1
00:00:31,843 --> 00:00:35,884
Takže, toto je jedna z posledních maleb,
kterou kdy Van Gogh namaloval.
2
00:00:35,884 --> 00:00:38,679
Tyto poslední měsíce jeho života,
byly pravděpodobně
3
00:00:38,679 --> 00:00:42,175
ten nejúžasnější umělecký výlev v historii.
4
00:00:42,210 --> 00:00:48,888
Je to jako by Shakespeare napsal Othella,
MacBetha a Krále Leara během léta.
5
00:00:48,888 --> 00:00:53,849
A úžasné na tom je, že Van Gogh
to vše udělal bez naděje na výdělek či odměnu.
6
00:00:53,849 --> 00:00:57,290
- Díky, že jsi mě sem vzal.
- Není zač.
7
00:00:57,290 --> 00:00:59,931
Seš na mě tak hodnej.
Proč seš na mě tak hodnej?
8
00:00:59,931 --> 00:01:02,812
- Vždycky jsem na tebe hodnej.
- Ne takhle hodně.
9
00:01:02,812 --> 00:01:07,133
Bereš mě na taková pěkná místa:
Arcadie, Trojské zahrady, a teď tohle.
10
00:01:07,133 --> 00:01:10,454
- Přijde mi to podezřelé.
- Nic podezřelého na tom není.
11
00:01:10,454 --> 00:01:14,095
Dělala jsem si srandu.
Co tak vážně?
12
00:01:14,095 --> 00:01:17,896
Každý tento obraz má hodnotu
desítky milionů liber.
13
00:01:17,896 --> 00:01:20,136
I když ve své době
o ně nikdo nestál.
14
00:01:20,136 --> 00:01:24,418
Prodal pouze jeden obraz,
a to sestře svého známého.
15
00:01:24,418 --> 00:01:28,299
Máme tu nejspíše toho
nejlepšího úmělce vůbec.
16
00:01:28,299 --> 00:01:31,620
I když kdybyste v době,
kdy zemřel, prodali jeho díla
17
00:01:31,620 --> 00:01:37,221
a dostali byste peněz tak akorát
na pohovku a pár křesel.
18
00:01:38,982 --> 00:01:40,902
Následujte mě nyní…
19
00:01:40,902 --> 00:01:42,851
- Kdo to je?
- To je doktor.
20
00:01:42,851 --> 00:01:47,024
To byl doktor, který se o Van Gogha staral,
když zešílel.
21
00:01:47,025 --> 00:01:48,150
To jsem věděl.
22
00:01:48,150 --> 00:01:51,145
Hele, tady je!
Ten skutečnej.
23
00:01:51,145 --> 00:01:54,746
Ano. Je to skoro jako bys
ho to viděla přímo malovat.
24
00:01:54,746 --> 00:01:58,747
Křivit barvy do tvarů…
25
00:01:58,747 --> 00:02:01,012
- Moment.
- Co je?
26
00:02:01,012 --> 00:02:03,508
Koukni na to.
27
00:02:03,508 --> 00:02:06,853
- Na co?
- Něco velice nepříjemného.
28
00:02:06,853 --> 00:02:09,350
- Co velice nepříjemného?
- Tady, v okna kostela.
29
00:02:12,311 --> 00:02:15,432
- To je tvář?
- Ano.
30
00:02:15,432 --> 00:02:18,153
A vůbec ne hezká tvář.
31
00:02:18,153 --> 00:02:22,074
Poznám zlo, když ho vidím,
a právě ho vidím v tom okně.
32
00:02:25,915 --> 00:02:29,596
Promiňte, že vyrušuji
bude to jen chvilička, omlouvám se.
33
00:02:29,596 --> 00:02:32,277
Rutinní inspekce,
Ministerstvo umění a...
34
00:02:32,277 --> 00:02:34,729
- umělování. Takže, ehm…
- Doktor Black.
35
00:02:34,729 --> 00:02:35,930
Ano, jistě.
36
00:02:35,557 --> 00:02:40,159
- Kdy byl nakreslen ten obraz toho kostela?
- Ah, zajímavá otázka.
37
00:02:40,159 --> 00:02:41,559
- Většina lidí…
- Docela spěchám. Kdy to bylo?
38
00:02:41,559 --> 00:02:43,320
- Přesně?
- Co nejvíc přesně to půjde.
39
00:02:43,320 --> 00:02:45,480
Bez dlouhých proslovů,
pokud by to šlo. Spěchám.
40
00:02:45,480 --> 00:02:49,521
No v tom případě, někdy mezi
prvním a třetím červnem.
41
00:02:49,521 --> 00:02:51,202
- Roku?
- 1890.
42
00:02:51,202 --> 00:02:55,363
To bylo v tom roce co…
co se zabil.
43
00:02:57,844 --> 00:02:59,844
Děkuji vám, pane.
Byl jste velmi nápomocen.
44
00:02:59,844 --> 00:03:03,845
Pěkný motýlek.
Motýlky jsou cool.
45
00:03:03,845 --> 00:03:05,886
- Váš je také…
- Oh děkuji vám.
46
00:03:05,886 --> 00:03:08,527
Mluvte dál.
Musíme jít.
47
00:03:08,527 --> 00:03:12,452
- A co ty ostatní obrazy?
- Umění počká. Tohle je otázka života a smrti.
48
00:03:12,452 --> 00:03:14,128
Musíme mluvit s Vincentem Van Goghem.
49
00:03:45,238 --> 00:03:49,116
VINCENT A DOKTOR
50
00:03:57,580 --> 00:04:02,942
Takže, plán je. Najít Vincenta a nechat ho nás dovést
přímo do kostela za naším nepříjemným kamarádem.
51
00:04:02,942 --> 00:04:04,536
- To bude hračka.
- No, ne…
52
00:04:04,537 --> 00:04:06,759
Očekávám, že s panem
Van Goghem nebude nic snadné.
53
00:04:06,759 --> 00:04:09,624
Tak, pravděpodobně
bude v místní kavárně.
54
00:04:09,624 --> 00:04:14,465
Tak trochu oranžového světla,
s židlema a stolama venku.
55
00:04:16,105 --> 00:04:17,866
- Jako tahle?
- To je ona.
56
00:04:17,866 --> 00:04:20,106
A nebo spíš jako tohle?
57
00:04:21,867 --> 00:04:24,748
Jo, přesně takhle.
58
00:04:24,748 --> 00:04:27,549
Dobrý večer.
59
00:04:27,549 --> 00:04:29,989
Říká vám něco jméno
Vincent Van Gogh?
60
00:04:29,989 --> 00:04:32,190
O něm se mi nezmiňujte.
61
00:04:32,190 --> 00:04:34,190
Pardon.
62
00:04:35,151 --> 00:04:38,071
- Znáte Vincenta Van Gogha?
- Bohužel.
63
00:04:38,071 --> 00:04:39,792
Bohužel?
64
00:04:39,792 --> 00:04:43,993
Je to ožrala, šílenec
a nikdy neplatí své účty.
65
00:04:43,993 --> 00:04:46,634
Ale je to dobrý malíř, ne?
66
00:04:49,275 --> 00:04:52,035
Ale no tak! No tak!
67
00:04:52,035 --> 00:04:53,876
Jeden obraz za jeden drink.
68
00:04:53,876 --> 00:04:55,636
To je dobrá cena.
69
00:04:55,636 --> 00:04:58,425
Byla by to dobrá cena,
pokud by ty obrazy za něco stály.
70
00:04:58,426 --> 00:05:00,214
Nemůžu si je pověsit na zdi.
71
00:05:00,214 --> 00:05:01,678
Vyděsil bych zákazníky k smrti.
72
00:05:01,678 --> 00:05:04,359
Už stačí, že vás tu máme naživo,
73
00:05:04,359 --> 00:05:08,600
nepotřebujeme tu mít vás, jak koukáte
na zákazníky v pitomém klobouku. Zaplaťte nebo jděte.
74
00:05:08,600 --> 00:05:10,681
- Já klidně zaplatím.
- Cože?
75
00:05:10,681 --> 00:05:13,161
No, pokud chcete,
zaplatím za ten drink.
76
00:05:13,161 --> 00:05:16,762
Nebo zaplatím za ten obraz,
a vy si za to koupíte drink.
77
00:05:18,363 --> 00:05:20,163
A vy jste kdo?
78
00:05:20,163 --> 00:05:23,524
Já… jsem tady nový.
79
00:05:25,045 --> 00:05:27,365
Tak v tom případě,
nevíte tři věci.
80
00:05:27,365 --> 00:05:30,043
První, platím si za pití sám, děkuji.
81
00:05:30,766 --> 00:05:35,087
Druhá, nikdy nekupuje mé obrazy,
protože by se mu smálo celé městečko,
82
00:05:35,087 --> 00:05:38,808
takže pokud tu chcete zůstat,
raději si nechte peníze pro sebe.
83
00:05:38,808 --> 00:05:43,610
A třetí, vaše kamarádka je pěkná,
ale měl byste si hledět svého.
84
00:05:43,610 --> 00:05:45,650
No tak, jen jeden drink.
85
00:05:45,650 --> 00:05:47,331
- Zaplatím zítra.
- Ne.
86
00:05:47,331 --> 00:05:51,292
Nebo na druhou stranu,
více soucitně, ano.
87
00:05:51,292 --> 00:05:54,699
Nebo na druhou stranu,
abych si ochránil podnik před šílencem, ne.
88
00:05:54,700 --> 00:05:55,484
Nebo…
89
00:05:55,484 --> 00:05:59,374
Ale no tak, nechte toho!
90
00:05:59,374 --> 00:06:04,776
Prosila bych láhev vína, kterou si
poté vypiju s kýmkoliv budu chtít.
91
00:06:04,776 --> 00:06:07,176
To by mohlo být dobré.
92
00:06:07,176 --> 00:06:10,257
- To mi vyhovuje.
- Dobře.
93
00:06:17,459 --> 00:06:20,620
Ten váš akcent.
94
00:06:20,620 --> 00:06:23,301
- Vy jste také z Holandska?
- Ano. | - Ne.
95
00:06:23,301 --> 00:06:27,182
Myslí tím ano.
Takže začneme znovu.
96
00:06:27,182 --> 00:06:29,462
- Zdravím, já jsem Doktor.
- Věděl jsem to!
97
00:06:30,559 --> 00:06:31,280
Pardon?
98
00:06:31,281 --> 00:06:34,281
Můj bratr mi stále posílá doktory,
ale nijak mi nepomůžete.
99
00:06:35,664 --> 00:06:37,865
Ne, takovýhle doktor, ne.
100
00:06:37,865 --> 00:06:40,586
To je úžasné, nemyslíš, Amy?
101
00:06:40,586 --> 00:06:43,266
- Rozhodně. Jeden z mých oblíbených.
- Jeden z vašich oblíbených, co?
102
00:06:43,266 --> 00:06:46,227
- Ještě jste mou práci neviděla.
- Ano.
103
00:06:46,227 --> 00:06:50,428
Jeden z mých neoblíbenějších
obrazů co jsem viděla. Obecně.
104
00:06:50,428 --> 00:06:53,069
Tak to jste jich moc vidět nemohla.
105
00:06:53,069 --> 00:06:56,070
Je to hrozné.
106
00:06:56,070 --> 00:06:57,950
Ale nic lepšího nesvedu.
107
00:06:59,311 --> 00:07:01,191
Vaše vlasy, jsou oranžové.
108
00:07:03,592 --> 00:07:06,393
Ano. Tak jako vaše.
109
00:07:06,393 --> 00:07:09,033
Ano.
110
00:07:09,033 --> 00:07:13,355
Byly více oranžové,
ale teď ovšem, již méně.
111
00:07:13,355 --> 00:07:18,316
Takže, Vincente,
maloval jste nedávno nějaké kostely?
112
00:07:18,316 --> 00:07:22,957
Nebo to plánujete?
Jsou kostely, kaple, náboženské věci,
113
00:07:22,957 --> 00:07:25,678
něco do čeho byste se rád pustil?
Jako v blízké budoucnosti?
114
00:07:25,678 --> 00:07:30,399
No, je tu jeden kostel, který chci
namalovat, až bude správné počasí.
115
00:07:30,399 --> 00:07:32,080
To je velmi dobrá zpráva.
116
00:07:32,960 --> 00:07:34,205
Byla zavražděná.
117
00:07:34,641 --> 00:07:37,721
- Pomozte mi!
- Tohle už tak dobrá zpráva není.
118
00:07:37,721 --> 00:07:39,842
Jdeme, Amy, Vincente!
119
00:07:44,803 --> 00:07:46,964
Někdo jí rozsápal.
120
00:07:48,725 --> 00:07:51,845
- Počkejte, podívám se. Já jsem Doktor.
- Kdo je to?
121
00:07:51,845 --> 00:07:54,926
Ale, ne, ne, ne.
122
00:07:56,047 --> 00:07:57,567
Je mrtvá?
123
00:07:57,567 --> 00:08:02,448
Zmizte vy supy!
Tohle je má dcera. Giselle.
124
00:08:02,448 --> 00:08:05,249
Jaké monstrum to mohlo udělat?
125
00:08:05,249 --> 00:08:07,170
- Běžte od ní!
- Dobře, dobře.
126
00:08:07,170 --> 00:08:10,130
Dostaňte odsud toho šílence!
127
00:08:13,771 --> 00:08:17,933
To ty jsi to na ní uvrhnul.
Tvé šílenství! Ty!
128
00:08:17,933 --> 00:08:19,253
On za to může!
129
00:08:25,655 --> 00:08:26,695
Jste v pořádku?
130
00:08:27,975 --> 00:08:30,816
Ano, jsem na to zvyklý.
131
00:08:30,816 --> 00:08:33,057
Už se něco podobného stalo?
132
00:08:33,057 --> 00:08:35,337
Před týdnem.
Je to příšerná doba.
133
00:08:35,337 --> 00:08:39,099
Jak jsem si myslel. Jak jsem si myslel.
Pojďme, měli bychom vás dostat domů.
134
00:08:39,099 --> 00:08:42,740
- Kde jste ubytovaní?
- Oh, jste velmi laskav.
135
00:08:54,263 --> 00:08:58,184
- Temná noc. Velmi hvězdná.
- Není to moc.
136
00:08:58,184 --> 00:09:00,625
Žiju tu sám.
137
00:09:00,625 --> 00:09:04,666
Ale na jednu noc by to mohlo stačit.
JEDNU noc.
138
00:09:04,666 --> 00:09:08,427
- Zůstaneme s ním?
- Dokud nenamaluje ten kostel.
139
00:09:09,627 --> 00:09:12,668
- Pozor. Tenhle je mokrý.
- Cože?
140
00:09:27,752 --> 00:09:29,313
Omlouvám se za nepořádek.
141
00:09:31,793 --> 00:09:36,835
- Pěkný nepořádek.
- Vím, že jediný komu se líbí mé obrazy, jsem já.
142
00:09:36,835 --> 00:09:38,355
Páni.
143
00:09:38,355 --> 00:09:40,596
A tím myslím opravdu: Páni.
144
00:09:40,596 --> 00:09:44,077
Ano, je to hrozný.
Opravdu budu muset uklidit.
145
00:09:44,077 --> 00:09:46,437
Musím, opravdu musím.
146
00:09:59,001 --> 00:10:00,201
Dá si někdo kávu?
147
00:10:00,201 --> 00:10:01,722
Já ne, děkuji.
148
00:10:03,162 --> 00:10:09,204
Víte, měl byste být opatrný.
Jsou… drahocenné.
149
00:10:09,204 --> 00:10:11,804
Možná tak pro mě.
Pro ostatní těžko.
150
00:10:11,804 --> 00:10:13,445
Pro mě ano!
151
00:10:13,445 --> 00:10:16,966
No, to je velice laskavé.
A laskavost se vítá.
152
00:10:16,966 --> 00:10:20,807
Dobře, takže, ten kostel.
Je poblíž?
153
00:10:20,807 --> 00:10:25,608
- Co to máte s těmi kostely?
- Jen příležitostní zájem, víte?
154
00:10:25,608 --> 00:10:27,889
Prý příležitostně.
155
00:10:27,889 --> 00:10:30,650
Mně se zdá, že nemluvíte o ničem jiném.
156
00:10:30,650 --> 00:10:32,770
- Je to podivín.
- Dobrá, tak si promluvíme o vás.
157
00:10:32,770 --> 00:10:34,731
Co zajímá vás?
158
00:10:34,731 --> 00:10:36,571
Tak se rozhlédněte.
159
00:10:36,571 --> 00:10:38,172
Umění.
160
00:10:38,172 --> 00:10:43,693
Mně se zdá, že v tomto světě je mnohem víc věcí,
než obvyklé oko dokáže vidět.
161
00:10:43,693 --> 00:10:45,814
Věřím, že pokud se podíváte pořádně,
162
00:10:45,814 --> 00:10:49,735
tak, že v tomto vesmíru
je mnohem více divů
163
00:10:49,735 --> 00:10:53,496
než byste si dokázal představit.
164
00:10:53,496 --> 00:10:55,336
To mi nemusíte říkat.
165
00:10:55,336 --> 00:10:58,217
Barva!
To barva je to hlavní.
166
00:10:58,217 --> 00:11:01,058
Dokonce je slyším.
167
00:11:01,058 --> 00:11:03,139
Poslouchám je.
168
00:11:03,139 --> 00:11:07,500
Pokaždé když vyjdu ven,
cítím, jak na mě příroda křičí.
169
00:11:07,500 --> 00:11:09,740
"Pojď! Pojď si pro mě! Pojď!"
170
00:11:09,740 --> 00:11:12,541
"Pojď! Zachyť mé tajemství."
171
00:11:14,062 --> 00:11:15,822
Možná té kávy už bylo dost.
172
00:11:15,822 --> 00:11:18,063
Co takhle pěkný šálek čaje?
173
00:11:18,063 --> 00:11:21,384
Co takhle heřmánkový čaj,
nebo tak? Amy?
174
00:11:21,384 --> 00:11:22,535
Kde je Amy?
175
00:11:23,704 --> 00:11:26,025
Ne, ne. NE!
176
00:11:26,025 --> 00:11:28,866
Amy? Amy?
177
00:11:28,866 --> 00:11:30,066
Co se stalo?
178
00:11:30,066 --> 00:11:34,027
Dívala jsem se tu na obrazy
když mě něco bouchlo do zad.
179
00:11:34,027 --> 00:11:38,148
To je dobrý.
Už je to pryč a my jsme tady.
180
00:11:38,148 --> 00:11:41,149
V klidu. V klidu!
181
00:11:41,149 --> 00:11:43,230
Co se děje?
Co to dělá?
182
00:11:43,230 --> 00:11:46,671
Nemám ponětí.
Panečku.
183
00:11:50,912 --> 00:11:52,552
Běžte.
Běžte!
184
00:11:52,552 --> 00:11:56,834
Jo, jo, jo. Dobrý nápad.
Amy, běž pryč. Má nějaký záchvat.
185
00:11:56,834 --> 00:12:00,475
Pokusím se ho uklidnit.
186
00:12:00,475 --> 00:12:02,475
V klidu, Vincente, v klidu.
187
00:12:02,475 --> 00:12:05,636
Hele, hele. To jsem já,
to jsem já. Doktor, hele.
188
00:12:05,636 --> 00:12:09,317
Nikdo jiný tu není.
Takže, Vincente…
189
00:12:09,317 --> 00:12:10,397
Pozor!
190
00:12:14,398 --> 00:12:16,719
Vůbec nic nevidím.
Co je to?
191
00:12:17,799 --> 00:12:19,720
To je dobrá otázka.
192
00:12:19,720 --> 00:12:22,561
- Pomůžu ti.
- Ty ho taky vidíš?
193
00:12:22,561 --> 00:12:24,441
Ano.
Trošku.
194
00:12:24,441 --> 00:12:27,562
No, ne.
Vlastně ne.
195
00:12:29,483 --> 00:12:33,084
Vy jste ho neviděl?
196
00:12:33,084 --> 00:12:34,724
Ne. Hej!
197
00:13:01,412 --> 00:13:02,895
Už je pryč.
198
00:13:03,837 --> 00:13:06,545
Jasně.
Ano, ovšem.
199
00:13:07,253 --> 00:13:08,324
Dobře.
200
00:13:09,417 --> 00:13:11,452
Takže je neviditelný?
Jak vypadal?
201
00:13:11,453 --> 00:13:12,348
Ukážu vám to.
202
00:13:12,855 --> 00:13:16,336
Oh, ne, ne, ne!
203
00:13:16,336 --> 00:13:20,257
- Co je?
- Já jen… bylo to opravdu dobrý…
204
00:13:20,257 --> 00:13:22,217
Ale, ne.
205
00:13:22,217 --> 00:13:23,898
No jak chceš.
206
00:13:40,983 --> 00:13:45,624
Dobře. Dobře.
207
00:13:47,144 --> 00:13:50,825
Dobře.
Amy, postarej se o pana Van Gogha.
208
00:13:50,825 --> 00:13:53,466
A nepusť sem žádné
neviditelné monstrum.
209
00:13:53,466 --> 00:13:55,707
Ale co když čeká venku?
210
00:13:55,707 --> 00:13:58,667
Neboj se. Risknu to.
Co nejhoršího by se mohlo stát?
211
00:13:58,667 --> 00:14:01,000
Mohlo by tě rozcupovat
na kousky monstrum co nevidíš.
212
00:14:01,001 --> 00:14:02,647
No, jo, jasně. Tohle.
213
00:14:03,309 --> 00:14:08,190
Neboj budu zpátky dřív než řekneš:
"Do čeho se to zas dostal?"
214
00:14:11,955 --> 00:14:13,352
Ne tak rychle!
215
00:14:14,392 --> 00:14:17,353
Ale dost rychle.
216
00:14:17,353 --> 00:14:18,873
Uvidíme se.
217
00:14:58,084 --> 00:15:02,205
Dobře. Kde seš?
Pouhá omluva nestačí.
218
00:15:02,205 --> 00:15:06,126
Myslel jsem, že jsi jen neschopné
udělátko. Že jsi jen trapný dárek
219
00:15:06,126 --> 00:15:11,008
od hloupé kmotřenky s dvěma
hlavama a příšerným dechem. Dvakrát.
220
00:15:11,008 --> 00:15:13,248
Jak jsem se jen mýlil.
221
00:15:22,124 --> 00:15:23,091
...shoda nalezena,
tisk připraven
222
00:15:27,290 --> 00:15:29,139
Jméno: Doktor
Planeta: Gallifrey
223
00:15:29,139 --> 00:15:30,653
Dobře.
224
00:15:30,653 --> 00:15:32,774
Dobře, funguješ.
225
00:15:32,774 --> 00:15:36,295
A co zvládneš s tímhle.
226
00:15:36,295 --> 00:15:38,255
Kdo je to?
227
00:15:41,176 --> 00:15:44,897
Ne, to není on.
Těch je tisíce a můžeš je kdykoliv vidět.
228
00:15:44,897 --> 00:15:48,658
Ne. Rozhodně ne.
Tohle je ten problém s impresionisty.
229
00:15:48,658 --> 00:15:50,338
Nejsou dost přesní.
230
00:15:50,338 --> 00:15:54,620
Tohle by se nikdy nestalo s Gainsboroughem
nebo s nějakým jiným pořádným malířem.
231
00:15:54,620 --> 00:15:56,420
Promiň, Vincente.
232
00:15:57,941 --> 00:16:00,861
Prostě budeme muset
nakreslit něco lepšího.
233
00:16:07,903 --> 00:16:09,704
Tak tohle je lepší.
234
00:16:09,704 --> 00:16:13,985
Se zpožděním, ale nakonec to máš dobře.
235
00:16:13,985 --> 00:16:15,746
Tak kdopak to tedy je?
236
00:16:15,746 --> 00:16:18,786
Páni. Tady jsi. Ty nebohé stvoření.
237
00:16:18,786 --> 00:16:20,667
Ty brutální, vraždící,
238
00:16:20,667 --> 00:16:23,108
opuštěná příšerko.
239
00:16:23,108 --> 00:16:26,949
Snad se brzy potkáme,
abych tě mohl vzít domů.
240
00:16:30,670 --> 00:16:31,790
Zas tak brzo ne.
241
00:17:27,124 --> 00:17:32,167
Tohle mi nedělej!
Vyděsila jsi mě k smrti.
242
00:17:32,167 --> 00:17:33,967
Promiň. Nudila jsem se.
243
00:17:33,967 --> 00:17:36,608
Ať už miluješ jeho tvorbu, jak chceš,
244
00:17:36,608 --> 00:17:39,609
je těžký užívat si jeho chrápání.
245
00:17:42,490 --> 00:17:45,851
Budíček! Vstávat a cvičit!
246
00:17:45,851 --> 00:17:48,571
Snídaně se podává na dvoře.
247
00:17:48,571 --> 00:17:51,532
Páni! Nádherné ráno.
248
00:17:53,613 --> 00:17:55,133
Tak vstávat.
249
00:17:55,133 --> 00:17:57,814
A Amy má pro vás malé překvapení.
250
00:17:57,814 --> 00:18:02,015
Chtěla jsem to tu trochu rozjasnit,
jako mé díky za včerejší záchranu.
251
00:18:03,295 --> 00:18:05,256
Myslela jsem, že byste je možná,
252
00:18:05,256 --> 00:18:08,857
rád namaloval, nebo tak?
Jen mě to tak napadlo.
253
00:18:08,857 --> 00:18:10,337
Nejsou to zrovna mé oblíbené květiny.
254
00:18:10,337 --> 00:18:14,058
- Vy nemáte rád slunečnice?
- Ne, že bych je neměl rád.
255
00:18:14,058 --> 00:18:16,219
Přijdou mi složité.
256
00:18:16,219 --> 00:18:20,140
Stále mezi životem a smrtí.
257
00:18:20,140 --> 00:18:23,541
Stále hledící k slunci.
Trochu protivné.
258
00:18:23,541 --> 00:18:25,182
I když,
259
00:18:25,182 --> 00:18:26,942
jsou docela výzvou.
260
00:18:26,942 --> 00:18:29,663
A jsem si jist, že to vládnete skvěle.
261
00:18:29,663 --> 00:18:32,264
Ale, pohneme se.
Musím vám něco ukázat.
262
00:18:32,264 --> 00:18:35,064
To je on.
263
00:18:35,064 --> 00:18:39,105
Ty oči bez slitování.
264
00:18:39,105 --> 00:18:42,260
To je stvoření jménem Krafayis.
265
00:18:42,260 --> 00:18:45,027
Cestují vesmírem jako stádo.
266
00:18:45,027 --> 00:18:47,388
Mrchožrouti vesmíru.
267
00:18:47,388 --> 00:18:49,428
Někdy jeden z nich zůstane pozadu
268
00:18:49,428 --> 00:18:52,389
a protože jsou brutální rasou,
ostatní se nikdy nevrátí.
269
00:18:52,389 --> 00:18:56,030
Takže na jednotlivce
můžete narazit kdekoliv.
270
00:18:56,030 --> 00:18:59,591
Na naprosto nemilosrdného,
naprosto opuštěného Krafayise.
271
00:18:59,591 --> 00:19:03,232
A co dělají je…
no, zabíjejí, než je někdo zabije.
272
00:19:03,232 --> 00:19:06,753
Což se obvykle nestane.
Protože je ostatní nevidí.
273
00:19:06,753 --> 00:19:11,234
- Ale, já je vidím.
- Ano. A tím máme výhodu, příteli,
274
00:19:11,234 --> 00:19:14,315
a můžeme to ukončit.
275
00:19:14,315 --> 00:19:16,396
Takže, nechcete dnes namalovat kostel?
276
00:19:16,396 --> 00:19:18,022
A co to monstrum?
277
00:19:18,022 --> 00:19:22,277
Věřte mi.
Když to namalujete, tak přijde.
278
00:19:23,798 --> 00:19:27,119
- Dobře. Dojdu si pro věci.
- Nespěchejte.
279
00:19:27,119 --> 00:19:29,880
A slibuji vám, že odsud
zítra zmizíme.
280
00:19:37,242 --> 00:19:41,083
- Tohle je riskantní.
- Víc než normálně?
281
00:19:41,083 --> 00:19:43,003
No popřemýšlej o tom.
282
00:19:43,003 --> 00:19:46,054
V tomhle roce Vincent Van Gogh
namaloval své nejlepší obrazy.
283
00:19:46,054 --> 00:19:48,645
Pokud si nedáme pozor.
Tak náš malý výlet může přinést
284
00:19:48,645 --> 00:19:52,726
brutální vraždu toho
nejlepšího umělce co kdy žil.
285
00:19:52,726 --> 00:19:56,007
Půlka obrazů v tom muzeu prostě zmizí.
286
00:19:58,728 --> 00:20:00,288
A bude to naše chyba.
287
00:20:06,130 --> 00:20:09,651
Vincente? Vincente.
288
00:20:21,494 --> 00:20:23,294
Vincente, mohu ti pomoc?
289
00:20:23,294 --> 00:20:26,775
Je očividné, že nemůžete.
290
00:20:26,775 --> 00:20:29,936
A až odejdete,
každý vždycky odejde,
291
00:20:29,936 --> 00:20:35,058
tak budu opět ponechán
s prázdným srdcem a bez naděje.
292
00:20:35,058 --> 00:20:42,540
Z mých zkušeností vím,
že tu, překvapivě, vždy naděje je.
293
00:20:42,540 --> 00:20:45,100
Vaše zkušenosti jsou nekompletní.
294
00:20:45,100 --> 00:20:47,181
Vím, jak to skončí.
295
00:20:48,701 --> 00:20:50,982
A neskončí to dobře.
296
00:20:58,144 --> 00:21:00,225
Tak jo. Jdeme, pojďme.
297
00:21:00,225 --> 00:21:02,385
Ven!
298
00:21:02,385 --> 00:21:04,666
Jděte pryč!
299
00:21:04,666 --> 00:21:08,107
Co tu děláte?
Co tu děláte?
300
00:21:08,107 --> 00:21:12,628
Dobrý. Odejdu.
Odejdu.
301
00:21:16,509 --> 00:21:18,590
Co se děje?
302
00:21:19,030 --> 00:21:20,750
Odcházíme.
303
00:21:21,791 --> 00:21:23,871
Všichni vědí, že je to citlivý muž.
304
00:21:23,871 --> 00:21:29,113
Jen za pár měsíců si…
vezme svůj vlastní život.
305
00:21:33,514 --> 00:21:36,195
To neříkej.
Prosím.
306
00:21:46,157 --> 00:21:48,558
Tak jdeme.
Musíme to zvládnout sami.
307
00:21:48,558 --> 00:21:52,479
Musíme se dostat do kostela
ve správný čas a snad se to monstrum objeví.
308
00:21:57,081 --> 00:21:59,681
Jsem připraven. Jdeme.
309
00:22:06,283 --> 00:22:09,524
- Je mi líto, že jste tak smutný.
- Ale nejsem.
310
00:22:09,524 --> 00:22:12,845
Někdy mě tyto nálady mučí
celé týdny i měsíce.
311
00:22:12,845 --> 00:22:14,125
Ale nyní jsem v pořádku.
312
00:22:14,125 --> 00:22:18,406
Pokud se Amy Pondová dokáže,
přenést přes neštěstí tak i já.
313
00:22:18,406 --> 00:22:21,247
Já se přes nic nepřenáším.
Jsem v pořádku.
314
00:22:21,247 --> 00:22:23,528
Oh, Amy.
315
00:22:23,528 --> 00:22:25,849
Slyším píseň tvého smutku.
316
00:22:25,849 --> 00:22:28,369
Mám pocit, že jsi někoho ztratila.
317
00:22:28,369 --> 00:22:30,410
Nejsem smutná.
318
00:22:30,410 --> 00:22:33,251
Tak proč pláčeš?
319
00:22:36,531 --> 00:22:39,092
To v pořádku.
Chápu to.
320
00:22:39,092 --> 00:22:41,293
Nejsem si jistá, zda já ano.
321
00:22:41,293 --> 00:22:43,814
Dobře. Dobře!
322
00:22:43,814 --> 00:22:46,814
Takže, musíme mít plán.
Až se to stvoření vrátí…
323
00:22:46,814 --> 00:22:52,616
- Tak s ním budeme bojovat.
- Ano, a nebo.
324
00:22:52,616 --> 00:22:54,176
Minulou noc jsme měli štěstí.
325
00:22:54,176 --> 00:22:56,577
Mohl klidně Amy zabít.
326
00:22:56,577 --> 00:22:57,937
Takže tentokrát,
327
00:22:57,937 --> 00:23:00,018
se musíme ujistit, že ho také uvidím.
328
00:23:00,018 --> 00:23:02,779
A jak to tak z ničeho nic uděláme?
329
00:23:02,779 --> 00:23:06,580
Odpověď je zde. Mám výbornou,
i když zapáchající kmotřenku.
330
00:23:10,501 --> 00:23:12,982
Ale ne. To je ta
nebohá dívka z vesnice.
331
00:23:34,868 --> 00:23:37,148
Máš plán, že ano?
332
00:23:37,148 --> 00:23:39,789
Ne.
333
00:23:39,789 --> 00:23:42,470
Je to věc - je to jako plán,
ale mnohem lepší.
334
00:23:50,352 --> 00:23:55,273
A rozhodně mi řekněte,
pokud uvidíte nějaká, však víte, monstra.
335
00:23:55,273 --> 00:23:59,435
Ano. Možná jsem šílený,
ale ne pitomý.
336
00:23:59,435 --> 00:24:01,875
Ne, jistě.
337
00:24:01,875 --> 00:24:04,116
A abych byl upřímný…
338
00:24:05,796 --> 00:24:08,077
...nejsem si jistý, ani o tom šíleným.
339
00:24:08,077 --> 00:24:11,918
Přijde mi, že deprese
je velmi složit…
340
00:24:11,918 --> 00:24:14,199
Pšt.
341
00:24:14,199 --> 00:24:16,159
Pracuji.
342
00:24:16,159 --> 00:24:21,361
Ano, jistě. Malujte.
343
00:24:21,361 --> 00:24:24,041
Malujte!
344
00:24:26,002 --> 00:24:29,563
Pamatuji se, jak jsem koukal jak
Michelangelo maloval Sixtinskou Kapli.
345
00:24:29,563 --> 00:24:31,363
Páni! Ten si stěžoval.
346
00:24:31,363 --> 00:24:35,445
Říkal jsem mu. "Když se bojíš výšek,
neměl jsi tuhle práci brát."
347
00:24:35,445 --> 00:24:36,525
Pšt!
348
00:24:36,525 --> 00:24:40,006
A Picasso. S ním to taky bylo.
349
00:24:40,006 --> 00:24:45,087
Pořád jsem mu říkal,
"Koncentruj se, Pablo, je to jedno oko,"
350
00:24:45,087 --> 00:24:48,008
- "na druhé straně obličeje."
- Ticho.
351
00:24:49,849 --> 00:24:53,530
Tak normálně ubíhá čas?
352
00:24:53,530 --> 00:24:57,211
Opravdu pomalu.
353
00:24:57,211 --> 00:24:58,491
Ve správném pořadí.
354
00:24:59,737 --> 00:25:04,533
Opravdu nemám rád,
nedochvilné mimozemské útoky.
355
00:25:04,533 --> 00:25:06,213
Jsi v pohodě?
Zdáš se trochu…
356
00:25:06,213 --> 00:25:08,974
když bych tě lépe neznala,
řekla bych nervózně.
357
00:25:08,974 --> 00:25:12,375
Něco tu není správně,
a nevím co to je.
358
00:25:12,375 --> 00:25:15,816
Tam. Je v tom okně.
359
00:25:15,816 --> 00:25:18,817
- Kde?
- Tam, napravo.
360
00:25:18,817 --> 00:25:22,578
Jak jsem si myslel. Jdeme na to.
Jdu dovnitř.
361
00:25:22,578 --> 00:25:24,498
No, to já taky.
362
00:25:24,498 --> 00:25:28,419
Ne. Jste Vincent Van Gogh.
363
00:25:28,419 --> 00:25:30,100
Ne.
364
00:25:30,100 --> 00:25:31,620
Ale vždyť nejsi ozbrojen.
365
00:25:31,620 --> 00:25:33,141
- Ale jsem.
- A čím?
366
00:25:33,141 --> 00:25:36,342
Sebedůvěrou, tímhle a
malým šroubovákem. To stačí.
367
00:25:36,342 --> 00:25:39,902
Jakmile najdu správné nastavení
tak šroubovák nikdy neselže.
368
00:25:39,902 --> 00:25:42,903
Takže, Amy, jen jedna věc:
369
00:25:42,903 --> 00:25:49,025
jediná, jednoduchá instrukce:
"V žádném případě mě nesleduj."
370
00:25:49,025 --> 00:25:50,625
Nebudu.
371
00:25:55,267 --> 00:25:57,707
- Budeš ho sledovat?
- No, ovšem.
372
00:25:59,628 --> 00:26:01,068
Já tě miluju.
373
00:27:21,651 --> 00:27:25,212
- Pohnul se?
- Ne. Jen se přesunul do druhého okna.
374
00:27:26,732 --> 00:27:28,253
Ale, moment!
375
00:27:28,253 --> 00:27:30,133
Teď se otáčí.
376
00:27:41,179 --> 00:27:43,257
Sakra! Posunul se.
377
00:27:45,617 --> 00:27:46,978
- Doktore!
- Amy!
378
00:28:00,061 --> 00:28:02,062
- Doktore!
- Neříkal jsem ti...
379
00:28:02,062 --> 00:28:05,023
To je fuk. To vyřešíme později.
Rychle sem!
380
00:28:09,944 --> 00:28:13,225
Ani muk.
381
00:28:19,147 --> 00:28:22,108
Nemůžeš dýchat trochu tišeji?
382
00:28:22,108 --> 00:28:24,548
Ne!
383
00:28:32,110 --> 00:28:34,231
- Už je pryč.
- Pšt!
384
00:28:45,334 --> 00:28:46,908
Asi nás slyšel.
385
00:28:48,915 --> 00:28:51,116
Má úžasný sluch.
386
00:28:53,436 --> 00:28:56,277
Co už je méně úžasné
jsou naše šance na přežití.
387
00:28:57,357 --> 00:28:59,998
Hej, nehledáš mě?
388
00:29:01,519 --> 00:29:04,239
No pojď! No sem.
389
00:29:04,239 --> 00:29:06,120
Jsem přímo tady,
čekám tu na tebe.
390
00:29:13,321 --> 00:29:16,364
No tak. Rychle! Za mě!
391
00:29:17,526 --> 00:29:18,379
Dělá to něco?
392
00:29:23,705 --> 00:29:26,500
- Kde je?
- Kde myslíš, že je? Použij hlavu!
393
00:29:28,086 --> 00:29:30,691
- Dělá to něco?
- Nic.
394
00:29:30,692 --> 00:29:32,576
- Vypadá to, že se mu to líbí.
- Oh.
395
00:29:34,648 --> 00:29:37,409
Skrčit! Vlevo!
396
00:29:38,809 --> 00:29:40,970
Jasně, pardon.
397
00:29:42,010 --> 00:29:43,730
Vaše vpravo, moje vlevo.
398
00:29:43,730 --> 00:29:46,131
Tohle je k ničemu.
Běžíme odsud.
399
00:29:46,131 --> 00:29:49,572
No tak, tudy.
400
00:30:01,716 --> 00:30:03,161
Dobře. Dobře.
401
00:30:03,519 --> 00:30:06,016
- Takže plán: Amy, Rory.
- Kdo?
402
00:30:06,016 --> 00:30:08,183
Promiň, ehm Vincente.
403
00:30:08,183 --> 00:30:09,792
- Jaký je plán.
- Vlastně nevím.
404
00:30:09,792 --> 00:30:14,051
Ale v budoucnosti, budu používat
ten šroubovák jen pro šroubování šroubů.
405
00:30:14,051 --> 00:30:16,011
Vydržte chvíli. Hned jsem zpět.
406
00:30:17,500 --> 00:30:20,341
- Možná bychom s tím mohli mluvit.
- Mluvit s ním?
407
00:30:20,341 --> 00:30:23,821
No, ano. Mohlo by to být
zajímavé dozvědět se jeho příběh.
408
00:30:23,821 --> 00:30:28,347
Ano, i když na povídání
možná nemá zrovna náladu.
409
00:30:32,864 --> 00:30:36,585
No, zkusit to můžu.
Poslouchej! Poslouchej!
410
00:30:38,546 --> 00:30:40,306
Vím, že mně rozumíš.
411
00:30:40,306 --> 00:30:44,218
i když vím, že nerozumíš
proč mi rozumíš.
412
00:30:44,218 --> 00:30:48,520
Také vím, že si s tebou
nikdo nepovídal již hodně dlouho,
413
00:30:48,936 --> 00:30:50,749
ale prosím… poslouchej.
414
00:30:54,710 --> 00:30:57,511
Ani já nepatřím na tuhle planetu.
415
00:30:57,511 --> 00:31:01,032
A také jsem sám.
416
00:31:02,072 --> 00:31:06,033
Pokud mi budeš věřit,
jsem si jist, že se můžeme,
417
00:31:06,033 --> 00:31:07,674
no, domluvit.
418
00:31:07,674 --> 00:31:11,395
A pak, a pak, kdo ví?
419
00:31:21,918 --> 00:31:23,438
Tady, kámo!
420
00:31:25,079 --> 00:31:26,011
Co dělá teď?
421
00:31:26,011 --> 00:31:29,960
Točí se kolem místnosti.
Jako by se točil dokola.
422
00:31:31,180 --> 00:31:34,059
- Cože?
- Jako by to bylo v pasti.
423
00:31:34,921 --> 00:31:37,962
Pohybuje se u rohů místnosti.
424
00:31:39,483 --> 00:31:41,403
Nic nevidím.
425
00:31:43,964 --> 00:31:46,004
Jsem opravdu pitomej.
426
00:31:46,004 --> 00:31:49,645
Ale no tak! Teď není čas
na to abychom zlepšovali tvoji samolibost!
427
00:31:49,645 --> 00:31:54,127
Ne, jsem opravdu pitomej a stárnu.
428
00:31:54,127 --> 00:31:56,647
Proč to útočí,
ale nikdy své oběti nesní?
429
00:31:56,647 --> 00:31:58,888
A proč byl opuštěný svým stádem
a nechali ho tu zemřít?
430
00:31:58,888 --> 00:32:01,848
Proč si to beznadějně hledá cestu okolo zdí?
431
00:32:04,369 --> 00:32:06,574
Nevidí. Je slepý.
432
00:32:06,574 --> 00:32:09,451
To vysvětluje, proč má tak skvělý sluch!
433
00:32:09,451 --> 00:32:12,052
Což také bohužel, vysvětluje, proč se teď
434
00:32:12,052 --> 00:32:14,452
otáčí a míří přímo k nám.
435
00:32:14,452 --> 00:32:17,413
Vincente. Vincente co se děje?
436
00:32:17,413 --> 00:32:19,494
Chystá se zaútočit.
Zpátky. Zpátky!
437
00:32:39,419 --> 00:32:41,580
Vůbec nebyl bez slitování.
438
00:32:41,580 --> 00:32:43,220
Byl bez zraku.
439
00:32:44,741 --> 00:32:46,341
Nechtěl jsem, aby se to stalo.
440
00:32:46,341 --> 00:32:49,262
Chtěl jsem ho jen zranit,
nechtěl jsem ho…
441
00:32:51,543 --> 00:32:53,223
Snaží se něco říct.
442
00:32:54,783 --> 00:32:56,264
Co?
443
00:32:56,264 --> 00:32:59,745
Je těžké tomu porozumět,
ale myslím, že říká,
444
00:32:59,745 --> 00:33:03,666
"Bojím se. Bojím se."
445
00:33:08,267 --> 00:33:09,788
Klid. Klid.
446
00:33:10,948 --> 00:33:15,349
To je dobrý.
Budeš v pořádku. Pšt.
447
00:33:26,232 --> 00:33:28,833
Bál se.
448
00:33:28,833 --> 00:33:30,673
A tak se bránil.
449
00:33:30,673 --> 00:33:34,995
Jako lidé když se brání,
když jsou vystrašení.
450
00:33:34,995 --> 00:33:37,235
Jako ti vesničani co na mě křičí.
451
00:33:38,756 --> 00:33:41,356
Jako děti co na mě házejí kamení.
452
00:33:43,197 --> 00:33:47,598
Někdy vyhrávání…
někdy vyhrávání není zábava.
453
00:34:06,523 --> 00:34:10,364
Chyť mě za ruku, Doktore.
454
00:34:10,364 --> 00:34:13,365
Pokuste se vidět, co vidím.
455
00:34:13,365 --> 00:34:17,526
Máme štěstí, že jsme stále naživu,
abychom viděli tento překrásný svět.
456
00:34:17,526 --> 00:34:19,047
Podívejte se na oblohu.
457
00:34:19,047 --> 00:34:23,888
Není to tmavé a černé bez charakteru.
458
00:34:23,888 --> 00:34:26,009
Ta černá je vlastně tmavě modrá.
459
00:34:26,009 --> 00:34:29,170
A támhle, světle modrá.
460
00:34:29,170 --> 00:34:32,011
A žene se skrz
modrost a čerň,
461
00:34:32,011 --> 00:34:34,331
vítr se víří skrz vzduch a pak,
462
00:34:34,331 --> 00:34:38,252
svítí, hoří, vybuchuje skrz: hvězdy!
463
00:34:38,252 --> 00:34:40,613
Vidíte, jak křičí světlo?
464
00:34:42,213 --> 00:34:44,654
Kamkoliv se podíváme,
465
00:34:44,654 --> 00:34:48,935
komplexní magie přírody,
plane před našima očima.
466
00:34:51,456 --> 00:34:54,217
Viděl jsem spoustu věcí, příteli.
467
00:34:54,217 --> 00:35:02,259
Ale máš pravdu. Nic není tak
úžasné jak to vidíš.
468
00:35:11,101 --> 00:35:12,422
Budete mě hrozně chybět.
469
00:35:26,146 --> 00:35:28,866
Kéž bych měl jen něco
o skutečné hodnotě co bych vám mohl dát.
470
00:35:31,507 --> 00:35:36,829
Oh, ne, ne. Nemohl bych
přijmout takový úžasný dar.
471
00:35:36,829 --> 00:35:39,269
Nu dobrá.
472
00:35:39,269 --> 00:35:41,350
Nejste první, kteří
odmítli mou nabídku.
473
00:35:41,350 --> 00:35:44,271
Amy, požehnaná, úžasná.
474
00:35:45,791 --> 00:35:49,512
Buď na sebe hodný,
a buď k sobě laskavý.
475
00:35:49,512 --> 00:35:51,233
Budu se snažit.
476
00:35:51,233 --> 00:35:54,633
A možná si pro příště trochu přistřihni
ty vousy než budeš někomu dávat pusu.
477
00:35:54,633 --> 00:35:57,034
Rozhodně. Rozhodně.
478
00:35:57,034 --> 00:35:59,555
A pokud tě Doktor někdy unaví,
vrať se.
479
00:35:59,555 --> 00:36:02,516
- A budeme mít tucet dětí.
- Jej!
480
00:36:04,036 --> 00:36:05,597
Doktore, příteli.
481
00:36:05,597 --> 00:36:09,318
Bojovali jsme proti nestvůře
a vyhráli jsme.
482
00:36:09,318 --> 00:36:13,559
Ale bojím se, že
sám si tak dobře nepovedu.
483
00:36:28,363 --> 00:36:30,243
Myslíš na to na co já?
484
00:36:30,243 --> 00:36:32,844
Říkala jsem si, že bych se
nejdřív najedla, než odjedeme.
485
00:36:32,844 --> 00:36:36,085
Takže nemyslíš na to na co myslím, já.
486
00:36:36,085 --> 00:36:37,605
Vincente!
487
00:36:40,406 --> 00:36:43,487
Něco bych ti rád ukázal.
488
00:36:43,487 --> 00:36:45,688
Možná se nejdřív trochu uprav.
489
00:36:49,209 --> 00:36:52,850
Tak, víš, jak jsme se bavili,
490
00:36:52,850 --> 00:36:56,131
že by tu mohlo být mnohem víc,
než si lidé dokáží představit?
491
00:36:56,131 --> 00:36:58,251
Ano.
492
00:36:58,251 --> 00:37:00,132
No, tak se připrav, Vinny.
493
00:37:30,740 --> 00:37:32,741
Jak to, že já jsem ten blázen.
494
00:37:32,741 --> 00:37:35,221
A vy dva jste zůstali příčetní?
495
00:37:39,863 --> 00:37:44,024
- K čemu tohle všechno je?
- Oh, na spoustu věcí.
496
00:37:44,024 --> 00:37:47,545
Třeba tohle,
hraje uklidňující hudbu.
497
00:37:47,545 --> 00:37:51,226
Zatímco tohle dělá velký hluk.
498
00:37:55,787 --> 00:37:58,108
A po tomhle se začne všechno třást.
499
00:38:05,910 --> 00:38:06,950
A tenhle?
500
00:38:06,950 --> 00:38:10,595
- To je frikční kontrafibulátor!
- A tohle?
501
00:38:10,595 --> 00:38:13,035
To je kečup.
A tohle je hořčice.
502
00:38:14,672 --> 00:38:16,193
Hmm. Pěkný!
503
00:38:16,193 --> 00:38:19,074
Pojďme do kavárny a můžeš mi říct
504
00:38:19,074 --> 00:38:21,714
o všech divech vesmíru.
505
00:38:21,714 --> 00:38:23,595
Dobrý nápad.
I když, vlastně,
506
00:38:23,595 --> 00:38:26,676
je tu něco co bych ti ukázal nejdřív.
507
00:38:31,757 --> 00:38:33,398
Kde to jsme?
508
00:38:33,398 --> 00:38:35,718
Paříž. Rok 2010.
509
00:38:35,718 --> 00:38:37,719
A tohle je skvostné Musee D'Orsay.
510
00:38:37,719 --> 00:38:40,520
Domov spousty největších
maleb v historii.
511
00:38:40,520 --> 00:38:43,440
Oh, to je nádhera.
512
00:38:43,440 --> 00:38:44,481
Ignoruj to.
513
00:38:44,481 --> 00:38:47,242
Chci ti ukázat něco
mnohem důležitějšího.
514
00:39:55,380 --> 00:39:58,901
Dr. Blacku, potkali jsme se před pár dny.
515
00:39:58,901 --> 00:40:01,622
Ptal jsem se vás na kostel v Auvers.
516
00:40:01,622 --> 00:40:03,503
Oh, ano. Rád jsem pomohl.
517
00:40:03,503 --> 00:40:05,543
Byl jste milý ohledně mé vázanky.
518
00:40:05,543 --> 00:40:08,704
Ano. A dneska
máte opět nádhernou.
519
00:40:08,704 --> 00:40:12,585
Ale jen mě tak zajímalo,
mezi námi dvěmi, ve sto slovech,
520
00:40:12,585 --> 00:40:16,866
jak byste ohodnotil Van Gogha
v dějinách umění?
521
00:40:16,866 --> 00:40:21,348
No, skvělá otázka.
522
00:40:21,348 --> 00:40:25,429
Ale, pro mě je Van Gogh
ten nejlepší malíř vůbec.
523
00:40:25,429 --> 00:40:31,150
Rozhodně ten nejpopulárnější,
velký malíř všech dob,
524
00:40:31,150 --> 00:40:32,711
nejvíc milovaný.
525
00:40:32,711 --> 00:40:35,432
To co dokázal s barvami
je zkrátka velkolepé.
526
00:40:35,432 --> 00:40:41,953
Transformoval svou bolest
svého těžkého života do estetické krásy.
527
00:40:41,953 --> 00:40:46,675
Bolest je jednoduché znázornit,
ale využít vaší vášeň a bolest
528
00:40:46,675 --> 00:40:51,636
k zobrazení extáze a radosti
a velkoleposti našeho světa,
529
00:40:51,636 --> 00:40:53,357
nikomu jinému se to ještě nepovedlo.
530
00:40:53,357 --> 00:40:56,477
A myslím, že možná ani nepovede.
531
00:40:56,477 --> 00:41:02,999
V mé mysli, tento podivný, divoký muž
který se potuloval po polích Provence.
532
00:41:02,999 --> 00:41:06,200
nebyl jen nejlepší umělec světa,
533
00:41:06,200 --> 00:41:11,242
ale také jeden z největších mužů co kdy žil.
534
00:41:13,162 --> 00:41:15,003
Vincente. Omlouvám se.
535
00:41:15,003 --> 00:41:17,723
Omlouvám se. Je toho moc?
536
00:41:18,764 --> 00:41:22,845
Ne. To jsou slzy radosti.
537
00:41:25,486 --> 00:41:28,006
Děkuji vám, pane. Děkuji.
538
00:41:28,006 --> 00:41:31,727
Nemáte zač. Nemáte zač.
539
00:41:31,727 --> 00:41:34,088
Omlouvám se za ty vousy.
540
00:41:52,173 --> 00:41:53,813
Tohle všechno mění.
541
00:41:53,813 --> 00:41:56,894
Zítra vykročím s mým stojanem
na zádech jako jiný muž.
542
00:41:56,894 --> 00:41:59,375
Stále nemůžu uvěřit, že jedna z těch kopek sena
543
00:41:59,375 --> 00:42:01,055
byla v muzeu.
Jak nepříjemné.
544
00:42:01,055 --> 00:42:04,256
Bylo to skvělé dobrodružství
a velká čest.
545
00:42:05,537 --> 00:42:07,657
Jste první doktor, který
546
00:42:07,657 --> 00:42:10,058
dokázal skutečně změnit můj život.
547
00:42:10,058 --> 00:42:12,539
To mě těší.
Nikdy na tebe nezapomenu.
548
00:42:14,459 --> 00:42:18,100
- A určitě svatba nepadá v úvahu?
- Tentokrát ne.
549
00:42:19,621 --> 00:42:22,341
Nejsem typ na vdávání.
550
00:42:26,863 --> 00:42:29,583
Jdeme. Zpátky do galerie.
551
00:42:52,990 --> 00:42:56,911
Čas může být přepsán.
Vím, že může. Jdeme!
552
00:42:56,911 --> 00:43:00,912
Ten dlouhý život,
Vincenta Van Gogha!
553
00:43:00,912 --> 00:43:04,553
- Budou tu stovky nových maleb.
- Tím si nejsem jistý.
554
00:43:04,553 --> 00:43:07,554
No tak!
555
00:43:17,317 --> 00:43:21,187
Tady je poslední dílo Vincenta Van Gogha,
556
00:43:21,187 --> 00:43:25,163
který spáchal sebevraždu
v pouhých 37 letech.
557
00:43:25,163 --> 00:43:28,851
Nyní je uznávaný za jednoho
z nejlepších umělců vůbec.
558
00:43:28,851 --> 00:43:30,418
Pokud mě budete následovat…
559
00:43:34,919 --> 00:43:38,199
Takže jsi měl pravdu.
Žádné nové kresby.
560
00:43:41,167 --> 00:43:43,004
Nic jsme nezměnili.
561
00:43:43,404 --> 00:43:46,405
To bych neřekl.
562
00:43:46,405 --> 00:43:51,726
Tak jak to vidím já, tak život
je hromadou dobrých a špatných věcí.
563
00:43:52,686 --> 00:43:54,687
Hej.
564
00:43:54,687 --> 00:43:56,808
Dobré věci
565
00:43:56,808 --> 00:43:59,408
ne vždy změkčí ty špatné.
566
00:43:59,408 --> 00:44:02,209
Ale, na druhou stranu,
ty špatné věci nemusí nutně
567
00:44:02,209 --> 00:44:04,850
zkazit všechny ty dobré,
nebo je udělat nedůležitými.
568
00:44:06,070 --> 00:44:10,331
A my jsme rozhodně přidali
na jeho hromadu dobré věci.
569
00:44:10,331 --> 00:44:13,892
A když se podíváš pořádně…
570
00:44:14,686 --> 00:44:19,623
... možná, že jsme změnili pár věcí.
571
00:44:22,135 --> 00:44:24,055
Žádný Krafayis.
572
00:44:24,055 --> 00:44:25,576
Žádný Krafayis.
573
00:44:52,807 --> 00:44:57,317
pro Amy
Vincent
574
00:45:04,627 --> 00:45:09,062
Kdybychom se vzali, naše děti
by měli opravdu, opravdu zrzavé vlasy.
575
00:45:11,581 --> 00:45:13,589
Totální zrzci.
576
00:45:15,550 --> 00:45:17,110
Totální zrzci.
577
00:45:22,412 --> 00:45:24,206
Jasnější než slunečnice.
578
00:45:36,586 --> 00:45:38,026
PŘÍŠTĚ
579
00:45:39,195 --> 00:45:42,517
Halo? Potřebuji vaši pomoc.
Stala se tu nehoda.
580
00:45:46,758 --> 00:45:48,439
Co to tam dělá?
581
00:45:48,439 --> 00:45:51,480
- Už jsi podal ten inzerát?
- Jasně, dneska.
582
00:45:51,480 --> 00:45:54,271
- Najdi mi chlapa.
- Jo, nebo se budeš muset smířit se mnou.
583
00:45:54,271 --> 00:45:56,441
To by ses ty musel smířit se mnou.
584
00:45:59,636 --> 00:46:01,424
Miluju tě, miluju tě,
miluju tě.
585
00:46:01,424 --> 00:46:03,312
Miluju tě. Miluju tě.
586
00:46:04,016 --> 00:46:07,348
Tak to je dobře, protože
jsem tvůj nový podnájemník.
587
00:46:23,688 --> 00:46:26,409
Překlad:
Blackthunder