1 00:00:06,330 --> 00:00:07,580 Ancient Rome. 2 00:00:11,412 --> 00:00:12,463 Well, not to them, obviously. 3 00:00:12,498 --> 00:00:15,282 To all intents and purposes, right now, this is Brand New Rome. 4 00:00:16,133 --> 00:00:17,649 Oh, my God, it's... 5 00:00:18,732 --> 00:00:20,288 It's so Roman! 6 00:00:21,552 --> 00:00:22,956 This is fantastic. 7 00:00:26,357 --> 00:00:27,808 I'm here, 8 00:00:28,687 --> 00:00:31,951 in Rome, Donna Noble, in Rome. 9 00:00:32,807 --> 00:00:34,350 This is just weird. 10 00:00:34,561 --> 00:00:36,322 - I mean, everyone here's dead - Well, 11 00:00:36,898 --> 00:00:38,105 don't tell THEM that. 12 00:00:38,685 --> 00:00:39,633 Hold on a minute, 13 00:00:40,231 --> 00:00:41,850 that sign over there's in English. 14 00:00:42,369 --> 00:00:43,899 Are you having me on, are we in Epcot? 15 00:00:43,934 --> 00:00:46,029 No, no, no, it's the TARDIS translation circuits, 16 00:00:46,145 --> 00:00:48,030 it makes it looks like English Speech as well, 17 00:00:48,340 --> 00:00:50,306 - you're talking Latin right now - Seriously? 18 00:00:50,567 --> 00:00:52,496 - I just said 'seriously' in Latin. - Yeah. 19 00:00:53,918 --> 00:00:56,351 What if I said something in actual Latin? 20 00:00:57,039 --> 00:00:59,768 Like, 'Veni, vidi, vici'? My dad said that when he came back from the football. 21 00:00:59,803 --> 00:01:03,197 If I said, 'Veni, vidi, vici' to that lot, what would it sound like? 22 00:01:03,232 --> 00:01:05,420 I'm not sure. You have to think of difficult questions don't you? 23 00:01:06,013 --> 00:01:07,082 I'm gonna try it. 24 00:01:09,137 --> 00:01:11,526 Afternoon, sweetheart, what can I get you, my love? 25 00:01:12,112 --> 00:01:14,341 Erm... Veni, vidi, vici. 26 00:01:15,033 --> 00:01:15,991 Ah? Sorry? 27 00:01:17,204 --> 00:01:21,407 Me-no-speak-Celtic. No-can-do, missy. 28 00:01:21,932 --> 00:01:23,012 Yeah. 29 00:01:24,493 --> 00:01:26,446 - How's he mean, Celtic? - Welsh 30 00:01:26,775 --> 00:01:27,749 You sound Welsh. 31 00:01:28,516 --> 00:01:29,623 There we are, learnt something, hm? 32 00:01:35,885 --> 00:01:37,520 Don't our clothes look a bit odd? 33 00:01:38,022 --> 00:01:39,572 Naaah. Ancient Rome, anything goes. 34 00:01:40,040 --> 00:01:41,671 It's like Soho, but bigger. 35 00:01:42,272 --> 00:01:43,527 - Have you been here before, then? - Mm. 36 00:01:44,063 --> 00:01:45,129 Ages ago. 37 00:01:45,177 --> 00:01:47,726 Before you ask, that fire had nothing to do with me. 38 00:01:48,267 --> 00:01:50,943 Well... a bit. But I haven't got the chance to look around properly. 39 00:01:51,462 --> 00:01:53,627 The Colosseum. The Pantheon. 40 00:01:53,659 --> 00:01:54,877 The Circus Maximus... 41 00:01:55,674 --> 00:01:57,753 You'd expect them to be looming by now. 42 00:01:58,654 --> 00:01:59,565 Where is everything? 43 00:02:01,215 --> 00:02:02,305 Try this one. 44 00:02:14,547 --> 00:02:15,729 I'm no expert, 45 00:02:17,021 --> 00:02:18,912 but there's SEVEN hills of Rome, aren't there? 46 00:02:20,051 --> 00:02:21,246 How come they've only got one? 47 00:02:23,442 --> 00:02:24,414 Here we go again! 48 00:02:28,929 --> 00:02:30,008 Wait a minute... 49 00:02:30,817 --> 00:02:32,133 One mountain. 50 00:02:32,433 --> 00:02:33,854 With smoke. 51 00:02:34,069 --> 00:02:36,020 - Which makes this... - Pompeii. 52 00:02:36,947 --> 00:02:38,260 We're in Pompeii 53 00:02:39,732 --> 00:02:41,268 And it's volcano day. 54 00:03:05,508 --> 00:03:07,508 Doctor Who 4x02 Fires of Pompeii 55 00:03:11,946 --> 00:03:13,946 Subtitles by www.doctorwho.scifi-guide.net English subs: luxbella, Sanju, Prana 56 00:03:29,091 --> 00:03:32,115 I beg audience with the High Priestess of the Sibylline. 57 00:03:32,121 --> 00:03:34,538 The High Priestess cannot be seen. 58 00:03:41,156 --> 00:03:43,895 - What would you tell her, sister? - It has come. 59 00:03:44,430 --> 00:03:46,223 As foretold in the prophecy. 60 00:03:46,714 --> 00:03:47,813 The box. 61 00:03:48,109 --> 00:03:49,528 The blue box. 62 00:04:05,349 --> 00:04:06,888 You're kidding. 63 00:04:07,076 --> 00:04:09,813 - You're not telling me the TARDIS is gone? - OK. 64 00:04:10,362 --> 00:04:11,406 Where is it, then? 65 00:04:12,024 --> 00:04:13,779 You told me not to tell you. 66 00:04:14,744 --> 00:04:16,492 -Oi. Don't get clever in Latin. Hold on. 67 00:04:18,703 --> 00:04:20,123 'Scuse me, 'scuse me, 68 00:04:20,158 --> 00:04:22,423 there was a box, big blue box, big blue wooden box, 69 00:04:22,441 --> 00:04:24,185 just over there, where is it gonne? 70 00:04:24,732 --> 00:04:27,119 - I sold it, didn't I? - But... 71 00:04:27,925 --> 00:04:30,365 - It wasn't yours to sell! - It was on my patch, weren't it? 72 00:04:30,400 --> 00:04:33,124 I got 15 sesterce for it, lovely jubbly. 73 00:04:33,159 --> 00:04:35,848 - Who did you sell it to? - Old Caecilius. Look, 74 00:04:36,339 --> 00:04:38,565 if you want to argue, why don't you take it out with him? 75 00:04:38,600 --> 00:04:40,792 He's on Foss Street, big villa, can't miss it. 76 00:04:40,827 --> 00:04:41,884 Thanks. 77 00:04:43,314 --> 00:04:44,783 What did he buy a big blue wooden box for? 78 00:04:45,279 --> 00:04:46,756 Modern art! 79 00:04:47,175 --> 00:04:49,136 Out of the way, that's it. 80 00:04:49,952 --> 00:04:53,420 Oh, Rhombus, I'm a little bit peckish, get me some ants in honey, there's a good lad. 81 00:04:55,262 --> 00:04:56,458 Ooh, maybe a dormouse? 82 00:05:00,656 --> 00:05:01,705 What d'you think? 83 00:05:01,758 --> 00:05:03,173 You call it modern art. 84 00:05:03,248 --> 00:05:05,532 I call it a blooming great waste of space. 85 00:05:05,558 --> 00:05:07,413 But we're going up in the world, my love. 86 00:05:07,582 --> 00:05:10,475 Lucius Dextrus himself is coming to the house this afternoon. 87 00:05:10,607 --> 00:05:12,569 What with that, and our Evelina about to be elevated... 88 00:05:12,604 --> 00:05:14,165 Oh, don't go on about it, Dad! 89 00:05:14,401 --> 00:05:17,632 If we'd moved to Rome, like I said, she could have been a Vestal Virgin. 90 00:05:17,667 --> 00:05:20,813 - Someone mention Vestal Virgins? - Quintus, don't be so rude. 91 00:05:20,848 --> 00:05:22,591 You apologise to the household gods! 92 00:05:22,642 --> 00:05:24,632 - Get off. - Apologise, right now! 93 00:05:24,667 --> 00:05:26,249 The gods are always watching. 94 00:05:30,063 --> 00:05:31,316 Positions! 95 00:05:46,879 --> 00:05:49,423 There, now you've made the Heavens angry. 96 00:05:49,458 --> 00:05:50,703 Just say sorry. 97 00:05:52,204 --> 00:05:54,628 I tell you, Caecilius, that boy will come to no good. 98 00:05:55,581 --> 00:05:57,574 Sorry, household gods. 99 00:05:57,609 --> 00:05:59,979 So where were you last night? Down the thermopolium, I bet? 100 00:06:00,014 --> 00:06:02,750 Cavorting with Etruscans and Christians and all sorts. 101 00:06:02,785 --> 00:06:05,486 How's your head, sunshine? How's your head? 102 00:06:05,521 --> 00:06:07,259 All right, Dad, give us a break! 103 00:06:07,294 --> 00:06:09,202 You want to smarten yourself up, Quintus. 104 00:06:09,210 --> 00:06:11,044 Before Lucius Dextrus gets here. 105 00:06:11,502 --> 00:06:12,595 Look at your sister, 106 00:06:13,153 --> 00:06:15,632 she's giving us... status. 107 00:06:15,667 --> 00:06:18,184 Oh, yeah, cos it's all about Evelina. 108 00:06:18,769 --> 00:06:22,697 She has the gift. Be proud of your sister, for once. 109 00:06:22,732 --> 00:06:25,481 - Have you been consuming? - Not this morning. 110 00:06:25,635 --> 00:06:28,092 Well, come on, sweetheart. Practise! 111 00:06:28,474 --> 00:06:31,360 Oh, it's hot today, the hypocaust is on full blast. 112 00:06:31,395 --> 00:06:32,949 The Mountain God must be happy. 113 00:06:33,217 --> 00:06:35,903 Breathe deeply. Remember what the Sisterhood said. 114 00:06:39,188 --> 00:06:41,708 - It hurts. - Oh, my love, is it too hot? 115 00:06:42,437 --> 00:06:44,383 Sometimes, in the smoke... 116 00:06:45,551 --> 00:06:48,644 - I see the most terrible things. - Like what? 117 00:06:50,264 --> 00:06:51,495 A face. 118 00:06:53,058 --> 00:06:54,516 A face of stone. 119 00:06:54,803 --> 00:06:57,044 It'll make sense. One day. 120 00:06:57,079 --> 00:06:58,664 Sister Spurrina promised. 121 00:06:58,948 --> 00:07:02,233 The veil will be parted, and you'll be a seer. 122 00:07:28,422 --> 00:07:29,645 Who are you? 123 00:07:32,706 --> 00:07:34,660 Ah, I've got it! Foss Street, this way! 124 00:07:34,695 --> 00:07:36,614 No, but I found this big sort of amphitheatre thing, 125 00:07:36,795 --> 00:07:38,565 we could start there, we could gather everyone together, 126 00:07:38,600 --> 00:07:40,602 then maybe we get a great big bell or something we can ring... 127 00:07:40,643 --> 00:07:42,363 - Have they got any bells yet? - What d'you want a bell for? 128 00:07:42,398 --> 00:07:43,416 To warn everyone. 129 00:07:43,451 --> 00:07:44,586 Start the evacuation. 130 00:07:44,875 --> 00:07:46,586 What time does Vesuvius erupt? When is it due? 131 00:07:46,621 --> 00:07:48,354 It's 79AD, 23rd of August, 132 00:07:48,389 --> 00:07:50,088 which makes Volcano Day... tomorrow. 133 00:07:50,123 --> 00:07:52,281 Plenty of time to get everyone out, easy. 134 00:07:52,287 --> 00:07:53,573 Yeah, except we're not going to. 135 00:07:54,277 --> 00:07:56,417 But that's what you do, you're the Doctor, you save people! 136 00:07:56,452 --> 00:07:58,557 Not this time. Pompeii is a fixed point in history. 137 00:07:58,592 --> 00:08:00,692 What happens, happens. There is no stopping it. 138 00:08:01,360 --> 00:08:02,678 - Says who? - Says me. 139 00:08:02,713 --> 00:08:03,718 What, and you're in charge? 140 00:08:03,753 --> 00:08:04,940 TARDIS, Time Lord, yeah! 141 00:08:04,975 --> 00:08:06,128 Donna, Human, no! 142 00:08:06,187 --> 00:08:07,897 I don't need your permission! I'm telling myself! 143 00:08:07,932 --> 00:08:09,396 You stand here announcing the end, 144 00:08:09,431 --> 00:08:11,525 they'll just think you're a mad old soothsayer! 145 00:08:11,585 --> 00:08:14,198 Now, come on. TARDIS. We are getting out of here. 146 00:08:14,615 --> 00:08:17,856 I might just have something to say about that, spaceman! 147 00:08:17,958 --> 00:08:19,134 Oh, I bet you will! 148 00:08:29,282 --> 00:08:30,697 The tall one. 149 00:08:31,185 --> 00:08:32,918 He calls us mad. 150 00:08:33,055 --> 00:08:35,032 Then he is a stranger to Pompeii. 151 00:08:35,707 --> 00:08:37,060 Soon, he will learn. 152 00:08:37,259 --> 00:08:38,910 We have found it, Sister Spurrina. 153 00:08:39,408 --> 00:08:42,448 In the Thirteenth Book of the Sibylline Oracles. 154 00:08:42,483 --> 00:08:43,766 The blue box. 155 00:08:44,528 --> 00:08:46,761 A temple made of wood. 156 00:08:47,021 --> 00:08:50,944 And yet, the Sibyl foretold that the box would appear at the time of storms 157 00:08:51,019 --> 00:08:53,601 and fire and betrayal. 158 00:08:53,826 --> 00:08:55,415 Sisters! 159 00:09:04,084 --> 00:09:05,691 Reverend Mother, you should sleep. 160 00:09:05,726 --> 00:09:08,985 The Sibylline Oracles are wrong. 161 00:09:09,020 --> 00:09:11,801 But we have venerated her words for generations. 162 00:09:11,836 --> 00:09:14,264 This is a new age. 163 00:09:14,742 --> 00:09:17,443 Heed my words. 164 00:09:17,829 --> 00:09:22,173 I predict a future of prosperity and might. 165 00:09:22,208 --> 00:09:25,410 An endless Empire of Pompeii, 166 00:09:25,836 --> 00:09:30,289 reaching out from this city to topple Rome itself, 167 00:09:30,324 --> 00:09:34,573 and encompass the whole wide world. 168 00:09:35,382 --> 00:09:39,505 If the disciples of the blue box defy this prophecy, 169 00:09:39,764 --> 00:09:44,764 their blood will run across the Temple floor. 170 00:09:47,137 --> 00:09:48,796 The gods approve. 171 00:09:49,446 --> 00:09:50,770 Positions! 172 00:09:58,467 --> 00:09:59,527 There you go. 173 00:09:59,856 --> 00:10:01,534 Thank you, kind sir. 174 00:10:02,048 --> 00:10:04,807 I'm afraid business is closed for the day. I'm expecting a visitor. 175 00:10:04,842 --> 00:10:06,784 That's me. I'm a visitor. Hello. 176 00:10:08,523 --> 00:10:10,573 - Who are you? - I am... 177 00:10:11,187 --> 00:10:12,109 Spartacus. 178 00:10:13,261 --> 00:10:14,268 And so am I. 179 00:10:14,380 --> 00:10:15,633 Mr and Mrs Spartacus? 180 00:10:15,773 --> 00:10:17,711 - 0h, no, we're not married. - We're not together. 181 00:10:17,773 --> 00:10:18,917 0h, brother and sister? 182 00:10:19,303 --> 00:10:21,568 Yes, of course! You look very much alike. 183 00:10:22,473 --> 00:10:23,568 - Really? - Really? 184 00:10:23,603 --> 00:10:25,342 I'm sorry, but I'm not open for trading. 185 00:10:25,442 --> 00:10:27,582 - And that trade would be...? - Marble. 186 00:10:28,044 --> 00:10:29,366 Lobus Caecilius. 187 00:10:29,764 --> 00:10:32,402 Mining, polishing and design thereof. 188 00:10:33,732 --> 00:10:36,224 - If you want marble, I'm your man. - That's good, cos... 189 00:10:36,259 --> 00:10:37,915 I'm the marble inspector. 190 00:10:38,297 --> 00:10:40,659 By the gods of Commerce, an inspection! 191 00:10:40,987 --> 00:10:44,695 I'm sorry, sir. I do apologise for my son. 192 00:10:45,218 --> 00:10:46,405 This is my good wife, Metella. 193 00:10:46,440 --> 00:10:49,802 - I must confess, we're not prepared for... - Nothing to worry about 194 00:10:49,837 --> 00:10:53,165 I'm sure you've got nothing to hide. Although, frankly, THAT object... 195 00:10:53,259 --> 00:10:55,988 - looks rather like wood to me. - I told you to get rid of it. 196 00:10:56,631 --> 00:10:58,111 I only bought it today! 197 00:10:59,599 --> 00:11:00,838 Ah, well... Caveat emptor. 198 00:11:00,884 --> 00:11:03,323 Oh, you're Celtic. There's lovely. 199 00:11:03,477 --> 00:11:07,526 I'm sure it's fine, but I might have to take it off your hands, for a proper inspection. 200 00:11:07,561 --> 00:11:10,513 While we're here, would you recommend a holiday, Spartacus? 201 00:11:11,265 --> 00:11:12,862 Don't know what you mean, Spartacus. 202 00:11:13,112 --> 00:11:17,058 Well, this lovely family. Mother and father and son. 203 00:11:17,093 --> 00:11:19,055 Don't you think they should get out of town? 204 00:11:19,090 --> 00:11:21,272 - Why should we do that? - Well, the volcano, for start. 205 00:11:21,307 --> 00:11:22,629 - What? - The volcano. 206 00:11:22,664 --> 00:11:25,569 - The WHAT-ano? - That great big volcano right on your doorstep... 207 00:11:25,604 --> 00:11:28,475 Oh, Spartacus, for shame, we haven't even greeted the household gods yet. 208 00:11:29,627 --> 00:11:32,082 They don't know what it is. Vesuvius is just a mountain to them, 209 00:11:32,117 --> 00:11:33,300 the top hasn't blown off yet. 210 00:11:33,814 --> 00:11:35,776 The Romans haven't even got a word for volcano. 211 00:11:35,964 --> 00:11:37,174 Not until tomorrow. 212 00:11:37,317 --> 00:11:38,972 Oh, great, they can learn a new word. 213 00:11:39,246 --> 00:11:41,257 - As they die. - Donna, stop it. 214 00:11:41,766 --> 00:11:44,296 Listen, I don't know what sort of kids you've been flying round with now spaceman, 215 00:11:44,436 --> 00:11:45,700 but you're not telling me to shut up. 216 00:11:46,009 --> 00:11:48,585 That boy, how old is he? Sixteen? 217 00:11:48,965 --> 00:11:51,556 - And tomorrow, he burns to death. - And that's my fault? 218 00:11:51,647 --> 00:11:52,664 Right now, yes. 219 00:11:53,007 --> 00:11:56,366 Announcing Lucius Petrus Dextrus, 220 00:11:56,769 --> 00:11:59,477 Chief Augur of the City Government. 221 00:12:03,363 --> 00:12:05,909 Lucius. My pleasure, as always. 222 00:12:06,000 --> 00:12:07,005 Quintus, stand up! 223 00:12:07,795 --> 00:12:10,721 A rare and great honour, sir, for you to come to my house... 224 00:12:12,626 --> 00:12:16,210 The birds are flying north, and the wind is in the west. 225 00:12:17,269 --> 00:12:18,555 Quite. Absolutely. 226 00:12:19,000 --> 00:12:19,925 That's good, is it? 227 00:12:19,960 --> 00:12:23,239 - Only the grain of wheat knows where it will grow. - There now, Metella. 228 00:12:23,274 --> 00:12:26,297 - Have you ever heard SUCH wisdom? - Never. 229 00:12:27,037 --> 00:12:28,193 It's an honour. 230 00:12:29,833 --> 00:12:32,075 Pardon me, sir, I have guests, 231 00:12:32,110 --> 00:12:34,317 this is Spartacus and... Spartacus. 232 00:12:34,586 --> 00:12:36,693 A name is but a cloud upon a summer wind. 233 00:12:36,728 --> 00:12:38,800 But the wind is felt most keenly in the dark. 234 00:12:41,129 --> 00:12:42,399 But what is the dark, 235 00:12:42,825 --> 00:12:46,925 - other than an omen of the sun? - I concede that every sun must set... 236 00:12:46,997 --> 00:12:50,064 - And yet the son of the father must also rise. - Damn. 237 00:12:51,092 --> 00:12:52,292 Very clever, sir. 238 00:12:52,826 --> 00:12:54,434 Evidently, a man of learning. 239 00:12:54,528 --> 00:12:57,111 Oh, yes. But don't mind me, don't want to disturb the status quo. 240 00:12:57,146 --> 00:12:58,232 He's Celtic. 241 00:12:58,267 --> 00:13:00,969 - We'll be off in a minute. - I'm not going. 242 00:13:01,004 --> 00:13:02,320 It's ready, sir. 243 00:13:02,355 --> 00:13:03,637 - You've got to. - Well, I'm not. 244 00:13:03,646 --> 00:13:05,663 The moment of revelation. 245 00:13:06,350 --> 00:13:09,294 And here it is! Exactly as you've specified. 246 00:13:09,920 --> 00:13:12,863 - It pleases you, sir? - As the rain pleases the soil. 247 00:13:12,999 --> 00:13:15,545 Oh, now that's... different. Who designed that, then? 248 00:13:15,665 --> 00:13:17,254 My Lord Lucius was very specific. 249 00:13:17,318 --> 00:13:19,640 - Where did you get the pattern? - On the rain and mist and wind. 250 00:13:19,732 --> 00:13:22,154 - But that looks like a circuit. - Made of stone. 251 00:13:22,189 --> 00:13:24,576 D'you mean you just dreamt that thing up? 252 00:13:24,796 --> 00:13:26,909 That is my job. As City Augur. 253 00:13:26,944 --> 00:13:28,188 What's that, then, like the mayor? 254 00:13:29,827 --> 00:13:32,790 Oh! You must excuse my friend. She's from Barcelona. 255 00:13:32,825 --> 00:13:35,551 But this is an age of superstition, of OFFICIAL superstition. 256 00:13:35,967 --> 00:13:38,431 The Augur is paid by the city to tell the future. 257 00:13:38,978 --> 00:13:41,603 "The wind will blow from the west", that's their equivalent of the Ten O'Clock News. 258 00:13:41,685 --> 00:13:43,226 They're laughing at us. 259 00:13:44,351 --> 00:13:48,050 Those two, they use words like tricksters, they're mocking us. 260 00:13:48,272 --> 00:13:50,852 No, no, no. I meant no offence. 261 00:13:50,887 --> 00:13:53,174 I'm sorry, my daughter's been consuming the vapours. 262 00:13:53,209 --> 00:13:55,461 By the gods, mother, what have you been doing to her? 263 00:13:55,988 --> 00:13:58,461 - Not now, Quintus. - But she's sick, just look at her! 264 00:13:58,496 --> 00:14:00,973 I gather I have a rival in this household. 265 00:14:01,099 --> 00:14:02,545 Another with the gift. 266 00:14:02,580 --> 00:14:05,046 Oh, she's been promised to the Sibylline Sisterhood. 267 00:14:05,630 --> 00:14:07,785 They say she has remarkable visions. 268 00:14:07,820 --> 00:14:10,116 The prophecies of women are limited and dull, 269 00:14:10,147 --> 00:14:13,219 only the menfolk have the capacity for true perception. 270 00:14:13,221 --> 00:14:15,144 I'll tell you where the wind's blowing right now, mate. 271 00:14:17,550 --> 00:14:19,718 The Mountain God marks your words. 272 00:14:19,759 --> 00:14:21,419 I'd be careful, if I were you. 273 00:14:21,421 --> 00:14:24,062 - Consuming the vapours, you said? - They give me strength. 274 00:14:24,154 --> 00:14:26,667 - It doesn't look like it to me. - Is that your opinion... 275 00:14:27,481 --> 00:14:29,358 - as a doctor? - I beg your pardon? 276 00:14:29,393 --> 00:14:31,177 Doctor, that's your name. 277 00:14:31,555 --> 00:14:33,551 - How did you know that? - And YOU... 278 00:14:34,972 --> 00:14:36,941 You call yourself Noble. 279 00:14:37,519 --> 00:14:39,532 Now then, Evelina, don't be rude. 280 00:14:39,794 --> 00:14:41,472 No, no, no, no, let her talk. 281 00:14:41,476 --> 00:14:43,859 You both come from so far away. 282 00:14:43,894 --> 00:14:47,441 The female soothsayer is inclined to invent all sorts of vagaries. 283 00:14:47,476 --> 00:14:49,228 0h, not this time, Lucius. 284 00:14:49,245 --> 00:14:51,374 No, I reckon you've been out-soothsayed. 285 00:14:51,425 --> 00:14:52,685 Is that so... 286 00:14:53,581 --> 00:14:56,504 - man from Gallifrey? - What? 287 00:14:59,516 --> 00:15:01,281 The strangest of images... 288 00:15:01,541 --> 00:15:04,199 Your home is lost in fire, is it not? 289 00:15:04,241 --> 00:15:05,185 Doctor, what are they doing? 290 00:15:05,398 --> 00:15:09,921 - And you, daughter of... London. - How does he know that? 291 00:15:10,030 --> 00:15:11,785 This is the gift of Pompeii. 292 00:15:12,081 --> 00:15:14,206 Every single oracle tells the truth. 293 00:15:14,241 --> 00:15:16,331 - That's impossible. - Doctor... 294 00:15:17,641 --> 00:15:18,988 she is returning. 295 00:15:20,633 --> 00:15:21,805 Who is? Who's she? 296 00:15:21,857 --> 00:15:24,290 And you, daughter of London... 297 00:15:25,894 --> 00:15:27,872 there is something on your back. 298 00:15:29,687 --> 00:15:30,666 What's that mean? 299 00:15:30,701 --> 00:15:33,029 Even the word 'doctor' is false. 300 00:15:33,332 --> 00:15:34,945 Your real name is hidden. 301 00:15:36,152 --> 00:15:40,585 It burns in the stars, in the Cascade of Medusa herself. 302 00:15:41,219 --> 00:15:42,901 You are a Lord, sir. 303 00:15:44,486 --> 00:15:46,931 A Lord of Time. 304 00:15:51,023 --> 00:15:52,197 Evelina! 305 00:15:56,178 --> 00:15:57,746 She didn't mean to be rude, 306 00:15:58,892 --> 00:16:00,559 she's ever such a good girl. 307 00:16:02,560 --> 00:16:04,222 But when the gods speak through her... 308 00:16:04,768 --> 00:16:07,240 - What's wrong with her arm? - An irritation of the skin. 309 00:16:07,476 --> 00:16:09,247 She never complains, bless her. 310 00:16:09,591 --> 00:16:11,231 We bathe it in olive oil every night. 311 00:16:11,266 --> 00:16:12,275 What is it? 312 00:16:14,070 --> 00:16:16,459 Evelina said you'd come from far away. 313 00:16:17,752 --> 00:16:20,398 Please, have you ever seen anything like it? 314 00:16:30,022 --> 00:16:31,312 It's stone. 315 00:16:41,112 --> 00:16:42,941 - Different sort of hypocaust. - Oh, yes. 316 00:16:42,976 --> 00:16:44,531 We're very advanced in Pompeii. 317 00:16:44,566 --> 00:16:47,384 In Rome, they're still using the old wood-burning furnaces. 318 00:16:47,419 --> 00:16:50,625 But we've got hot springs, leading from Vesuvius itself. 319 00:16:50,821 --> 00:16:52,991 - Who thought of that? - The soothsayers. 320 00:16:53,433 --> 00:16:55,532 After the great earthquake, 17 years ago. 321 00:16:55,991 --> 00:16:57,174 An awful lot of damage. 322 00:16:58,123 --> 00:16:59,514 But we rebuilt. 323 00:16:59,636 --> 00:17:01,044 Didn't you think of moving away? 324 00:17:01,463 --> 00:17:03,173 No, then again, San Francisco... 325 00:17:03,208 --> 00:17:05,930 That's a little restaurant in... Naples, isn't it? 326 00:17:05,945 --> 00:17:07,988 - What's that noise? - Don't know. 327 00:17:08,301 --> 00:17:09,389 Happens all the time. 328 00:17:10,243 --> 00:17:12,613 They say the gods of the Underworld are stirring. 329 00:17:14,388 --> 00:17:16,170 But after the earthquake, let me guess... 330 00:17:16,330 --> 00:17:19,757 - is that when the soothsayers started making sense? - Oh, yes, very much so. 331 00:17:20,418 --> 00:17:23,182 I mean, they'd always been, shall we say, imprecise? 332 00:17:23,781 --> 00:17:26,912 But then the soothsayers, the augurs, the haruspex, all of them, 333 00:17:26,947 --> 00:17:28,691 they saw the truth, again and again. 334 00:17:28,726 --> 00:17:29,730 It's quite amazing. 335 00:17:30,363 --> 00:17:33,185 They predict crops and rainfall with absolute precision. 336 00:17:33,220 --> 00:17:34,717 Have they said anything about tomorrow? 337 00:17:34,833 --> 00:17:35,907 No. 338 00:17:36,405 --> 00:17:37,858 Why, should they? Why d'you ask? 339 00:17:37,893 --> 00:17:39,765 No, no, no reason. Just asking. 340 00:17:39,987 --> 00:17:42,911 But the soothsayers, they all consume the vapours, yeah? 341 00:17:42,946 --> 00:17:44,147 That's how they see. 342 00:17:45,310 --> 00:17:46,844 Ipso facto... 343 00:17:48,350 --> 00:17:49,531 Look you. .. 344 00:17:50,634 --> 00:17:52,980 - They're all consuming this. - Dust? 345 00:17:53,354 --> 00:17:54,811 Tiny particles of rock. 346 00:18:00,430 --> 00:18:02,247 They're breathing in Vesuvius. 347 00:18:06,471 --> 00:18:07,724 Quintus, me old son. 348 00:18:07,759 --> 00:18:11,521 This Lucius Petrus Dextrus, where does he live? 349 00:18:11,556 --> 00:18:12,879 It's nothing to do with me. 350 00:18:13,716 --> 00:18:14,716 Let me try again. 351 00:18:15,203 --> 00:18:18,504 This Lucius Petrus Dextrus... 352 00:18:21,066 --> 00:18:21,977 Where does he live? 353 00:18:38,082 --> 00:18:39,221 Don't tell my dad. 354 00:18:42,222 --> 00:18:43,524 Only if you don't tell mine. 355 00:18:48,363 --> 00:18:49,535 Pass me that torch. 356 00:19:07,162 --> 00:19:08,132 The liar! 357 00:19:08,309 --> 00:19:09,822 He told my father it was the only one. 358 00:19:10,616 --> 00:19:13,224 Well, plenty of marble merchants in this town. 359 00:19:13,684 --> 00:19:16,764 Tell them all the same thing, get all the components from different places, 360 00:19:16,799 --> 00:19:18,347 so no-one can see what you're building. 361 00:19:18,448 --> 00:19:20,019 - Which is what? - The future. 362 00:19:20,089 --> 00:19:22,437 Doctor, we are building the future. 363 00:19:22,632 --> 00:19:24,489 As dictated by the gods. 364 00:19:27,699 --> 00:19:30,494 You're not supposed to laugh. Thanks for that. 365 00:19:31,159 --> 00:19:32,222 What d'you think? 366 00:19:33,098 --> 00:19:34,269 The Goddess Venus. 367 00:19:34,710 --> 00:19:35,815 That's sacrilege. 368 00:19:36,709 --> 00:19:38,147 Nice to see you laugh, though. 369 00:19:40,429 --> 00:19:43,653 What d'you do in old Pompeii, then, girls of your age? 370 00:19:43,866 --> 00:19:47,373 You got... mates? D'you go hanging about round the shops? 371 00:19:47,821 --> 00:19:49,041 TK Maximus? 372 00:19:49,760 --> 00:19:52,298 I am promised to the Sisterhood for the rest of my life. 373 00:19:53,234 --> 00:19:56,039 - D'you get any choice in that? - It's not my decision. 374 00:19:56,091 --> 00:19:58,437 The Sisters chose for me. I have the gift of sight. 375 00:19:59,193 --> 00:20:00,261 Then... 376 00:20:01,028 --> 00:20:03,535 - What can you see happening tomorrow? - Is tomorrow special? 377 00:20:04,346 --> 00:20:05,531 You tell me. 378 00:20:06,298 --> 00:20:07,474 What do you see? 379 00:20:10,573 --> 00:20:12,661 The sun will rise. The sun will set. 380 00:20:12,953 --> 00:20:14,154 Nothing special at all. 381 00:20:16,399 --> 00:20:17,441 Look, 382 00:20:18,247 --> 00:20:20,567 don't tell the Doctor I said anything cos he'll kill me, 383 00:20:20,685 --> 00:20:22,378 but I've got a prophecy too. 384 00:20:24,701 --> 00:20:27,212 Evelina, I'm sorry, but you've got to hear me out. 385 00:20:27,247 --> 00:20:29,604 - Sisters! - Evelina, can you hear me? 386 00:20:30,406 --> 00:20:31,490 Listen... 387 00:20:34,064 --> 00:20:35,659 There is only one prophecy. 388 00:20:35,914 --> 00:20:38,826 But everything I'm about to say to you is true. I swear. 389 00:20:39,130 --> 00:20:40,349 just listen to me. 390 00:20:40,861 --> 00:20:44,038 Tomorrow, that mountain is gonna explode. 391 00:20:44,481 --> 00:20:45,897 Evelina, please listen. 392 00:20:46,584 --> 00:20:48,757 The air is gonna fill with ash and rocks, 393 00:20:48,792 --> 00:20:49,995 tons and tons of it, 394 00:20:50,547 --> 00:20:53,412 and this whole town is gonna get buried. That's not true. 395 00:20:53,845 --> 00:20:54,914 I'm sorry. 396 00:20:55,492 --> 00:20:56,801 I'm really sorry. 397 00:20:57,984 --> 00:21:00,261 - But everyone's going to die. - A new prophecy! 398 00:21:00,296 --> 00:21:02,632 Impossible. There is only one. 399 00:21:02,667 --> 00:21:05,583 Even if you don't believe me, tell your family to get out of town. 400 00:21:05,662 --> 00:21:08,623 Just for one day, just for tomorrow. But you've got to get out. 401 00:21:08,772 --> 00:21:11,629 - You've got to leave Pompeii! - This is false prophecy. 402 00:21:17,102 --> 00:21:18,220 The Noble woman. 403 00:21:18,255 --> 00:21:21,548 She spoke of a new prophecy, the fall of Pompeii. 404 00:21:21,624 --> 00:21:23,629 Pompeii will last forever. 405 00:21:23,631 --> 00:21:27,616 - Then what must we do? - The False Prophet must die. 406 00:21:28,148 --> 00:21:29,615 Sacrifice her! 407 00:21:31,354 --> 00:21:33,740 Put this one... there. 408 00:21:35,069 --> 00:21:36,061 This one... 409 00:21:38,094 --> 00:21:39,344 there. 410 00:21:40,179 --> 00:21:42,621 Er, keep that one upside down, what have you got? 411 00:21:42,656 --> 00:21:45,028 - Enlighten me. - What, the soothsayer doesn't know? 412 00:21:45,063 --> 00:21:47,444 A seed may float on the breeze in any direction. 413 00:21:47,497 --> 00:21:48,651 Yeah, I knew you would say that. 414 00:21:48,686 --> 00:21:52,337 - But it's an energy converter. - An energy converter of what? 415 00:21:52,533 --> 00:21:53,619 I don't know. 416 00:21:54,099 --> 00:21:56,435 Isn't that brilliant? I love not knowing. Keeps me on my toes. 417 00:21:56,446 --> 00:21:58,254 It must be awful being a prophet, 418 00:21:58,464 --> 00:22:00,634 waking up every morning, "Is it raining? Yes, I said so." 419 00:22:00,669 --> 00:22:03,242 Takes all the fun out of life. But who designed this, Lucius, hm? 420 00:22:04,913 --> 00:22:07,768 - Who gave you these instructions? - I think you've babbled enough. 421 00:22:07,803 --> 00:22:09,930 Lucius, tell me, honestly, I'm on your side. 422 00:22:09,965 --> 00:22:11,966 - I can help. - You insult the gods. 423 00:22:12,569 --> 00:22:14,910 There can be only one sentence. At arms! 424 00:22:16,171 --> 00:22:17,560 Oh, morituri te salutant. 425 00:22:17,595 --> 00:22:18,908 Celtic prayers won't help you now. 426 00:22:18,943 --> 00:22:20,222 But, sir, he made me do it. 427 00:22:20,667 --> 00:22:22,693 - Mr Dextrus, please, don't. - Come on now, Quintus. 428 00:22:22,728 --> 00:22:23,860 Dignity in death. 429 00:22:24,277 --> 00:22:25,807 I respect your victory, Lucius. 430 00:22:26,615 --> 00:22:27,535 Shake on it? 431 00:22:28,898 --> 00:22:29,983 Come on. 432 00:22:31,457 --> 00:22:32,501 Dying man's wish? 433 00:22:37,481 --> 00:22:39,257 - But he's... - Show me. 434 00:22:42,524 --> 00:22:43,973 The work of the gods. 435 00:22:44,986 --> 00:22:46,066 He's stone! 436 00:22:46,101 --> 00:22:48,395 Armless enough, though. Whoops! Quintus! 437 00:22:51,479 --> 00:22:53,295 - Run! - The carvings! 438 00:22:53,469 --> 00:22:54,822 Run! 439 00:22:55,377 --> 00:22:56,785 My carvings! 440 00:22:58,185 --> 00:22:59,400 The work is unbroken. 441 00:23:00,025 --> 00:23:02,309 Oh, Lord of the Mountain, I beseech you! 442 00:23:02,661 --> 00:23:03,729 This man... 443 00:23:04,439 --> 00:23:06,431 would prevent the rise of Pompeii. 444 00:23:08,995 --> 00:23:11,174 Lord, I beg of you, show yourself. 445 00:23:13,815 --> 00:23:15,306 Show yourself! 446 00:23:23,221 --> 00:23:24,288 No sign of them. 447 00:23:24,982 --> 00:23:26,754 Nice little bit of allons-y. I think we're all right. 448 00:23:26,789 --> 00:23:27,743 But his arm, Doctor. 449 00:23:28,518 --> 00:23:29,825 Is that happening to Evelina? 450 00:23:31,261 --> 00:23:32,310 What was that? 451 00:23:35,133 --> 00:23:36,048 The mountain? 452 00:23:36,877 --> 00:23:37,988 No, it's closer. 453 00:23:46,169 --> 00:23:48,730 - Footsteps... - It can't be. 454 00:23:51,301 --> 00:23:53,642 - Footsteps underground. - What is it? 455 00:23:54,041 --> 00:23:55,120 What IS it? 456 00:24:02,163 --> 00:24:03,961 What is it? What's that noise? 457 00:24:05,222 --> 00:24:06,913 Doesn't sound like Vesuvius! 458 00:24:06,948 --> 00:24:08,569 Caecilius, all of you! Get out! 459 00:24:08,604 --> 00:24:10,284 - Doctor! What is it? - I think we're being followed. 460 00:24:14,235 --> 00:24:15,429 Just get out! 461 00:24:30,418 --> 00:24:31,496 The gods are with us. 462 00:24:31,607 --> 00:24:32,692 Water! We need water! 463 00:24:32,727 --> 00:24:34,744 Quintus, all of you, get water! Donna! 464 00:24:34,956 --> 00:24:37,057 Blest are we to see the gods. 465 00:24:43,441 --> 00:24:44,829 Talk to me, that's all I want! 466 00:24:45,546 --> 00:24:47,378 Talk to me, just tell me who you are. 467 00:24:47,764 --> 00:24:49,133 Don't hurt these people! 468 00:24:52,874 --> 00:24:54,807 I'm the Doctor, just tell me who you are. 469 00:24:57,616 --> 00:24:58,657 Doctor! 470 00:25:17,302 --> 00:25:18,356 What was it? 471 00:25:18,552 --> 00:25:22,385 Carapace of stone, held together by internal magma, 472 00:25:23,515 --> 00:25:26,479 not too difficult to stop. But I reckon that's just the foot soldier. 473 00:25:26,698 --> 00:25:28,948 Doctor, or whatever your name is, 474 00:25:29,321 --> 00:25:31,033 you bring bad luck on this house. 475 00:25:31,068 --> 00:25:33,101 I thought your son was brilliant, aren't you going to thank him? 476 00:25:37,231 --> 00:25:38,318 Still... 477 00:25:38,962 --> 00:25:40,706 If there ARE aliens at work in Pompeii, 478 00:25:40,741 --> 00:25:41,987 it's a good thing we stayed. 479 00:25:42,546 --> 00:25:43,582 Donna! 480 00:25:45,262 --> 00:25:46,251 Donna? 481 00:25:48,223 --> 00:25:49,269 Donna? 482 00:25:49,331 --> 00:25:52,376 You have got to be kidding me. 483 00:25:52,640 --> 00:25:55,676 The False Prophet will surrender both her blood 484 00:25:56,801 --> 00:25:58,778 - and her breath. - I'll surrender you in a minute. 485 00:25:58,813 --> 00:25:59,764 Don't you dare! 486 00:25:59,799 --> 00:26:01,710 - You will be silent. - Listen, sister. 487 00:26:02,032 --> 00:26:03,819 You might have eyes on the back of your hands, 488 00:26:03,843 --> 00:26:06,699 but you'll have eyes be in the back of your head by the time I've finished with you! 489 00:26:06,838 --> 00:26:08,837 LET me GO! 490 00:26:08,967 --> 00:26:12,293 This prattling voice will cease forever! 491 00:26:12,313 --> 00:26:13,675 Oh, that'll be the day. 492 00:26:16,843 --> 00:26:19,629 No man is allowed to enter the Temple of Sibyl. 493 00:26:19,664 --> 00:26:21,650 Well, that's all right, just us girls. 494 00:26:21,685 --> 00:26:24,470 Do you know, I met the Sibyl once, hell of a woman. 495 00:26:24,552 --> 00:26:27,972 Blimey, she could dance the Tarantella! Nice teeth. 496 00:26:28,315 --> 00:26:30,602 Truth be told, I think she had a bit of a thing for me. 497 00:26:30,637 --> 00:26:32,153 I said it would never last, she said, "I know". 498 00:26:32,188 --> 00:26:33,267 Well, she would. 499 00:26:33,302 --> 00:26:35,094 - You alright there? - Oh, never better. 500 00:26:35,276 --> 00:26:36,779 - I like the toga. - Thank you. 501 00:26:37,086 --> 00:26:39,268 - And the ropes? - Yeah, not so much. 502 00:26:41,614 --> 00:26:42,654 What magic is this? 503 00:26:43,053 --> 00:26:46,125 Let me tell you about the Sibyl, the founder of this religion. 504 00:26:46,353 --> 00:26:48,265 She would be ashamed of you. 505 00:26:48,302 --> 00:26:50,876 All her wisdom and insight turned sour. 506 00:26:51,047 --> 00:26:53,233 Is that how you spread the word? On the blade of a knife? 507 00:26:53,268 --> 00:26:55,906 Yes, a knife that now welcomes you. 508 00:26:55,941 --> 00:26:58,278 Show me this man! 509 00:27:01,583 --> 00:27:03,915 High Priestess, the stranger would defile us. 510 00:27:03,950 --> 00:27:06,172 Let me see. This one is different. 511 00:27:06,207 --> 00:27:08,810 He carries starlight in his wake. 512 00:27:08,825 --> 00:27:10,070 Oh, very perceptive. 513 00:27:10,218 --> 00:27:12,266 Where do these words of wisdom come from? 514 00:27:12,301 --> 00:27:15,629 - The gods whisper to me. - They've done far more than that. 515 00:27:16,742 --> 00:27:19,778 Might I beg audience? Look upon the High Priestess? 516 00:27:22,229 --> 00:27:23,318 Oh, my God. 517 00:27:23,992 --> 00:27:26,821 - What's happened to YOU? - The heavens have blessed me. 518 00:27:27,646 --> 00:27:28,677 If I might... 519 00:27:35,274 --> 00:27:36,945 - Does it hurt? - It is necessary. 520 00:27:36,980 --> 00:27:38,616 - Who told you that? - The voices. 521 00:27:38,777 --> 00:27:40,317 Is that what's gonna happen to Evelina? 522 00:27:41,120 --> 00:27:42,628 Is this what's gonna happen to all of you? 523 00:27:43,722 --> 00:27:45,091 The blessings are manifold. 524 00:27:48,575 --> 00:27:50,888 - They're stone. - Exactly. 525 00:27:52,640 --> 00:27:55,884 The people of Pompeii are turning to stone BEFORE the volcano erupts. 526 00:27:56,186 --> 00:27:59,806 - But why? - This word, this image in your mind. 527 00:27:59,816 --> 00:28:02,526 This... volcano... What is that? 528 00:28:02,561 --> 00:28:04,445 More to the point, why don't you know about it? 529 00:28:05,357 --> 00:28:08,702 - Who are you? - High Priestess of the Sibylline. 530 00:28:08,851 --> 00:28:11,292 No, no, no, no, no, I'm talking to the creature inside you. 531 00:28:11,541 --> 00:28:13,396 The thing seeding itself into a human body, 532 00:28:13,431 --> 00:28:14,787 in the dust, in the lungs, 533 00:28:15,233 --> 00:28:17,363 taking over the flesh and turning it into... 534 00:28:17,793 --> 00:28:19,633 - What? - Your knowledge... 535 00:28:19,951 --> 00:28:21,053 is impossible. 536 00:28:21,434 --> 00:28:23,866 Oh, but you can read my mind, you know it's not. 537 00:28:23,901 --> 00:28:26,046 I demand you tell me who you are! 538 00:28:26,178 --> 00:28:29,684 We... are... awakening. 539 00:28:29,719 --> 00:28:30,935 The voice of the gods! 540 00:28:31,810 --> 00:28:36,810 Words of wisdom, words of power. Words of wisdom, words of power... 541 00:28:37,914 --> 00:28:39,327 Name yourself! Planet of origin. 542 00:28:39,362 --> 00:28:40,741 Galactic coordinates. 543 00:28:40,790 --> 00:28:44,371 Species designation according to the universal ratification of the Shadow Proclamation. 544 00:28:44,463 --> 00:28:46,866 We... 545 00:28:47,474 --> 00:28:48,647 ... are... rising. 546 00:28:48,682 --> 00:28:51,387 Tell... me... your name! 547 00:28:53,615 --> 00:28:56,841 Pyrovile. 548 00:28:58,787 --> 00:29:02,356 Pyrovile, Pyrovile, Pyrovile... 549 00:29:02,390 --> 00:29:04,708 - What's a Pyrovile? - Well that's a Pyrovile, growing inside HER. 550 00:29:04,743 --> 00:29:07,188 - She's the halfway stage. - And that turns into... 551 00:29:07,223 --> 00:29:08,973 That thing in the villa was an adult Pyrovile. 552 00:29:09,025 --> 00:29:13,882 And the breath of a Pyrovile will incinerate YOU, Doctor. 553 00:29:13,917 --> 00:29:15,696 I warn you, I'm armed! 554 00:29:15,761 --> 00:29:16,817 Donna, get that grille open. 555 00:29:17,492 --> 00:29:18,948 - What for? - Just... 556 00:29:20,493 --> 00:29:21,900 What are the Pyrovile doing here? 557 00:29:21,935 --> 00:29:23,308 We fell from the heavens. 558 00:29:23,495 --> 00:29:26,591 We fell so far and so fast, we were rendered into dust. 559 00:29:26,734 --> 00:29:28,801 Right, creatures of stone, shattered on impact. 560 00:29:28,836 --> 00:29:30,325 When was that, 17 years ago? 561 00:29:30,360 --> 00:29:32,865 We have slept beneath for thousands of years. 562 00:29:32,900 --> 00:29:35,370 OK, so 17 years ago woke you up, 563 00:29:35,552 --> 00:29:37,680 and now you're using human bodies to reconstitute yourselves, 564 00:29:37,715 --> 00:29:42,015 - but why the psychic powers? - We opened their minds and found such gifts. 565 00:29:42,050 --> 00:29:43,955 OK, so you force yourself inside a human brain, 566 00:29:43,990 --> 00:29:45,295 use the latent psychic talent to bond, 567 00:29:45,330 --> 00:29:46,410 I get that, I get that 568 00:29:46,445 --> 00:29:48,375 But seeing the future, that is way beyond psychic, 569 00:29:48,410 --> 00:29:49,774 you can see through time. 570 00:29:50,182 --> 00:29:52,045 Where does the gift of prophecy come from? 571 00:29:53,043 --> 00:29:54,049 Got it! 572 00:29:54,178 --> 00:29:56,095 - Now get down! - What, down there? 573 00:29:56,130 --> 00:29:57,134 Yes, down there. 574 00:29:57,233 --> 00:29:59,418 Why can't they predict a volcano? Why is it being hidden? 575 00:29:59,453 --> 00:30:01,409 Sisters, I see into his mind. 576 00:30:01,636 --> 00:30:02,869 The weapon is harmless! 577 00:30:03,981 --> 00:30:05,163 Yeah, but it's gotta sting. 578 00:30:06,601 --> 00:30:07,800 Get down there! 579 00:30:11,760 --> 00:30:14,464 You fought her off with a water pistol. 580 00:30:14,955 --> 00:30:16,762 I bloody love you! 581 00:30:17,397 --> 00:30:18,477 This way! 582 00:30:18,835 --> 00:30:20,941 - Where are we going now? - Into the volcano. 583 00:30:21,115 --> 00:30:22,846 - No way. - Yes way. 584 00:30:23,174 --> 00:30:24,227 Appian way. 585 00:30:25,884 --> 00:30:30,110 The stranger would threaten our great endeavour. 586 00:30:30,584 --> 00:30:32,533 The time has come. 587 00:30:33,497 --> 00:30:37,126 The prophecy must ADVANCE! 588 00:30:37,944 --> 00:30:40,690 The prophecy must advance. 589 00:30:41,956 --> 00:30:43,377 Thy will be done. 590 00:30:45,260 --> 00:30:47,699 - Summon the Cult of Vulcan. - Yes, sir. 591 00:30:48,017 --> 00:30:49,529 We must go to the mountain. 592 00:30:51,367 --> 00:30:53,609 Vesuvius awaits. 593 00:30:59,936 --> 00:31:01,392 Sunrise, my love. 594 00:31:02,697 --> 00:31:03,926 A new day. 595 00:31:04,949 --> 00:31:06,955 Even the longest night must end. 596 00:31:07,189 --> 00:31:08,846 The mountain's worse than ever. 597 00:31:09,469 --> 00:31:12,384 We killed a messenger of the gods in our own house. 598 00:31:13,094 --> 00:31:14,590 Sweetheart, can you see? 599 00:31:15,085 --> 00:31:16,179 Tell us. 600 00:31:16,832 --> 00:31:17,926 What's going to happen? 601 00:31:18,936 --> 00:31:19,927 Just leave her alone. 602 00:31:25,204 --> 00:31:26,846 - I can see... - What is it? 603 00:31:26,974 --> 00:31:28,108 A choice. 604 00:31:29,349 --> 00:31:30,959 Someone must make a choice. 605 00:31:36,092 --> 00:31:37,950 The most terrible choice. 606 00:31:38,427 --> 00:31:40,575 But if it's aliens setting off the volcano, 607 00:31:41,398 --> 00:31:44,023 doesn't that make it all right, for you to stop it? 608 00:31:44,058 --> 00:31:45,135 Still part of history. 609 00:31:46,232 --> 00:31:47,948 But I'm history to you. 610 00:31:48,372 --> 00:31:51,598 You saved me, in 2008, you saved us all. Why's that different? 611 00:31:51,745 --> 00:31:53,455 Some things are fixed, some things are in flux. 612 00:31:53,490 --> 00:31:57,105 - Pompeii is fixed. - How do you know which is which? 613 00:31:57,722 --> 00:31:59,524 Because that's how I see the universe. 614 00:31:59,735 --> 00:32:02,604 Every waking second, I can see what is, what was, 615 00:32:02,888 --> 00:32:04,903 what could be, what must not. 616 00:32:07,511 --> 00:32:09,133 That's the burden of the Time Lord, Donna. 617 00:32:12,568 --> 00:32:14,127 And I'm the only one left. 618 00:32:16,101 --> 00:32:18,049 - How many people died? - Stop it. 619 00:32:18,947 --> 00:32:21,624 Doctor, how many people died? 620 00:32:21,659 --> 00:32:22,798 20,000. 621 00:32:23,945 --> 00:32:25,415 Is that what you can see, Doctor? 622 00:32:26,300 --> 00:32:27,627 All 20,000? 623 00:32:28,960 --> 00:32:30,524 And you think that's all right, do you? 624 00:32:33,872 --> 00:32:35,135 They know we're here. Come on! 625 00:32:46,823 --> 00:32:48,730 Almighty Vesuvius, 626 00:32:48,894 --> 00:32:52,725 accept these offerings, in Vulcan's design, 627 00:32:52,854 --> 00:32:57,395 and show unto us, I beseech you, the gods of the Underworld. 628 00:33:29,360 --> 00:33:31,053 It's the heart of Vesuvius. 629 00:33:35,967 --> 00:33:37,626 We're right inside the mountain. 630 00:33:38,441 --> 00:33:39,537 There's tons of them. 631 00:33:40,012 --> 00:33:40,955 What's that thing? 632 00:33:43,160 --> 00:33:45,445 Oh, hurry up and think of something, Rocky fall's on its way. 633 00:33:45,480 --> 00:33:46,820 That's how they arrived. 634 00:33:47,413 --> 00:33:49,101 Or what's left of it. Escape pod? 635 00:33:49,606 --> 00:33:50,700 Prison ship? 636 00:33:51,488 --> 00:33:52,463 Gene bank? 637 00:33:53,300 --> 00:33:54,750 But why do they need a volcano? 638 00:33:55,787 --> 00:33:56,831 Maybe... 639 00:33:57,275 --> 00:33:59,745 it erupts, and they launch themselves back into space or something. 640 00:34:00,363 --> 00:34:01,909 Oh, it's worse than that. 641 00:34:02,568 --> 00:34:03,670 How could it be worse? 642 00:34:05,624 --> 00:34:06,834 Doctor, it's getting closer. 643 00:34:07,744 --> 00:34:08,883 Heathens! 644 00:34:10,227 --> 00:34:11,750 Defile us! 645 00:34:11,945 --> 00:34:15,438 They would desecrate your temple, My Lord gods! 646 00:34:15,797 --> 00:34:16,838 Come on. 647 00:34:17,367 --> 00:34:18,993 - We can't go in! - Well, we can't go back. 648 00:34:20,682 --> 00:34:21,658 Crush them! 649 00:34:21,981 --> 00:34:23,128 Burn them! 650 00:34:43,813 --> 00:34:47,840 There is nowhere to run, Doctor, and daughter of London. 651 00:34:48,535 --> 00:34:51,877 Now then, Lucius, My Lords Pyrovillian, 652 00:34:52,311 --> 00:34:53,890 don't get yourselves in a lava. 653 00:34:54,363 --> 00:34:55,618 - In a lava? - No? 654 00:34:55,653 --> 00:34:58,226 No. No. But if I might beg the wisdom of the gods, 655 00:34:58,458 --> 00:34:59,690 before we perish, 656 00:35:00,747 --> 00:35:03,428 once this new race of creatures is complete, 657 00:35:03,866 --> 00:35:04,889 then what? 658 00:35:06,065 --> 00:35:09,588 My masters will follow the example of Rome itself. 659 00:35:09,753 --> 00:35:14,753 An almighty empire, bestriding the whole of civilisation. 660 00:35:14,787 --> 00:35:16,428 But if you've crashed, 661 00:35:16,994 --> 00:35:18,885 and you've got all this technology, 662 00:35:19,306 --> 00:35:21,404 why don't you just go home? 663 00:35:21,439 --> 00:35:24,086 The Heaven of Pyrovillia is gone. 664 00:35:24,121 --> 00:35:25,475 What do you mean, "gone"? Where's it gone? 665 00:35:25,551 --> 00:35:28,537 It was taken. Pyrovillia is lost. 666 00:35:28,824 --> 00:35:33,824 But there is heat enough in this world for a new species to rise. 667 00:35:33,890 --> 00:35:36,266 Yeah, I should warn you, it's 70% water out there. 668 00:35:36,301 --> 00:35:40,749 Water can boil. And everything will burn, Doctor. 669 00:35:41,122 --> 00:35:43,336 Then the whole planet is at stake. 670 00:35:43,371 --> 00:35:45,657 Thank you. That's all I needed to know. 671 00:35:45,692 --> 00:35:46,718 Donna! 672 00:35:51,061 --> 00:35:52,826 You have them, My Lords! 673 00:35:55,829 --> 00:35:57,371 Could we be any more trapped? 674 00:36:04,627 --> 00:36:05,790 Little bit hot. 675 00:36:05,846 --> 00:36:08,502 See? The energy converter takes the lava, 676 00:36:08,824 --> 00:36:10,351 uses the power to create a fusion matrix, 677 00:36:10,386 --> 00:36:11,882 which welds Pyrovile to human. 678 00:36:11,912 --> 00:36:13,694 It's complete, they can convert millions. 679 00:36:13,996 --> 00:36:16,006 Can't you change it? With these controls? 680 00:36:16,337 --> 00:36:17,544 Course I can, but don't you see? 681 00:36:17,591 --> 00:36:20,687 That's why the soothsayers can't see the volcano. There IS no volcano. 682 00:36:20,820 --> 00:36:22,462 Vesuvius is never going to erupt. 683 00:36:22,990 --> 00:36:24,545 The Pyrovile are stealing all its power, 684 00:36:24,936 --> 00:36:26,678 they'll use it to take over the world. 685 00:36:28,185 --> 00:36:29,284 But... you can change it back? 686 00:36:29,958 --> 00:36:33,157 I can invert the system, set off the volcano, and blow them up, yes. 687 00:36:34,354 --> 00:36:35,554 But that's the choice, Donna. 688 00:36:36,219 --> 00:36:37,656 It's Pompeii or the world. 689 00:36:39,238 --> 00:36:40,403 Oh, my God. 690 00:36:40,551 --> 00:36:42,743 If Pompeii is destroyed then it's not just history. 691 00:36:43,330 --> 00:36:44,269 It's me. 692 00:36:45,881 --> 00:36:46,943 I make it happen. 693 00:36:54,581 --> 00:36:57,019 But the Pyrovile are rocks, maybe they can't be blown up. 694 00:36:57,054 --> 00:36:59,598 Vesuvius explodes with the force of 24 nuclear bombs. 695 00:37:00,176 --> 00:37:01,337 Nothing can survive it. 696 00:37:02,724 --> 00:37:04,017 Certainly not us. 697 00:37:06,983 --> 00:37:08,772 Never mind us. 698 00:37:14,394 --> 00:37:15,935 Push this lever and it's over. 699 00:37:19,438 --> 00:37:21,324 20,000 people. 700 00:37:41,348 --> 00:37:43,334 Nooooooo! 701 00:37:52,900 --> 00:37:54,203 A new prophecy. 702 00:37:54,206 --> 00:37:56,041 The future is changing. 703 00:38:31,701 --> 00:38:33,613 The sky is FALLING! 704 00:38:33,774 --> 00:38:36,737 Death. Only death! 705 00:38:46,101 --> 00:38:47,423 It WAS an escape pod. 706 00:39:07,189 --> 00:39:09,121 Out! Out, everybody out! 707 00:39:10,276 --> 00:39:11,579 Quickly! 708 00:39:31,685 --> 00:39:33,420 You lied to us! 709 00:39:35,263 --> 00:39:36,884 And yet, this was meant to be. 710 00:39:51,724 --> 00:39:52,667 Don't! 711 00:39:52,849 --> 00:39:54,407 Don't go to the beach! 712 00:39:54,805 --> 00:39:56,950 Don't go to the beach, go to the hills! 713 00:39:56,985 --> 00:39:57,990 Listen to me! 714 00:39:58,204 --> 00:40:00,141 Don't go to the beach, it's not SAFE! 715 00:40:00,724 --> 00:40:01,774 Listen to me...! 716 00:40:03,158 --> 00:40:04,094 Come here. 717 00:40:04,438 --> 00:40:05,523 Give him to me! 718 00:40:09,283 --> 00:40:10,369 Come on. 719 00:40:21,465 --> 00:40:23,532 Yeah! God save us, Doctor! 720 00:40:31,231 --> 00:40:32,260 No! 721 00:40:34,629 --> 00:40:36,085 Don't say you can't! 722 00:40:42,177 --> 00:40:43,395 DOCTOR! 723 00:41:07,195 --> 00:41:09,056 You can't just LEAVE them! 724 00:41:09,626 --> 00:41:11,063 Don't you think I've done enough? 725 00:41:11,844 --> 00:41:14,125 History's back in place. Everyone dies. 726 00:41:15,388 --> 00:41:16,890 You've got to go back. 727 00:41:17,036 --> 00:41:19,806 Doctor, I'm telling you, take this thing BACK! 728 00:41:29,442 --> 00:41:30,891 It's not fair. 729 00:41:31,781 --> 00:41:33,024 No, it's not. 730 00:41:34,900 --> 00:41:39,046 But your own planet. It burned. 731 00:41:40,085 --> 00:41:42,004 That's just it. Don't you see, Donna? 732 00:41:42,225 --> 00:41:44,618 Can't you understand? If I could go back and save them then I would, 733 00:41:44,653 --> 00:41:45,727 but I can't. 734 00:41:50,259 --> 00:41:51,996 I can never go back, I can't. 735 00:41:52,031 --> 00:41:53,747 I just can't, I can't. 736 00:41:54,236 --> 00:41:55,418 Just someone. 737 00:41:56,284 --> 00:41:57,388 Please. 738 00:42:00,235 --> 00:42:01,551 Not the whole town. 739 00:42:02,215 --> 00:42:03,863 Just save someone. 740 00:42:44,555 --> 00:42:45,625 Come with me. 741 00:43:09,922 --> 00:43:11,896 It's never forgotten, Caecilius. 742 00:43:13,468 --> 00:43:16,973 Oh, time will pass, men will move on, and stories will fade. 743 00:43:17,008 --> 00:43:18,022 But one day, 744 00:43:19,751 --> 00:43:21,917 Pompeii will be found, again. 745 00:43:23,304 --> 00:43:24,744 In thousands of years. 746 00:43:28,677 --> 00:43:30,322 And everyone will remember you. 747 00:43:38,517 --> 00:43:39,693 What about you, Evelina? 748 00:43:40,970 --> 00:43:42,176 Can you see anything? 749 00:43:45,952 --> 00:43:47,162 The visions have gone. 750 00:43:48,047 --> 00:43:51,632 The explosion was so powerful it cracked open a rift in time. 751 00:43:51,917 --> 00:43:54,395 Just for a second. That's what gave you the gift of prophecy. 752 00:43:55,747 --> 00:43:58,604 It echoed back into the Pyrovillian alternative. 753 00:44:00,382 --> 00:44:01,724 But not any more. 754 00:44:02,844 --> 00:44:04,145 You're free. 755 00:44:07,421 --> 00:44:08,410 But tell me, 756 00:44:10,289 --> 00:44:11,627 who are you, Doctor? 757 00:44:12,415 --> 00:44:16,646 With your words, and your temple containing such size within? 758 00:44:17,075 --> 00:44:18,340 Oh, I was never here. 759 00:44:19,506 --> 00:44:20,473 Don't tell anyone. 760 00:44:22,823 --> 00:44:26,152 The great god Vulcan must be enraged! 761 00:44:29,066 --> 00:44:30,413 It's so volcanic. 762 00:44:35,173 --> 00:44:36,247 It's like some sort of... 763 00:44:38,305 --> 00:44:39,396 volcano. 764 00:44:44,085 --> 00:44:45,228 All those people. 765 00:45:35,515 --> 00:45:36,614 Thank you. 766 00:45:37,691 --> 00:45:38,883 Yeah. 767 00:45:43,838 --> 00:45:44,765 You were right. 768 00:45:46,002 --> 00:45:47,657 Sometimes I need someone. 769 00:45:50,602 --> 00:45:51,694 Welcome aboard. 770 00:45:53,129 --> 00:45:54,152 Yeah. 771 00:46:07,538 --> 00:46:09,032 Metella, my love, 772 00:46:09,067 --> 00:46:10,694 have you seen that clasp? 773 00:46:10,827 --> 00:46:11,835 The beetle one. 774 00:46:12,422 --> 00:46:15,986 - The Egyptians do love a scarab. - Here we are, I was giving it a polish. 775 00:46:16,296 --> 00:46:17,625 Now calm down. 776 00:46:17,694 --> 00:46:20,963 If I get that contract, for the marble granaries of Alexandria, 777 00:46:21,147 --> 00:46:22,850 we'll be rich, you'll see... 778 00:46:23,065 --> 00:46:24,663 Hold on there, Evelina. 779 00:46:25,105 --> 00:46:27,044 You are not going out wearing that! 780 00:46:27,400 --> 00:46:30,620 Don't start, Dad, it's what all the girls in Rome are wearing. 781 00:46:31,367 --> 00:46:32,323 I'll see you later. 782 00:46:34,007 --> 00:46:35,366 Are you seeing that boy again? 783 00:46:35,610 --> 00:46:37,070 Oh, look at Quintus. 784 00:46:37,117 --> 00:46:38,757 My son, the doctor. 785 00:46:38,792 --> 00:46:41,232 Mum, I've told you, I'm not a doctor, not yet. 786 00:46:41,555 --> 00:46:43,614 I'm just a student of the physical sciences. 787 00:46:43,615 --> 00:46:45,140 Well, that's a doctor to me. 788 00:46:46,569 --> 00:46:48,873 Give thanks to the household gods before you go. 789 00:46:48,908 --> 00:46:49,975 There's a good boy. 790 00:46:51,357 --> 00:46:54,905 Come here, let me fix it. You've got that folded all wrong... 791 00:46:57,894 --> 00:46:59,355 Thank you, household gods. 792 00:47:00,712 --> 00:47:02,000 Thank you for everything. 793 00:47:13,242 --> 00:47:15,680 Now then, Doctor Noble, Mrs Noble, if you like to come with me. 794 00:47:15,715 --> 00:47:17,278 Oh, no, no, we're not married. 795 00:47:17,313 --> 00:47:18,842 - We're so not married. - Never. - Never ever. 796 00:47:18,927 --> 00:47:23,551 Here at Ood Operations, we like to think of the Ood as our trusted friends... 797 00:47:23,586 --> 00:47:24,885 I found your unwanted guests. 798 00:47:24,958 --> 00:47:27,698 - Because at heart, what is an Ood... - I'm on YOUR side! 799 00:47:27,733 --> 00:47:29,393 ... but a reflection of us? 800 00:47:29,409 --> 00:47:30,430 It's a revolution. 801 00:47:30,447 --> 00:47:33,288 - If your Ood is happy... - The circle must be broken. 802 00:47:33,296 --> 00:47:34,655 What is it? What is the circle? 803 00:47:34,656 --> 00:47:36,354 Then you'll be happy, too. 804 00:47:37,070 --> 00:47:38,108 Shoot to kill! 805 00:47:38,703 --> 00:47:41,108 Doctor, Donna, friends! Doctor, Donna, friends! 0 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 0 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net