1
00:00:00,000 --> 00:00:02,914
MINULE…
- Pandorika se otevírá.
2
00:00:02,914 --> 00:00:05,089
- Co je to?
- Krabice, klec, vězení.
3
00:00:05,089 --> 00:00:07,956
Byla postavena, aby pojmula
tu nejobávanější bytost ve vesmíru.
4
00:00:07,957 --> 00:00:10,412
Cokoliv mocného co znám.
Proč to nevím já?
5
00:00:10,412 --> 00:00:12,320
Všechno co tě kdy nenávidělo,
sem právě teď jde.
6
00:00:12,320 --> 00:00:16,477
Jsou tu všichni, všichni, jen kvůli
tobě. Co bys jen mohla být?
7
00:00:16,477 --> 00:00:20,321
Pokud si na něco dokážeme
vzpomenout, může se to vrátit.
8
00:00:20,322 --> 00:00:21,788
Ahoj, Amy.
9
00:00:21,788 --> 00:00:23,863
Ale ty jsi umřel.
Jak to, že jsi tady?
10
00:00:23,864 --> 00:00:25,292
- Jak se jmenuješ?
- Rory.
11
00:00:25,292 --> 00:00:27,665
- Jak to, že si na mě nepamatuje?
- Protože jsi nikdy neexistoval.
12
00:00:27,665 --> 00:00:31,028
Kdo jsou ti Římani?
Nejsou skuteční, nemohou být.
13
00:00:31,028 --> 00:00:32,880
Všichni jsou v té knížce v Amyině domě.
14
00:00:32,880 --> 00:00:37,172
- Je to past, musí být.
- Plastový Římani. Duplikáty!
15
00:00:37,684 --> 00:00:42,493
Poslouchej, musíš utéct.
Jsem věc! Zabiju tě! Prostě jdi!
16
00:00:42,493 --> 00:00:45,764
S TARDIS je něco špatně,
jakoby jí ovládalo něco jiného.
17
00:00:45,764 --> 00:00:47,566
26tého Června, 2010.
18
00:00:47,566 --> 00:00:53,061
Scénář byl vymyšlen ze
vzpomínek tvé společnice.
19
00:00:53,061 --> 00:00:54,988
Rory Williams z Leadworthu.
20
00:00:54,988 --> 00:00:57,150
Můj přítel.
Jak bych mohla zapomenout?
21
00:00:58,179 --> 00:01:01,064
Praskliny v čase má na
svědomí Doktor.
22
00:01:01,099 --> 00:01:03,880
- Pandorika je připravena.
- Připravena na co?
23
00:01:05,279 --> 00:01:06,800
Připravena na tebe.
24
00:01:07,760 --> 00:01:11,141
Každé slunce,
každá supernova, každý okamžik.
25
00:01:11,141 --> 00:01:16,331
Celý vesmír jako by nikdy
neexistoval! Poslechněte mě!
26
00:01:30,285 --> 00:01:33,749
O 1 894 let později…
27
00:01:56,680 --> 00:02:02,441
Milý Santo, děkuji ti za
ty panenky, tužky a rybu.
28
00:02:02,774 --> 00:02:05,311
Jsou Velikonoce,
tak doufám, že jsem tě nevzbudila.
29
00:02:05,874 --> 00:02:09,480
Ale je to naléhavé.
30
00:02:09,480 --> 00:02:12,440
Na mé zdi je prasklina.
31
00:02:14,640 --> 00:02:18,189
Teta Sharon říká, že je to
normální prasklina, ale…
32
00:02:18,190 --> 00:02:20,923
vím, že není.
Protože, jsem slyšela hlasy.
33
00:02:20,923 --> 00:02:25,320
Takže mohl bys prosím, prosím,
poslat někoho to zpravit?
34
00:02:25,320 --> 00:02:27,200
Nebo policistu. Nebo…
35
00:02:37,120 --> 00:02:38,640
Hned se vrátím.
36
00:03:00,000 --> 00:03:01,800
Je to krásná kresba, Amelio.
37
00:03:03,640 --> 00:03:06,000
A co jsou tyhle?
38
00:03:06,000 --> 00:03:07,880
Hvězdy.
39
00:03:07,880 --> 00:03:09,440
Ale, Amelio!
40
00:03:10,960 --> 00:03:12,560
Víte co,
41
00:03:12,560 --> 00:03:14,160
nepůjdeme ven?
42
00:03:17,240 --> 00:03:20,000
Co vidíš, Amelio?
43
00:03:20,000 --> 00:03:21,680
Měsíc.
44
00:03:21,680 --> 00:03:23,400
A co ještě?
45
00:03:23,400 --> 00:03:25,400
Jen tmu.
46
00:03:25,400 --> 00:03:28,025
Žádné hvězdy.
47
00:03:28,600 --> 00:03:32,040
Když by tam byli hvězdy,
tak bychom je viděli, ne?
48
00:03:33,120 --> 00:03:34,720
Amelio, podívej se na mě.
49
00:03:37,120 --> 00:03:41,080
Víš, že je to jen
příběh, že ano?
50
00:03:41,080 --> 00:03:44,148
Víš, že neexistuje
nic jako hvězdy.
51
00:03:57,880 --> 00:04:02,720
Je to docela běžné.
V celé historii lidé mluvili o hvězdách.
52
00:04:02,720 --> 00:04:04,280
Bůh ví odkud to přišlo.
53
00:04:04,280 --> 00:04:07,800
Jen nechci, aby vyrostla
a přidala se k těm Hvězdným Kultům.
54
00:04:07,800 --> 00:04:10,200
Nevěřím tomu Richardovi Dawkinsovi.
55
00:04:39,420 --> 00:04:41,642
Přijď, Pondová
56
00:04:50,880 --> 00:04:52,640
Pojď, teto Sharon.
57
00:04:52,640 --> 00:04:56,713
- Koukni na to! To je dobrý, viď?
- Tohle ne! Tudy.
58
00:04:57,218 --> 00:05:00,241
- Ale vždyť na nic nekoukáme.
- Tudy!
59
00:05:00,241 --> 00:05:01,419
Amelio!
60
00:05:36,742 --> 00:05:39,234
Zůstaň tu
Pondová
61
00:05:39,234 --> 00:05:40,520
Amelio!
62
00:05:43,680 --> 00:05:46,040
Amelio?
63
00:05:49,000 --> 00:05:50,520
Amelio?
64
00:05:52,480 --> 00:05:53,760
Amelio!
65
00:05:55,288 --> 00:05:59,280
Amelia Pondová ať se prosím,
hlásí na recepci. Její teta tu na ní čeká.
66
00:05:59,280 --> 00:06:00,920
Amelia Pondová, ať se hlásí…
67
00:06:09,160 --> 00:06:10,800
Promiň.
68
00:07:30,200 --> 00:07:32,280
Dobře, holka.
69
00:07:32,280 --> 00:07:34,882
Teď to bude komplikovaný.
70
00:08:05,573 --> 00:08:09,293
VELKÝ TŘESK
71
00:08:12,562 --> 00:08:15,865
O 1 894 let dříve…
72
00:08:20,520 --> 00:08:22,400
Takže vesmír skončil.
73
00:08:22,400 --> 00:08:24,360
A tys o to přišla.
74
00:08:24,360 --> 00:08:26,880
V roce 102.
75
00:08:30,560 --> 00:08:33,200
To asi znamená, že jsme se
nikdy nenarodili.
76
00:08:34,760 --> 00:08:37,560
Já hned dvakrát.
77
00:08:42,880 --> 00:08:44,920
Smála by ses tomu.
78
00:08:46,960 --> 00:08:49,800
Prosím zasměj se.
79
00:08:54,040 --> 00:08:59,440
Doktor řekl, že vesmír je obří
a komplikovaný, a že se občas stanou zázraky.
80
00:09:03,080 --> 00:09:07,440
Jeden by se mi teď hodil.
81
00:09:09,090 --> 00:09:11,230
Rory! Poslouchej,
není mrtvá.
82
00:09:11,230 --> 00:09:13,816
No, je mrtvá, ale
není to konec světa.
83
00:09:13,816 --> 00:09:17,760
No, je to konec světa. Vlastně,
to je konec vesmíru. Ale, ne. Počkej.
84
00:09:18,960 --> 00:09:21,520
Doktore? Doktore!
85
00:09:22,480 --> 00:09:26,478
- Musíš mě dostat z Pandoriky.
- Vždyť v ní nejseš.
86
00:09:26,478 --> 00:09:28,740
Ale jsem. No, teď zrovna ne,
ale tehdy jsem v ní byl.
87
00:09:28,740 --> 00:09:32,400
No, tehdy teď z tvého pohledu,
což je tehdy z mého pohledu.
88
00:09:32,400 --> 00:09:35,080
Cestování časem,
vždycky to mate.
89
00:09:35,080 --> 00:09:37,760
Z venku je to jednoduché
otevřít jen namiř a zmáčkni.
90
00:09:37,760 --> 00:09:39,480
Tak běž.
91
00:09:44,240 --> 00:09:48,280
Jo a až to bude, nechej jí
šroubovák v horní kapse. Hodně štěstí!
92
00:09:48,280 --> 00:09:51,160
Co tím myslíš?
93
00:09:51,160 --> 00:09:52,680
Co až bude?
94
00:10:03,560 --> 00:10:05,240
Jak jsi to udělal?
95
00:10:05,240 --> 00:10:07,040
Dal jsi mi to?
96
00:10:07,040 --> 00:10:09,600
Ne, nedal.
97
00:10:09,600 --> 00:10:11,240
Dal. Hele.
98
00:10:21,466 --> 00:10:24,449
Časová energie. Stejný šroubovák,
v rozdílných bodech vlastního času.
99
00:10:24,484 --> 00:10:26,760
Takže jsem ti to dal já.
Já z budoucnosti.
100
00:10:26,760 --> 00:10:29,200
Mám budoucnost. To je fajn.
101
00:10:29,200 --> 00:10:31,080
Tohle ne.
102
00:10:31,080 --> 00:10:34,969
Jo. Co jsou zač?
103
00:10:36,002 --> 00:10:40,680
Dějiny se zhroutily. Celé
rasy byly smazány z existence.
104
00:10:40,680 --> 00:10:43,868
Jsou jen přetrvávající vjemy.
105
00:10:44,800 --> 00:10:47,780
Ozvěny, fosilie v čase.
106
00:10:47,780 --> 00:10:51,614
- Otisky toho co nikdy nebylo.
- Co to znamená?
107
00:10:51,614 --> 00:10:54,813
Totální kolaps událostí.
Vesmír se doslova nikdy nestal.
108
00:10:54,814 --> 00:10:56,923
Tak jak to, že tu jsme?
Co nás drží naživu?
109
00:10:56,923 --> 00:11:00,280
Nic. Jsme v oku bouře, to je vše.
Jsme to poslední světlo, co zhasne.
110
00:11:00,280 --> 00:11:04,680
Amy.
Kde je Amy?
111
00:11:07,450 --> 00:11:08,993
Zabil jsem jí.
112
00:11:10,793 --> 00:11:11,930
Ale, Rory!
113
00:11:13,905 --> 00:11:14,640
Doktore, co jsem zač?
114
00:11:14,640 --> 00:11:20,301
Jsi Nestenský duplikát.
Hrouda plastu s deziluzí lidskosti.
115
00:11:21,026 --> 00:11:22,320
Ale teď už jsem Rory.
116
00:11:22,320 --> 00:11:25,339
Cokoliv se dělo přestalo.
117
00:11:25,339 --> 00:11:27,120
- Jsem Rory!
- To mluví tvůj program.
118
00:11:29,620 --> 00:11:31,212
Můžeš jí pomoci?
Můžeš něco pro ní udělat?
119
00:11:31,212 --> 00:11:33,440
Jo, pravděpodobně,
když bude čas.
120
00:11:33,440 --> 00:11:34,800
Čas?
121
00:11:34,800 --> 00:11:41,120
Celé tvorstvo bylo vymazáno.
Víš kolik životů nikdy nevzniklo?
122
00:11:41,120 --> 00:11:43,440
Všichni ti lidé co nikdy nežili?
123
00:11:43,440 --> 00:11:46,920
Tvoje holka není důležitější
než celý vesmír.
124
00:11:49,345 --> 00:11:50,480
Pro mě jo!
125
00:11:52,280 --> 00:11:55,720
Vítej zpátky, Rory Williamsi!
126
00:11:57,080 --> 00:12:01,973
Promiň, musel jsem si být jistý.
Dáváš pořádný pecky.
127
00:12:01,974 --> 00:12:03,575
Dobře, musíme jí dostat dolů.
128
00:12:03,575 --> 00:12:06,400
A sundat ti tenhle výraz
z tvé plastiský hlavy. Ráno se ženíš!
129
00:12:10,120 --> 00:12:14,720
- Takže máš plán?
- Dalo by se to tak říct.
130
00:12:14,720 --> 00:12:18,920
Vzpomínky jsou mocnější, než si myslíš
a Amy Pond není obyčejná dívka.
131
00:12:18,920 --> 00:12:23,600
Vyrůstala s časovou trhlinou ve své zdi.
Vesmír se vléval do jejích snů každou noc.
132
00:12:23,600 --> 00:12:27,680
Nesteni vzali její paměťový
otisk a dostali víc, než chtěli.
133
00:12:27,680 --> 00:12:31,680
Jako tebe. Ne jen tvou tvář,
ale i tvé srdce a tvou duši.
134
00:12:31,680 --> 00:12:36,400
Nechávám jí zprávu,
aby věděla co se děje až se probudí.
135
00:12:42,796 --> 00:12:44,160
- Co to děláš?
- Zachraňuju jí.
136
00:12:44,160 --> 00:12:48,760
Totální vězení. Nemůžeš uniknout
ani smrtí. Nutí tě to zůstat naživu.
137
00:12:48,760 --> 00:12:53,040
- Ale vždyť už je mrtvá.
- Z velké části. Pandorika jí tak může dát do stáze.
138
00:12:53,040 --> 00:12:56,160
Stačí jen, aby hledala její živé
DNA a obnovila jí.
139
00:12:56,160 --> 00:12:59,000
- Jak dlouho to potrvá?
- Asi tak 2 000 let.
140
00:13:03,720 --> 00:13:05,320
Jsi v pořádku?
141
00:13:06,720 --> 00:13:08,400
Kdo jsi?
142
00:13:08,400 --> 00:13:12,520
Jsem… v pohodě.
Měla bych si… odpočinout.
143
00:13:12,520 --> 00:13:15,360
- Odpočiň si, to Doktor říkal.
- Jaký Doktor?
144
00:13:15,360 --> 00:13:20,597
Je tady. Nechal mi zprávu v mé
hlavě, jsem jako záznamník. Kde to jsem?
145
00:13:22,053 --> 00:13:22,577
Moment.
146
00:13:22,577 --> 00:13:25,907
Národní muzeum, viď?
Byla jsem tu, když jsem byla malá…
147
00:13:27,459 --> 00:13:29,080
Jo, složitý.
148
00:13:29,080 --> 00:13:31,320
Podívejme se, to je…
149
00:13:33,440 --> 00:13:35,120
1996?
150
00:13:37,400 --> 00:13:38,560
Kdo jsi?
151
00:13:38,560 --> 00:13:40,080
To je dlouhej příběh.
152
00:13:41,960 --> 00:13:43,720
Oh!
153
00:13:43,720 --> 00:13:45,240
Velmi dlouhej příběh.
154
00:13:45,241 --> 00:13:49,431
PANDORIKA
V DĚJINÁCH
155
00:13:50,425 --> 00:13:52,838
Bude v té bedně 2 000 let?
156
00:13:52,838 --> 00:13:56,455
Jo, ale mi to vezmeme zkratkou.
Riveřin manipulátor víru.
157
00:13:56,455 --> 00:14:00,306
Pitomý způsob cestování v čase,
ale vesmír je teď mrňavej. Bude to v pohodě.
158
00:14:00,306 --> 00:14:04,560
- Takže, budoucnost pořád je? Náš svět?
- Jeho verze. Ne tak úplně ta jakou jsi znal.
159
00:14:04,560 --> 00:14:06,120
Země je sama ve vesmíru.
160
00:14:06,120 --> 00:14:07,920
Pojďme se na to kouknout.
161
00:14:07,920 --> 00:14:09,640
Polož sem ruku.
162
00:14:09,640 --> 00:14:12,520
Neboj, mělo by to být bezpečný.
163
00:14:12,520 --> 00:14:14,640
Toho se nebojím.
164
00:14:16,200 --> 00:14:19,960
Bude v pořádku.
Nic se tam nedostane.
165
00:14:19,960 --> 00:14:23,280
- Ty ses tam dostal.
- No, jsem jenom jeden, počítal jsem to.
166
00:14:23,280 --> 00:14:26,807
Tahle bedna potřebuje stráž.
Zabil jsem tu poslední.
167
00:14:28,193 --> 00:14:30,390
Ne. Rory, ne.
Ani na to nemysli.
168
00:14:30,390 --> 00:14:32,211
- Bude úplně sama.
- Nic neucítí.
169
00:14:32,212 --> 00:14:33,277
Vsadíš se?
170
00:14:33,312 --> 00:14:36,825
2 000 let Rory. Nebudeš ani spát,
budeš vzhůru každou sekundu.
171
00:14:36,825 --> 00:14:39,800
Zblázníš se z toho.
172
00:14:39,800 --> 00:14:42,800
Bude víc v bezpečí,
když tu budu?
173
00:14:42,800 --> 00:14:47,002
Podívej se mi do očí
a řekni mi, že nebude víc v bezpečí.
174
00:14:47,037 --> 00:14:49,640
- Rory…
- Odpověz mi!
175
00:14:53,131 --> 00:14:55,320
Ano.
Očividně.
176
00:14:56,497 --> 00:14:57,840
Tak jak bych jí tu mohl nechat?
177
00:14:59,360 --> 00:15:01,560
Proč musíš být tak…
178
00:15:03,680 --> 00:15:05,520
lidskej?
179
00:15:07,505 --> 00:15:08,520
Protože právě teď,
jím nejsem.
180
00:15:14,238 --> 00:15:15,080
Poslouchej mě.
181
00:15:15,080 --> 00:15:19,105
Tohle je poslední rada,
kterou dostaneš na opravdu dlouhou dobu.
182
00:15:19,105 --> 00:15:22,760
Seš živej plast, ale nejseš nesmrtelnej.
Nemám ponětí, jak dlouho vydržíš.
183
00:15:22,760 --> 00:15:26,480
A nejsi nezničitelnej.
Drž se daleko od tepla a radiových signálů.
184
00:15:26,480 --> 00:15:31,640
Nemůžeš se uzdravovat či opravovat.
Takže, ať se budeš nudit sebevíc, nepřibližuj se k...
185
00:15:48,730 --> 00:15:53,800
Podle legendy, kamkoliv byla Pandorika
odnesena, během té dlouhé historie
186
00:15:53,800 --> 00:15:56,160
byl u ní římský voják,
který jí strážil.
187
00:15:56,160 --> 00:16:00,240
Objevuje se jako ikonický obraz
v díle mnoha kultur,
188
00:16:00,240 --> 00:16:03,560
a je tu několik
zdokumentovaných setkání s ním.
189
00:16:03,560 --> 00:16:07,960
Varoval mnoho lidí, kteří se pokoušeli
otevřít bednu než nadešel správný čas.
190
00:16:07,960 --> 00:16:13,880
Jeho poslední zaznamenané zjevení
bylo během náletu na Londýn v roce 1941.
191
00:16:13,880 --> 00:16:18,000
Skladiště, ve kterém byla
Pandorika uložena bylo zničeno
192
00:16:18,000 --> 00:16:25,160
bombou, ale budka byla nalezena druhé ráno,
v bezpečné vzdálenosti od požáru.
193
00:16:25,160 --> 00:16:28,160
Byli tu výpovědi očitých svědku,
z noci toho požáru,
194
00:16:28,160 --> 00:16:31,240
že viděli postavu
v Římských šatech táhnout bednu
195
00:16:31,240 --> 00:16:36,480
z plamenů. Od té doby,
nikdo tohoto osamělého Vojáka neviděl,
196
00:16:36,480 --> 00:16:42,200
a mnoho lidí spekuluje, že pokud existoval,
že zemřel během toho požáru,
197
00:16:42,200 --> 00:16:50,120
při vykonávání posledního činu
oddanosti budce, kterou chránil skoro 2 000 let.
198
00:16:50,120 --> 00:16:54,720
Rory.
Oh, Rory.
199
00:16:54,720 --> 00:16:57,760
- Vyhladit!
- Co to je?
200
00:16:57,760 --> 00:17:00,120
Vyhladit!
201
00:17:00,120 --> 00:17:02,200
... problémům.
202
00:17:02,200 --> 00:17:04,840
Oh!
Dvě? Komplikovaný.
203
00:17:04,840 --> 00:17:07,160
Vyhladit!
204
00:17:07,160 --> 00:17:10,348
Obnova zbraňových systémů.
205
00:17:10,230 --> 00:17:12,874
- Pojďte Pondovky.
- Vyhladit!
206
00:17:14,167 --> 00:17:15,456
Co děláme?
207
00:17:16,600 --> 00:17:18,987
Utíkáme do slepé uličky,
kde dostanu geniální plán,
208
00:17:18,988 --> 00:17:19,988
v kterém v ní nejsme.
209
00:17:20,586 --> 00:17:21,533
Co se tu děje?
210
00:17:23,016 --> 00:17:24,506
Zmizte odsud.
Prostě běžte.
211
00:17:24,541 --> 00:17:26,607
Odhoď to zařízení!
212
00:17:26,608 --> 00:17:29,446
Není to zbraň. Proskenuj to.
Není to zbraň a ty nemůžeš plýtvat energií.
213
00:17:29,446 --> 00:17:33,680
Sken indikuje
neozbrojeného vetřelce.
214
00:17:33,680 --> 00:17:35,040
Myslíš?
215
00:17:37,880 --> 00:17:42,680
Vidění je poškozeno!
Vidění...
216
00:17:45,520 --> 00:17:49,840
- Amy?
- Rory!
217
00:17:57,338 --> 00:17:59,920
Je mi to líto. Moc líto.
Nemohl jsem si pomoci. Prostě se to stalo.
218
00:17:59,921 --> 00:18:00,683
Sklapni.
219
00:18:00,718 --> 00:18:04,196
Jo, sklapni, protože
musíme jít, jdeme!
220
00:18:04,196 --> 00:18:07,728
Čekal jsem 2 000 let.
Čekal jsem na tebe.
221
00:18:07,729 --> 00:18:08,999
A nesklapne.
222
00:18:10,000 --> 00:18:11,240
Pauza!
223
00:18:11,240 --> 00:18:12,760
Nadechněte se!
224
00:18:12,760 --> 00:18:17,880
No, někdo se asi
těch 2 000 let nudil.
225
00:18:19,603 --> 00:18:21,085
Mám žízeň.
Můžu dostat napít?
226
00:18:21,085 --> 00:18:23,080
Pořád něco chceš viď?
227
00:18:27,596 --> 00:18:30,360
Světlo!
Světlo z Pandoriky,
228
00:18:30,360 --> 00:18:32,600
muselo padnou na Daleka.
229
00:18:35,040 --> 00:18:37,440
Ven, ven ven!
230
00:18:43,400 --> 00:18:46,280
Takže 2 000 let.
Jak ses měl?
231
00:18:46,280 --> 00:18:48,080
Držel se od problémů.
232
00:18:50,720 --> 00:18:53,320
- Jak?
- Neúspěšně.
233
00:18:53,320 --> 00:18:58,280
Ten Mop! Takhle jsi vypadal před
těmi roky když jsi mi dal šroubovák.
234
00:18:58,280 --> 00:19:00,720
Tak nebudu ztrácet čas.
235
00:19:03,320 --> 00:19:05,560
Rory! Poslouchej, není mrtvá.
236
00:19:05,560 --> 00:19:08,480
No, je mrtvá, ale
není to konec světa.
237
00:19:09,502 --> 00:19:10,560
Hups, pardon.
238
00:19:10,560 --> 00:19:12,480
Jak to dělá?
Je kouzelník?
239
00:19:15,379 --> 00:19:18,332
- Musíš mě dostat ven z Pandoriky.
- Vždyť v ní nejseš.
240
00:19:18,332 --> 00:19:20,610
Ale jsem. No, teď zrovna ne,
ale tehdy jsem v ní byl.
241
00:19:21,040 --> 00:19:22,560
Dobře, jdeme.
242
00:19:23,920 --> 00:19:25,280
Moment!
243
00:19:25,280 --> 00:19:29,360
Teď nemám šroubovák,
právě jsem ho dal Rorymu.
244
00:19:30,630 --> 00:19:33,802
Jo a až to bude, nechej jí
šroubovák v horní kapse.
245
00:19:34,840 --> 00:19:36,480
Tak dobře.
246
00:19:39,085 --> 00:19:44,933
Tak jdeme! Ne, moment.
Jak jsi věděla, že sem máš přijít?
247
00:19:47,640 --> 00:19:51,040
Můj rukopis.
Dobře.
248
00:20:03,805 --> 00:20:05,031
Tady máš, napij se!
249
00:20:05,964 --> 00:20:07,320
Co to je?
Jak to děláš?
250
00:20:07,320 --> 00:20:10,444
Manipulátor víru.
Levný a ohavný cestování v čase.
251
00:20:10,445 --> 00:20:12,395
Pro tebe opravdu špatný.
Snažím se toho zbavit.
252
00:20:12,430 --> 00:20:14,600
- Kam jdeme?
- Na střechu!
253
00:20:26,181 --> 00:20:29,760
Doktore, to jsi ty.
Jak to můžeš být ty?
254
00:20:30,643 --> 00:20:32,400
- Jsi to ty, Doktore?
- Jo, jsem to já.
255
00:20:33,920 --> 00:20:35,840
Já z budoucnosti.
256
00:20:50,433 --> 00:20:54,520
Jsi… teda, je…
257
00:20:54,520 --> 00:20:58,640
- Je mrtvý?
- Co?
258
00:21:01,850 --> 00:21:04,527
Mrtvý? Ano, ano.
Jistě, že je.
259
00:21:04,527 --> 00:21:06,616
Dobře, mám 12 minut,
to je dobrý.
260
00:21:06,947 --> 00:21:09,144
12 minut života?
Jak to může být dobrý?
261
00:21:09,144 --> 00:21:11,800
za 12 minut toho uděláš hodně.
Vycucáš bonbón, koupíš si sáňky,
262
00:21:11,800 --> 00:21:13,439
rychle se vykoupeš.
No tak, na střechu!
263
00:21:13,440 --> 00:21:15,250
- Nemůžeme tě tu nechat mrtvého.
- Dobrý.
264
00:21:15,250 --> 00:21:19,000
To teď velíš? Tak mi řekni,
co uděláme s Amelií?
265
00:21:23,225 --> 00:21:23,929
Kam šla?
266
00:21:25,280 --> 00:21:26,400
Amelio?
267
00:21:27,629 --> 00:21:28,475
Není žádná Amelia.
268
00:21:28,475 --> 00:21:31,838
Od teď nikdy nebyla.
Dějiny stále kolapsují.
269
00:21:31,910 --> 00:21:34,685
- Jak tu můžu být, když tu není ona?
- Jsi anomálie.
270
00:21:34,685 --> 00:21:38,303
My všichni. Prostě se držíme
na oku bouře, ale to oko se zavírá
271
00:21:38,338 --> 00:21:41,143
a když nic neuděláme,
realita se nikdy nestala.
272
00:21:41,178 --> 00:21:44,403
Dnes, smrt je prostě výsledek.
Tak, jdeme!
273
00:21:46,440 --> 00:21:47,960
Neumře.
274
00:21:47,460 --> 00:21:49,140
Čas může být přepsán.
275
00:21:49,140 --> 00:21:51,892
Najde způsob.
Vím, že jo.
276
00:21:51,892 --> 00:21:53,740
Pohyb. No tak!
277
00:22:03,852 --> 00:22:06,602
Obnovit!
278
00:22:08,660 --> 00:22:10,380
Obnovit!
279
00:22:19,660 --> 00:22:22,260
Cože, to už je ráno?
Jak se to stalo?
280
00:22:22,260 --> 00:22:25,100
Dějiny se smršťují.
Poslouchá mě někdo?
281
00:22:25,100 --> 00:22:28,177
Vesmír se hroutí.
Nemáme moc času.
282
00:22:28,178 --> 00:22:29,107
Co to děláš?
283
00:22:29,142 --> 00:22:32,088
- Hledám TARDIS.
- Ale ta vybuchla.
284
00:22:32,089 --> 00:22:33,089
Dobře, tak hledám,
vybuchující TARDIS.
285
00:22:34,220 --> 00:22:35,500
Nechápu to.
286
00:22:35,500 --> 00:22:39,860
Takže, TARDIS vybuchla a vzala vesmír
sebou. Proč by to dělala? Jak?
287
00:22:39,860 --> 00:22:43,412
Dobrá otázka na jindy.
Otázka je: Když totální kolaps událostí,
288
00:22:43,412 --> 00:22:47,040
znamená, že každá hvězda
ve vesmíru nikdy nebyla.
289
00:22:47,660 --> 00:22:52,580
Takže pokud jsou všechny
hvězdy pryč, tak co je tohle?
290
00:22:54,220 --> 00:22:57,460
Jak jsem říkal, hledám
vybuchující TARDIS.
291
00:22:59,060 --> 00:23:01,900
- Ale to je slunce.
- Vážně?
292
00:23:01,900 --> 00:23:05,220
Hele na ten hluk
co to slunce dělá.
293
00:23:07,169 --> 00:23:09,220
To je moje hořící TARDIS.
294
00:23:09,220 --> 00:23:12,580
To udržuje Zemi horkou.
295
00:23:12,580 --> 00:23:15,740
Doktore, je tam ještě něco.
296
00:23:15,740 --> 00:23:19,847
- Je tam hlas.
- Já nic neslyším.
297
00:23:19,848 --> 00:23:21,228
Věř plastu.
298
00:23:23,940 --> 00:23:25,460
Promiň mi to, lásko.
299
00:23:25,460 --> 00:23:28,780
Doktore, to je River.
Jak tam může být?
300
00:23:28,780 --> 00:23:31,260
Musí to být nahrávka nebo tak.
301
00:23:31,260 --> 00:23:33,380
Ne, není.
Nouzové protokoly
302
00:23:33,380 --> 00:23:37,540
v TARDIS zabezpečili kontrolní místnost
a hodili jí do časové smyčky, aby jí zachránili.
303
00:23:37,540 --> 00:23:41,380
- Právě teď je v srdci té exploze.
- Promiň mi to lásko.
304
00:23:41,380 --> 00:23:43,100
Promiň mi to lásko.
305
00:23:54,260 --> 00:23:55,820
Promiň mi to lásko.
306
00:24:06,180 --> 00:24:08,700
Promiň mi to lásko.
307
00:24:14,020 --> 00:24:16,980
Zlato, jsme doma.
308
00:24:18,500 --> 00:24:20,860
V takovouhle hodinu?
309
00:24:21,740 --> 00:24:23,780
Amy!
310
00:24:23,780 --> 00:24:26,780
- A plastický voják?
- To je dobrý, je na naší straně.
311
00:24:26,780 --> 00:24:30,112
Vážně? Chodila jsem
s Nestenským duplikátem
312
00:24:30,113 --> 00:24:32,776
vyměnitelná hlava,
takhle jsme měli plno překvapení.
313
00:24:32,776 --> 00:24:35,100
Takže, mám otázky.
314
00:24:35,100 --> 00:24:37,540
Ale hlavní je tahle:
315
00:24:37,540 --> 00:24:40,860
Co to sakra máš na hlavě?
316
00:24:40,860 --> 00:24:44,820
To je fez. Odteď ho budu nosit.
Fezy jsou cool.
317
00:24:49,460 --> 00:24:52,220
Vyhladit!
318
00:24:52,220 --> 00:24:55,460
Útěk, rychle, pohyb, pohyb.
Honem! No tak!
319
00:25:05,140 --> 00:25:07,660
- Doktore, pojď.
- Pšt.
320
00:25:07,660 --> 00:25:10,300
Jde pryč,
hledá jinou cestu sem.
321
00:25:10,300 --> 00:25:13,260
Musí si obnovit energii
než znovu zaútočí.
322
00:25:13,260 --> 00:25:18,100
Takže to znamená, že máme
přesně 4 minuty než bude moct zabíjet.
323
00:25:18,100 --> 00:25:20,980
- Jak to víš?
- Protože tehdy mě zabije.
324
00:25:20,980 --> 00:25:24,460
- Zabije? Co tím myslíš?
- Ale to máš jedno.
325
00:25:24,460 --> 00:25:28,980
Jak může vůbec existovat?
Byl smazán z času a teď je zpět. Jak?
326
00:25:28,980 --> 00:25:31,140
Říkal jsi,
že světlo z Pandoriky…
327
00:25:31,140 --> 00:25:35,140
Není to světlo, je to obnovující pole,
ale to je fuk. Říkejme tomu světlo.
328
00:25:35,140 --> 00:25:40,820
To světlo vrátilo Amy, ale jak mohlo
vrátit toho Daleka když nikdy neexistovali?
329
00:25:40,820 --> 00:25:43,100
Dobře, řekni to.
330
00:25:43,100 --> 00:25:47,060
Když TARDIS vybuchla, způsobilo to
totální kolaps událostí. Časovou explozi.
331
00:25:47,060 --> 00:25:50,140
A ta zničila každý atom
v každém okamžiku ve vesmíru.
332
00:25:50,140 --> 00:25:54,740
- Až na…
- Až na vnitřek Pandoriky.
333
00:25:54,740 --> 00:25:59,260
Perfektní vězení. Uvnitř je perfektně
uchovaných pár bilionů atomů vesmíru jak byl.
334
00:25:59,260 --> 00:26:03,740
Teoreticky byste mohli
vyvolat celý vesmír z jediné z nich,
335
00:26:03,740 --> 00:26:07,460
jako klonování těla z jediné buňky.
A máme velký rodinný balení.
336
00:26:07,460 --> 00:26:09,140
Ne, je to moc rychlý,
nechápu to.
337
00:26:09,140 --> 00:26:13,020
Ta bedna obsahuje vzpomínky
vesmíru a to světlo vysílá paměť.
338
00:26:13,020 --> 00:26:16,020
- A takhle to uděláme.
- Uděláme co?
339
00:26:16,020 --> 00:26:20,300
Znovu zapálíme oheň.
Restartujeme vesmír.
340
00:26:20,300 --> 00:26:21,900
Jdeme!
341
00:26:21,900 --> 00:26:25,140
Doktore, to je směšný.
342
00:26:25,140 --> 00:26:28,420
Pandorika částečně
obnovila jednoho Daleka.
343
00:26:28,420 --> 00:26:33,300
Když to nezvládne restartovat jedinou
živou formu jak by to zvládlo celou realitu?
344
00:26:33,300 --> 00:26:35,420
Co když tomu dáme
moment nekonečné síly?
345
00:26:35,420 --> 00:26:39,500
Co když pošleme světlo z Pandoriky
do každé části vesmíru a času?
346
00:26:39,500 --> 00:26:43,980
To by bylo krásný, zlato,
ale to nemůžeme, protože to je nemožný.
347
00:26:43,980 --> 00:26:49,020
A, vidíš? Není.
Je to skoro nemožné.
348
00:26:49,020 --> 00:26:51,700
- Stačí nám jedna jiskra.
- K čemu?
349
00:26:51,700 --> 00:26:53,900
Velký Třesk Dvě!
Tak poslouchej…
350
00:26:55,420 --> 00:26:59,460
- Vyhladit! Vyhladit!
- Zpátky. River, vrať se!
351
00:26:59,460 --> 00:27:01,380
Vyhladit!
352
00:27:05,060 --> 00:27:08,660
Doktore. Doktore,
to jsem já, River. Slyšíš mě?
353
00:27:08,660 --> 00:27:10,540
Co je?
Co potřebuješ?
354
00:27:11,940 --> 00:27:13,380
Kam zmizel?
355
00:27:13,380 --> 00:27:18,580
- Sakra, může být kdekoliv.
- Šel dolů. Před 12 minutama.
356
00:27:18,580 --> 00:27:23,420
- Ukaž mi ho!
- River, umřel.
357
00:27:23,420 --> 00:27:26,300
Systémy se obnovují!
358
00:27:26,300 --> 00:27:30,380
- Budete vyhlazeni!
- Musíme jít. Přichází k životu.
359
00:27:30,380 --> 00:27:33,740
Běžte k Doktorovi.
Budu hned u vás.
360
00:27:39,060 --> 00:27:42,020
Budeš vyhlazena!
361
00:27:42,020 --> 00:27:45,540
Ještě ne, tvé systémy
se stále obnovují.
362
00:27:45,540 --> 00:27:48,740
Což znamená, že tvé
štíty jsou ohrožené.
363
00:27:48,740 --> 00:27:53,660
Jeden Alpha Mezonový výtrysk
skrz tvé oko tě okamžitě zabije.
364
00:27:53,660 --> 00:27:57,980
Záznamy ukazují,
že budeš mít slitování.
365
00:27:57,980 --> 00:27:59,900
Jsi Doktorova společnice.
366
00:27:59,900 --> 00:28:04,020
Jsem River Song.
Zkontroluj své záznamy.
367
00:28:05,780 --> 00:28:06,820
Slitování!
368
00:28:06,820 --> 00:28:09,340
- Řekni to znovu.
- Slitování!
369
00:28:09,340 --> 00:28:14,900
- Ještě jednou.
- Slitování!
370
00:28:17,100 --> 00:28:21,460
Jak to, že tu není?
Byl mrtvý.
371
00:28:21,460 --> 00:28:25,140
Doktore?
Doktore!
372
00:28:25,140 --> 00:28:27,060
Byl mrtvý!
373
00:28:27,060 --> 00:28:28,580
Kdo ti to řekl?
374
00:28:28,580 --> 00:28:32,060
- On.
- Pravidlo první: Doktor lže.
375
00:28:32,060 --> 00:28:34,940
- Kde je Dalek?
- Umřel.
376
00:28:37,180 --> 00:28:39,220
Doktore!
377
00:28:43,460 --> 00:28:46,060
Proč nám říkal, že je mrtvý?
378
00:28:46,060 --> 00:28:48,700
Byli jsme rozptýlení.
379
00:28:48,700 --> 00:28:53,500
Dokud naháněl Dalek nás,
mohl tady pracovat.
380
00:28:53,500 --> 00:28:55,260
Doktore, slyšíš mě?
381
00:28:55,260 --> 00:28:56,780
Co jsi to dělal?
382
00:29:01,940 --> 00:29:05,775
- Co se děje?
- Realita se hroutí.
383
00:29:05,776 --> 00:29:08,762
Zrychluje se to.
Koukni na tuhle místnost.
384
00:29:08,762 --> 00:29:12,940
- Kam všechno zmizelo?
- Dějiny jsou mazány.
385
00:29:12,940 --> 00:29:17,060
Vyprchává čas.
Doktore, co jsi tu dělal? Řekni nám to!
386
00:29:17,060 --> 00:29:19,060
Doktore?
387
00:29:23,260 --> 00:29:27,380
Velký… třesk… dvě.
388
00:29:27,380 --> 00:29:31,740
Velký Třesk. To je začátek
vesmíru, že jo?
389
00:29:31,740 --> 00:29:35,260
Co? A Velký Třesk dvě to
všechno vrátí zpátky?
390
00:29:35,260 --> 00:29:39,060
- Tohle tím myslíš?
- Oh.
391
00:29:39,060 --> 00:29:42,780
- Co?
- TARDIS pořád hoří.
392
00:29:42,780 --> 00:29:45,020
Exploduje v každém
bodě dějin.
393
00:29:45,020 --> 00:29:49,300
Když hodíme Pandoriku
do té exploze, přímo do jejího srdce…
394
00:29:49,300 --> 00:29:51,060
Tak co?
395
00:29:51,060 --> 00:29:53,460
Tak budiž světlo.
396
00:29:53,460 --> 00:29:58,620
Světlo z Pandoriky exploduje
všude najednou,
397
00:29:58,620 --> 00:30:01,698
- Tak jak řekl.
- A to by zabralo?
398
00:30:01,699 --> 00:30:03,303
To by to všechno vrátilo?
399
00:30:03,460 --> 00:30:08,060
Obnovující pole,
poháněné explodující TARDIS,
400
00:30:08,060 --> 00:30:14,100
odehrávající se v každém okamžiku dějin.
Tak to je geniální. Mohlo by to fungovat!
401
00:30:15,820 --> 00:30:19,340
Propojil manipulátor víru
se zbytkem budky.
402
00:30:19,340 --> 00:30:21,060
Proč?
403
00:30:21,060 --> 00:30:22,460
Aby to mohl vzít sebou.
404
00:30:22,460 --> 00:30:27,740
Hodlá letět s Pandorikou
do srdce té exploze.
405
00:30:41,420 --> 00:30:43,580
- Jsi v pořádku?
- A ty?
406
00:30:43,580 --> 00:30:45,100
Ne.
407
00:30:45,100 --> 00:30:46,420
No, tak sklapni!
408
00:30:52,980 --> 00:30:55,580
Amy… chce si s tebou promluvit.
409
00:30:55,580 --> 00:30:58,620
Tak co se stane?
Velký třesk dvě?
410
00:30:58,620 --> 00:31:00,540
Co se s námi stane?
411
00:31:00,540 --> 00:31:02,700
Všichni se probudíme
jako by se to nestalo.
412
00:31:02,700 --> 00:31:05,580
Nic z tohohle se nestane
a my si to nebudeme pamatovat.
413
00:31:06,580 --> 00:31:08,300
River…
414
00:31:08,300 --> 00:31:11,340
vrátí se i on?
415
00:31:11,340 --> 00:31:15,100
- Doktor bude v srdci exploze.
- Takže?
416
00:31:16,740 --> 00:31:18,780
Takže všechny praskliny
v čase se zavřou,
417
00:31:18,780 --> 00:31:20,900
ale on bude na špatné straně,
418
00:31:20,900 --> 00:31:23,980
uvězněn ve vesmíru co nebyl,
v nicotě mezi světy.
419
00:31:24,980 --> 00:31:28,460
Všechny vzpomínky
na něj budou vymazány.
420
00:31:28,460 --> 00:31:31,180
Nikdy se nenarodí.
421
00:31:31,180 --> 00:31:34,060
Takže, prosím.
422
00:31:34,060 --> 00:31:36,740
Chce si s tebou promluvit,
než odejde.
423
00:31:36,740 --> 00:31:38,380
Proč ne s tebou?
424
00:31:38,380 --> 00:31:41,060
Ještě mě vlastně nezná.
425
00:31:42,980 --> 00:31:44,380
A teď už ani nepozná.
426
00:32:07,060 --> 00:32:08,860
Ahoj.
427
00:32:13,300 --> 00:32:14,780
Amy Pondová.
428
00:32:16,420 --> 00:32:18,700
Dívka co čekala.
429
00:32:18,700 --> 00:32:20,660
Celou noc ve své zahradě.
430
00:32:22,180 --> 00:32:25,380
- Stálo to za to?
- Sklapni. Samozřejmě, že jo.
431
00:32:26,900 --> 00:32:31,020
Ptala ses mě, proč tě
beru sebou a já ti řekl…
432
00:32:31,020 --> 00:32:32,380
Jen tak.
433
00:32:34,780 --> 00:32:37,260
- Lhal jsem.
- To není důležité.
434
00:32:37,260 --> 00:32:40,340
Je. Je to ta nejdůležitější
věc co zbyla ve vesmíru.
435
00:32:41,860 --> 00:32:43,660
Důvod proč to dělám.
436
00:32:45,460 --> 00:32:47,660
Amy, tvůj dům je moc velký.
437
00:32:47,660 --> 00:32:51,540
Velký, prázdný dům.
438
00:32:51,540 --> 00:32:53,860
A jen ty.
A teta Sharon.
439
00:32:53,860 --> 00:32:57,020
Kde byli tvý rodiče?
Kde byli…
440
00:32:57,020 --> 00:33:01,460
všichni co žili
v tom velkém domě?
441
00:33:01,460 --> 00:33:04,100
- Ztratila jsem je.
- Jak?
442
00:33:04,100 --> 00:33:06,540
Co se s nimi stalo?
443
00:33:06,540 --> 00:33:09,100
- Kam šli?
- Ne…
444
00:33:11,340 --> 00:33:13,420
- Nevím…
- To je dobrý, nepanikař.
445
00:33:13,420 --> 00:33:15,500
Není to tvá chyba.
446
00:33:16,980 --> 00:33:19,300
Ani si nevzpomínám.
447
00:33:19,300 --> 00:33:21,780
Byla tu prasklina ve zdi
v tvém pokoji.
448
00:33:21,780 --> 00:33:27,300
A ta se projídala
tvým životem dlouhou dobu.
449
00:33:27,300 --> 00:33:29,260
Amy Pondová,
450
00:33:29,260 --> 00:33:31,420
úplně sama.
451
00:33:31,420 --> 00:33:33,700
Dívka co nedávala smysl.
452
00:33:35,380 --> 00:33:37,580
Jak jsem mohl odolat?
453
00:33:37,580 --> 00:33:40,500
Jak jsem mohla zapomenout?
454
00:33:40,500 --> 00:33:43,460
Nic není zapomenuto,
455
00:33:43,460 --> 00:33:45,420
ne doopravdy.
456
00:33:45,420 --> 00:33:47,380
Ale musíš se snažit.
457
00:33:50,140 --> 00:33:52,420
Doktore, zrychluje to!
458
00:33:55,580 --> 00:33:58,540
Bude tu opravdu velký třesk.
Velký třesk dvě.
459
00:33:58,540 --> 00:34:01,180
Zkus vzpomínat na svou rodinu
a oni tam budou.
460
00:34:01,180 --> 00:34:03,026
Jak na ně mám vzpomínat,
když nikdy neexistovali?
461
00:34:03,027 --> 00:34:04,219
Protože…
462
00:34:04,254 --> 00:34:05,620
jsi mimořádná!
463
00:34:05,620 --> 00:34:09,020
Ta prasklina na tvé
zdi, po celou tu dobu
464
00:34:09,020 --> 00:34:12,980
se vesmír vléval do tvé hlavy.
465
00:34:12,980 --> 00:34:16,340
Přivedla jsi Roryho zpátky,
můžeš vrátit i je.
466
00:34:16,340 --> 00:34:18,660
Jen si pamatuj,
467
00:34:18,660 --> 00:34:21,180
a oni tam budou.
468
00:34:21,180 --> 00:34:22,576
Ale ty ne.
469
00:34:22,576 --> 00:34:24,980
Budeš mít svou rodinu zpět.
470
00:34:24,980 --> 00:34:27,900
Nebudeš už potřebovat
imaginárního kamaráda.
471
00:34:29,140 --> 00:34:30,860
Ha!
472
00:34:30,860 --> 00:34:32,540
Amy Pondová…
473
00:34:32,540 --> 00:34:35,060
kvůli mě brečí, jo?
474
00:34:35,060 --> 00:34:38,220
- Víš co?
- Co?
475
00:34:38,220 --> 00:34:40,540
Mám tě.
476
00:34:48,340 --> 00:34:50,100
Zpátky! Zpátky!
477
00:35:04,660 --> 00:35:06,220
To je od Doktora.
478
00:35:06,220 --> 00:35:07,740
Co píše?
479
00:35:09,180 --> 00:35:11,020
Geronimo.
480
00:36:01,900 --> 00:36:02,980
Oh!
481
00:36:02,980 --> 00:36:04,580
Dobře.
482
00:36:04,580 --> 00:36:07,420
Takže jsem unikl.
Super!
483
00:36:08,380 --> 00:36:09,740
Miluju, když to udělám.
484
00:36:09,740 --> 00:36:11,980
Nohy, ano.
485
00:36:11,980 --> 00:36:13,980
Motýlek, cool.
486
00:36:15,140 --> 00:36:16,900
Fez si můžu koupit.
487
00:36:16,900 --> 00:36:18,820
Pláž! Ta je nejlepší!
488
00:36:18,820 --> 00:36:20,180
Automatický písek!
489
00:36:20,180 --> 00:36:21,580
Automatický písek?
490
00:36:21,580 --> 00:36:23,100
To znamená co?
491
00:36:23,100 --> 00:36:25,100
Je automatický, totálně.
492
00:36:25,100 --> 00:36:26,780
Uklízí tyčky od lízátek…
493
00:36:26,780 --> 00:36:30,740
Ne, moment! To je minulý týden.
Letěli jsme na Vesmírnou Floridu.
494
00:36:30,740 --> 00:36:32,020
Vracím se zpátky.
495
00:36:32,020 --> 00:36:35,780
Moje… moje časová linie se rozplétá,
496
00:36:35,780 --> 00:36:37,100
maže se.
497
00:36:39,100 --> 00:36:40,980
Uzavírá.
498
00:36:44,140 --> 00:36:46,140
Ahoj, vesmíre.
499
00:36:46,140 --> 00:36:48,180
Sbohem, Doktore.
500
00:36:52,220 --> 00:36:53,860
Amy?
501
00:37:02,060 --> 00:37:03,580
Amy?
502
00:37:12,340 --> 00:37:15,500
Ah, tři týdny zpět, když
dala tu kartu do okna. Amy!
503
00:37:15,500 --> 00:37:17,620
Musím ti něco říct!
504
00:37:19,140 --> 00:37:20,660
Slyší mě!
505
00:37:20,660 --> 00:37:22,620
Ale když mě slyší...
506
00:37:29,860 --> 00:37:33,260
Hodně štěstí všichni, buďte
hodní a nenechte jí otevřít oči.
507
00:37:33,260 --> 00:37:36,380
Amy, zatím ahoj. River,
budu potřebovat tvůj počítač.
508
00:37:43,940 --> 00:37:48,424
Amy, musíš mi věřit.
Nikdy to nebylo víc důležité.
509
00:37:49,351 --> 00:37:50,820
Ale ty mi neříkáš vždycky pravdu.
510
00:37:50,820 --> 00:37:54,620
Kdybych ti pořád říkal pravdu,
nepotřeboval bych, abys mi věřila.
511
00:37:54,620 --> 00:37:57,980
Doktore, tak prasklina ve zdi.
512
00:37:57,980 --> 00:38:01,700
- Jak tu může být?
- Ještě nevím, ale dělám na tom.
513
00:38:08,020 --> 00:38:09,340
Teď poslouchej.
514
00:38:09,340 --> 00:38:12,168
Pamatuješ, co jsem ti řekl,
když ti bylo sedm?
515
00:38:12,169 --> 00:38:15,187
- Co jsi mi řekl?
- Ne, ne.
516
00:38:16,820 --> 00:38:17,980
O to tu nejde.
517
00:38:19,780 --> 00:38:21,740
Musíš si vzpomenout.
518
00:38:28,340 --> 00:38:29,488
Vzpomenout na co?
519
00:38:30,487 --> 00:38:31,296
Doktore?
520
00:38:33,100 --> 00:38:34,460
Doktore?
521
00:38:40,060 --> 00:38:42,460
Ameliin dům.
522
00:38:42,460 --> 00:38:44,020
Když jí bylo sedm.
523
00:38:45,780 --> 00:38:47,620
Noc kdy čekala.
524
00:39:03,220 --> 00:39:04,740
Dívka co čekala.
525
00:39:06,620 --> 00:39:08,340
Tak pojď.
526
00:39:26,900 --> 00:39:28,420
Je to sranda.
527
00:39:30,820 --> 00:39:33,940
Myslel jsem, že když mě uslyšíš,
mohl bych se nějak udržet.
528
00:39:35,460 --> 00:39:36,980
Hloupý já.
529
00:39:38,340 --> 00:39:40,820
Hloupý starý Doktor.
530
00:39:46,220 --> 00:39:48,620
Až se probudíš,
531
00:39:48,620 --> 00:39:50,620
budeš mít mámu a tátu…
532
00:39:52,140 --> 00:39:54,100
A na mě si nebudeš ani pamatovat.
533
00:39:55,740 --> 00:39:58,540
No, možná trošku.
534
00:39:58,540 --> 00:40:01,340
Bude jen příběh v tvé hlavě.
535
00:40:02,740 --> 00:40:05,180
Ale to nevadí.
536
00:40:05,180 --> 00:40:07,380
Nakonec jsme všichni jen příběhy.
537
00:40:08,900 --> 00:40:10,940
Jde jen o to udělat ho dobrej, viď?
538
00:40:10,940 --> 00:40:13,060
Protože byl, víš?
539
00:40:13,060 --> 00:40:15,180
Byl to ten nejlepší.
540
00:40:17,740 --> 00:40:19,980
Hloupý starý muž
541
00:40:19,980 --> 00:40:22,100
ukradl kouzelnou budku
542
00:40:22,100 --> 00:40:24,220
a utekl pryč.
543
00:40:27,140 --> 00:40:29,180
Řekl jsem ti někdy,
že jsem jí ukradnul?
544
00:40:29,180 --> 00:40:32,020
No, vypůjčil.
Měl jsem v plánu jí vrátit.
545
00:40:34,620 --> 00:40:36,940
Oh, ta budka, Amy.
546
00:40:39,180 --> 00:40:42,260
Budeš snít o té budce.
547
00:40:42,260 --> 00:40:45,660
Nikdy tě to neopustí.
548
00:40:45,660 --> 00:40:50,780
Velká a malá ve stejnou dobu.
549
00:40:50,780 --> 00:40:52,620
Zcela nová a prastará.
550
00:40:52,620 --> 00:40:57,420
A ta nejmodřejší modrá vůbec.
551
00:40:59,140 --> 00:41:01,980
A ty časy co jsme s ní prožili.
552
00:41:01,980 --> 00:41:04,820
Bychom měli.
553
00:41:04,820 --> 00:41:06,340
Nikdy neměli.
554
00:41:08,220 --> 00:41:10,940
V tvých snech tu stále bude.
555
00:41:13,860 --> 00:41:17,300
Doktor a Amy Pondová.
556
00:41:20,700 --> 00:41:22,580
A dny, které nikdy nepřišly.
557
00:41:29,860 --> 00:41:31,940
Praskliny se zavírají.
558
00:41:35,820 --> 00:41:38,980
Ale nemůžou se zavřít pořádně,
dokud jsem tady.
559
00:41:42,980 --> 00:41:45,020
Teď už sem nepatřím.
560
00:41:51,060 --> 00:41:53,620
Asi přeskočím zbytek přetáčení.
561
00:41:55,980 --> 00:41:57,660
Nesnáším opakování.
562
00:42:01,780 --> 00:42:04,340
Žij dlouho.
Miluj Roryho.
563
00:42:07,060 --> 00:42:09,540
Sbohem, Pondová.
564
00:43:24,380 --> 00:43:26,860
Dobré ráno!
565
00:43:28,420 --> 00:43:30,140
Ty jsi má máma.
566
00:43:30,140 --> 00:43:32,820
- Pane bože. Ty jsi má máma.
- No, jistě, že jsem.
567
00:43:32,820 --> 00:43:35,660
Co se to s tebou děje?
Tohle je tvoje snídaně,
568
00:43:35,660 --> 00:43:39,900
dělal jí tvůj táta, takže jí klidně
vyhoď z okna, je to hrůza.
569
00:43:39,900 --> 00:43:43,140
Sejdeme se dole,
za 10 minut? Dnes je velký den!
570
00:43:44,940 --> 00:43:47,740
Jasně, že je to má máma.
Proč mě to překvapilo?
571
00:43:53,260 --> 00:43:55,220
Oh, Amelio.
572
00:43:55,220 --> 00:43:58,500
Bojím se, že použiju
stejné vtipy jako svědek.
573
00:43:58,500 --> 00:44:00,540
Ty seš můj mrňavě malej táta!
574
00:44:00,540 --> 00:44:04,039
Amelio, proč se chováš
jako bys nás nikdy neviděla?
575
00:44:04,040 --> 00:44:05,040
Nevím. Je to prostě…
576
00:44:09,300 --> 00:44:10,832
Ahoj!
577
00:44:10,832 --> 00:44:13,258
Nepřijde ti jako bys zapomněl
na něco opravdu důležitého?
578
00:44:13,293 --> 00:44:15,740
Nepřijde ti, že máš v hlavě
nějakou skvělou věc,
579
00:44:15,740 --> 00:44:18,380
a víš, že by sis na ní měl
vzpomenout, ale nemůžeš?
580
00:44:20,140 --> 00:44:21,340
Jo.
581
00:44:21,340 --> 00:44:23,543
To říkáš jen proto,
že se mě bojíš?
582
00:44:23,544 --> 00:44:24,495
Jo.
583
00:44:25,220 --> 00:44:26,820
- Miluju tě.
- Jo.
584
00:44:26,820 --> 00:44:28,700
Teda, taky tě miluju!
585
00:44:52,020 --> 00:44:56,180
Dámy a pánové,
otec nevěsty: Augustus Pond!
586
00:45:01,460 --> 00:45:02,900
Promiňte, všichni.
587
00:45:02,900 --> 00:45:08,500
Dejte mi dvě minutky.
Jen musím něco ještě přepsat.
588
00:45:08,500 --> 00:45:12,380
Tvůj otec, Amelio,
mě jednou zabije.
589
00:45:12,380 --> 00:45:14,660
Ledaže bych ho
preventivně zabila první.
590
00:45:28,500 --> 00:45:30,220
Amy?
591
00:45:30,220 --> 00:45:33,340
Jsi v pořádku?
Jo, v pohodě. Jsem…
592
00:45:33,340 --> 00:45:35,100
v pohodě.
593
00:45:35,100 --> 00:45:38,300
Jasně. Ehm…
594
00:45:38,300 --> 00:45:40,220
Ty brečíš.
595
00:45:40,220 --> 00:45:43,220
No jo.
Proč to dělám?
596
00:45:43,220 --> 00:45:47,540
Protože jsi šťastná, pravděpodobně.
597
00:45:47,540 --> 00:45:50,201
Šťastná Paní Roryová.
Šťastná, šťastná, šťastná.
598
00:45:50,202 --> 00:45:51,239
Ne.
599
00:45:51,380 --> 00:45:53,340
Jsme smutná.
600
00:45:53,340 --> 00:45:57,540
- Jsem opravdu, opravdu smutná.
- Super.
601
00:45:57,540 --> 00:45:59,660
Proč jsem smutná?
602
00:45:59,660 --> 00:46:01,300
Co je to?
603
00:46:02,820 --> 00:46:04,860
Oh, to ti někdo nechal.
604
00:46:05,860 --> 00:46:08,060
- Žena.
- Ale co to je?
605
00:46:08,060 --> 00:46:09,660
- Je to knížka.
- Je prázdná.
606
00:46:09,660 --> 00:46:11,420
Je to dárek.
607
00:46:11,420 --> 00:46:15,900
- Ale proč?
- No znáš to pořekadlo.
608
00:46:15,900 --> 00:46:19,820
Tu starou... svatební... věc.
609
00:46:20,900 --> 00:46:22,500
Ne?
610
00:46:28,060 --> 00:46:29,580
Amy?
611
00:46:33,740 --> 00:46:35,100
Už můžu.
612
00:46:36,180 --> 00:46:38,620
Promiňte mi to.
613
00:46:38,620 --> 00:46:41,260
Jen poslední úpravy
určitých věcí.
614
00:46:41,260 --> 00:46:42,780
Takže,
615
00:46:42,780 --> 00:46:46,180
zdá se to jako rok…
616
00:47:01,860 --> 00:47:07,300
... v šesti letech a prohlásila, že její nová ředitelka
není skutečná, protože vypadá jak z komixu.
617
00:47:07,300 --> 00:47:08,666
- Ticho, Tati!
- Amy?
618
00:47:08,667 --> 00:47:10,553
- Amelio!
- Promiň, ale buď ticho, prosím.
619
00:47:10,553 --> 00:47:13,620
Někdo tu chybí.
Někdo moc důležitý.
620
00:47:13,620 --> 00:47:16,300
Někdy moc, MOC důležitý.
621
00:47:16,300 --> 00:47:17,980
- Co se děje Amy?
- Promiňte.
622
00:47:17,980 --> 00:47:20,380
Všem se omlouvám.
623
00:47:21,900 --> 00:47:23,460
Ale když jsem byla malá,
624
00:47:23,460 --> 00:47:26,980
- měla jsem imaginárního kamaráda.
- Ale ne, už zase.
625
00:47:26,980 --> 00:47:30,900
Otrhaný Doktor.
Můj Otrhaný Doktor.
626
00:47:30,900 --> 00:47:32,620
Ale nebyl imaginární.
627
00:47:34,380 --> 00:47:35,420
Byl skutečný.
628
00:47:37,140 --> 00:47:40,300
- Tolik psychiatrů k ničemu!
- Vzpomínám si na tebe!
629
00:47:40,300 --> 00:47:42,060
Vzpomínám si!
630
00:47:42,060 --> 00:47:45,220
Přivedla jsem zpátky
ostatní, tebe přivedu taky!
631
00:47:45,220 --> 00:47:47,380
Otrhaný muži,
vzpomínám si na tebe
632
00:47:47,380 --> 00:47:50,460
a ty jde pozdě na mou svatbu!
633
00:47:57,460 --> 00:48:01,332
Našla jsem tě. Našla jsem tě ve slovech,
věděl jsi, že to udělám.
634
00:48:01,332 --> 00:48:05,060
Proto jsi mi řekl ten příběh,
o zcela nové, prastaré modré budce.
635
00:48:05,060 --> 00:48:07,780
Oh, to bylo chytrý.
Moc chytrý.
636
00:48:09,300 --> 00:48:11,260
Amy, co je to?
637
00:48:11,260 --> 00:48:12,980
Něco starého.
638
00:48:12,980 --> 00:48:14,780
Něco nového.
639
00:48:14,780 --> 00:48:15,940
Něco vypůjčeného.
640
00:48:18,580 --> 00:48:20,020
Něco modrého.
641
00:48:26,780 --> 00:48:28,540
To je Doktor!
642
00:48:31,420 --> 00:48:33,900
Jak jsme na něj
mohli zapomenout?
643
00:48:33,900 --> 00:48:38,460
Byl jsme plastovej. On byl
v mém dortě. Dlouhý příběh.
644
00:48:39,820 --> 00:48:43,460
Dobře Doktore.
Překvapila jsem tě?
645
00:48:46,140 --> 00:48:47,180
Ehm, jo.
646
00:48:47,180 --> 00:48:49,620
Jsem ohromen.
647
00:48:49,620 --> 00:48:51,020
Nikdy jsem to nečekal.
648
00:48:52,020 --> 00:48:54,580
To je štěstí, že mám
na sobě zrovna tohle.
649
00:48:56,100 --> 00:48:57,740
Ahoj, všichni.
650
00:48:57,740 --> 00:49:00,620
Já jsem Amyin
imaginární kamarád.
651
00:49:00,620 --> 00:49:02,340
Ale přišel jsem.
652
00:49:03,660 --> 00:49:07,100
Ty rozhodně a určitě
můžeš políbit nevěstu!
653
00:49:07,100 --> 00:49:09,580
Amelio!
Od teď ponechám…
654
00:49:09,580 --> 00:49:14,380
líbací povinnosti
zcela novému panu Pondovi.
655
00:49:14,380 --> 00:49:16,660
Ne, já nejsem pan Pond.
656
00:49:16,660 --> 00:49:19,380
- Takhle to není.
- Ale je.
657
00:49:19,380 --> 00:49:21,740
- Jo, je.
- Takže, všichni.
658
00:49:21,740 --> 00:49:23,500
Posunu svou budku.
659
00:49:23,500 --> 00:49:25,140
Budete potřebovat místo.
660
00:49:26,260 --> 00:49:28,660
Přišel jsem tancovat.
661
00:49:35,220 --> 00:49:37,580
Seš hroznej!
To je trapný!
662
00:49:40,420 --> 00:49:43,020
To by bylo. To je dobrý.
Musí to být volný.
663
00:49:57,900 --> 00:49:59,340
2 000 let.
664
00:50:00,620 --> 00:50:02,340
Chlapec, který čekal.
665
00:50:04,060 --> 00:50:05,740
Dobrá práce, kámo.
666
00:50:22,540 --> 00:50:24,220
Tancoval jsi?
667
00:50:24,220 --> 00:50:29,020
No, ty vždycky tancuješ
na svatbách, viď?
668
00:50:29,020 --> 00:50:30,340
To mi řekni ty.
669
00:50:30,340 --> 00:50:32,380
Spoilery.
670
00:50:33,500 --> 00:50:36,300
Všechno je zpátky,
ale nekoukal jsem se.
671
00:50:37,820 --> 00:50:39,340
Díky.
672
00:50:45,980 --> 00:50:49,140
Jsi vdaná, River?
673
00:50:49,140 --> 00:50:50,660
To se mě ptáš?
674
00:50:52,180 --> 00:50:55,860
- Ano.
- Ano.
675
00:50:55,860 --> 00:50:57,300
Ne, počkej.
676
00:50:57,300 --> 00:50:59,071
Myslela sis, že se ptám
zda si mě vezmeš,
677
00:50:59,071 --> 00:51:02,140
neeebo jestli jsi vdaná?
678
00:51:02,140 --> 00:51:03,980
Ano.
679
00:51:03,980 --> 00:51:06,220
Ale bylo to,
'Ano' a nebo 'Ano'?
680
00:51:06,220 --> 00:51:07,620
Ano.
681
00:51:09,660 --> 00:51:11,380
River…
682
00:51:12,740 --> 00:51:14,340
…kdo jsi?
683
00:51:15,300 --> 00:51:17,620
Brzy to již zjistíš.
684
00:51:18,780 --> 00:51:20,900
A je mi to líto,
685
00:51:20,900 --> 00:51:23,140
ale tehdy se všechno změní.
686
00:51:40,820 --> 00:51:41,900
Hej!
687
00:51:42,660 --> 00:51:43,740
Kam to jedeš?
688
00:51:43,740 --> 00:51:45,832
Ještě jsme se
ani nelíbali ve křoví!
689
00:51:45,833 --> 00:51:46,680
Amy!
690
00:51:46,715 --> 00:51:49,940
- Nech toho, je to moje svatba.
- NAŠE svatba.
691
00:51:49,940 --> 00:51:52,340
Omlouvám se vám,
neměl jsem se vytratit.
692
00:51:52,340 --> 00:51:53,620
Mám práci, víte?
693
00:51:53,620 --> 00:51:57,980
Právě jsi zachránil celý
prostor a čas. Dej si dneska oraz.
694
00:51:57,980 --> 00:51:59,340
Možná ještě i kousek zítra.
695
00:51:59,340 --> 00:52:02,420
Prostor a čas ještě není v bezpečí.
TARDIS nevybuchla bezdůvodně.
696
00:52:02,420 --> 00:52:05,500
Něco přivedlo TARDIS k tomuto
dni a vyhodilo jí do vzduchu.
697
00:52:05,500 --> 00:52:07,780
Proč? A proč teď?
698
00:52:07,780 --> 00:52:12,180
Ticho, ať je to cokoliv, pořád tam je
a musím… omluvte mě na chvíli. Halo?
699
00:52:12,180 --> 00:52:14,980
Oh. Ahoj.
700
00:52:14,980 --> 00:52:17,260
Promiňte, je to špatná linka.
701
00:52:17,260 --> 00:52:20,900
Ne, to není možné.
Byla uzavřená do Sedmého obelisku.
702
00:52:20,900 --> 00:52:22,540
Byl jsem na modlitbě.
703
00:52:22,540 --> 00:52:24,540
No, ne, chápu,
že je to důležité.
704
00:52:24,540 --> 00:52:28,820
Egyptská bohyně
na útěku v Orient Expressu.
705
00:52:28,820 --> 00:52:30,660
Ve vesmíru!
706
00:52:30,660 --> 00:52:31,780
Dejte nám chvilku.
707
00:52:31,780 --> 00:52:35,380
Promiňte, něco mi do toho skočilo.
Tohle asi bude sbohem.
708
00:52:35,380 --> 00:52:38,420
Jo, asi to bude sbohem.
Myslíš, že je to sbohem?
709
00:52:38,420 --> 00:52:40,100
Rozhodně je to sbohem.
710
00:52:43,460 --> 00:52:45,340
Sbohem!
711
00:52:46,580 --> 00:52:48,620
Sbohem.
712
00:52:51,500 --> 00:52:53,740
Nedělejte si starosti,
vaše veličenstvo.
713
00:52:54,445 --> 00:52:56,140
Jsme na cestě.
714
00:53:29,080 --> 00:53:32,120
Překlad:
Blackthunder
715
00:53:32,120 --> 00:53:35,160
www.doctorwho.cz
716
00:53:36,400 --> 00:53:39,283
DOCTOR WHO
se vrátí na Vánoce 2010