobrý. Musí to být volný. 663 00:49:57,900 --> 00:49:59,340 2 000 let. 664 00:50:00,620 --> 00:50:02,340 Chlapec, který čekal. 665 00:50:04,060 --> 00:50:05,740 Dobrá práce, kámo. 666 00:50:22,540 --> 00:50:24,220 Tancoval jsi? 667 00:50:24,220 --> 00:50:29,020 No, ty vždycky tancuješ na svatbách, viď? 668 00:50:29,020 --> 00:50:30,340 To mi řekni ty. 669 00:50:30,340 --> 00:50:32,380 Spoilery. 670 00:50:33,500 --> 00:50:36,300 Všechno je zpátky, ale nekoukal jsem se. 671 00:50:37,820 --> 00:50:39,340 Díky. 672 00:50:45,980 --> 00:50:49,140 Jsi vdaná, River? 673 00:50:49,140 --> 00:50:50,660 To se mě ptáš? 674 00:50:52,180 --> 00:50:55,860 - Ano. - Ano. 675 00:50:55,860 --> 00:50:57,300 Ne, počkej. 676 00:50:57,300 --> 00:50:59,071 Myslela sis, že se ptám zda si mě vezmeš, 677 00:50:59,071 --> 00:51:02,140 neeebo jestli jsi vdaná? 678 00:51:02,140 --> 00:51:03,980 Ano. 679 00:51:03,980 --> 00:51:06,220 Ale bylo to, 'Ano' a nebo 'Ano'? 680 00:51:06,220 --> 00:51:07,620 Ano. 681 00:51:09,660 --> 00:51:11,380 River… 682 00:51:12,740 --> 00:51:14,340 …kdo jsi? 683 00:51:15,300 --> 00:51:17,620 Brzy to již zjistíš. 684 00:51:18,780 --> 00:51:20,900 A je mi to líto, 685 00:51:20,900 --> 00:51:23,140 ale tehdy se všechno změní. 686 00:51:40,820 --> 00:51:41,900 Hej! 687 00:51:42,660 --> 00:51:43,740 Kam to jedeš? 688 00:51:43,740 --> 00:51:45,832 Ještě jsme se ani nelíbali ve křoví! 689 00:51:45,833 --> 00:51:46,680 Amy! 690 00:51:46,715 --> 00:51:49,940 - Nech toho, je to moje svatba. - NAŠE svatba. 691 00:51:49,940 --> 00:51:52,340 Omlouvám se vám, neměl jsem se vytratit. 692 00:51:52,340 --> 00:51:53,620 Mám práci, víte? 693 00:51:53,620 --> 00:51:57,980 Právě jsi zachránil celý prostor a čas. Dej si dneska oraz. 694 00:51:57,980 --> 00:51:59,340 Možná ještě i kousek zítra. 695 00:51:59,340 --> 00:52:02,420 Prostor a čas ještě není v bezpečí. TARDIS nevybuchla bezdůvodně. 696 00:52:02,420 --> 00:52:05,500 Něco přivedlo TARDIS k tomuto dni a vyhodilo jí do vzduchu. 697 00:52:05,500 --> 00:52:07,780 Proč? A proč teď? 698 00:52:07,780 --> 00:52:12,180 Ticho, ať je to cokoliv, pořád tam je a musím… omluvte mě na chvíli. Halo? 699 00:52:12,180 --> 00:52:14,980 Oh. Ahoj. 700 00:52:14,980 --> 00:52:17,260 Promiňte, je to špatná linka. 701 00:52:17,260 --> 00:52:20,900 Ne, to není možné. Byla uzavřená do Sedmého obelisku. 702 00:52:20,900 --> 00:52:22,540 Byl jsem na modlitbě. 703 00:52:22,540 --> 00:52:24,540 No, ne, chápu, že je to důležité. 704 00:52:24,540 --> 00:52:28,820 Egyptská bohyně na útěku v Orient Expressu. 705 00:52:28,820 --> 00:52:30,660 Ve vesmíru! 706 00:52:30,660 --> 00:52:31,780 Dejte nám chvilku. 707 00:52:31,780 --> 00:52:35,380 Promiňte, něco mi do toho skočilo. Tohle asi bude sbohem. 708 00:52:35,380 --> 00:52:38,420 Jo, asi to bude sbohem. Myslíš, že je to sbohem? 709 00:52:38,420 --> 00:52:40,100 Rozhodně je to sbohem. 710 00:52:43,460 --> 00:52:45,340 Sbohem! 711 00:52:46,580 --> 00:52:48,620 Sbohem. 712 00:52:51,500 --> 00:52:53,740 Nedělejte si starosti, vaše veličenstvo. 713 00:52:54,445 --> 00:52:56,140 Jsme na cestě. 714 00:53:29,080 --> 00:53:32,120 Překlad: Blackthunder 715 00:53:32,120 --> 00:53:35,160 www.doctorwho.cz 716 00:53:36,400 --> 00:53:39,283 DOCTOR WHO se vrátí na Vánoce 2010