1 00:00:09,400 --> 00:00:11,440 Oh, moje hlava! 2 00:00:11,480 --> 00:00:14,680 Cestovat časem bez lodi, to je na zabití. 3 00:00:15,829 --> 00:00:23,170 No, alespoň, že jsme to zvládli. Země, 21. století, jak se zdá. Tak tomu říkám štěstí. 4 00:00:23,180 --> 00:00:26,080 To nebylo štěstí, ale já. 5 00:00:27,560 --> 00:00:29,799 Drž! Klid! Nehýbej se! 6 00:00:29,799 --> 00:00:33,520 - Nevrť s tím! - Podívej, povídám ti, že je to rozbitý. Nefunguje to uz celou věčnost. 7 00:00:33,560 --> 00:00:37,720 To protože jsi neměl mě. Martho, chyť se. Teď! 8 00:00:39,720 --> 00:00:43,000 Ponaučením je, že pokud máš uvíznout na konci vesmíru... 9 00:00:43,040 --> 00:00:45,400 tak s bývalým Časovým Agentem a jeho ovladačem časového víru. 10 00:00:45,440 --> 00:00:47,520 Ale tenhle chlápek.. Vládce, má TARDIS. 11 00:00:47,560 --> 00:00:50,640 - Může být kdekoliv v čase i prostoru. - Ne, je tady. 12 00:00:50,680 --> 00:00:52,040 - Věř mi. - Kdo vlastně je? 13 00:00:52,080 --> 00:00:54,080 Ten hlas, na konci, to nebyl profesor. 14 00:00:54,120 --> 00:00:56,160 Vládce je Pán času, takže musel zregenerovat. 15 00:00:56,200 --> 00:00:57,040 A to znamená co? 16 00:00:57,080 --> 00:01:01,840 To znamená, že změnil svou tvář, hlas, tělo - všechno. Nový muž. 17 00:01:03,800 --> 00:01:06,280 A jak ho teď teda najdeme? 18 00:01:08,440 --> 00:01:11,240 Poznám ho. Hned jak ho spatřím. 19 00:01:11,440 --> 00:01:17,080 - Páni Času to vždy vědí. - Počkejte...Pokud může být kdokoli... 20 00:01:17,160 --> 00:01:19,480 Propásli jsme volby. 21 00:01:19,560 --> 00:01:20,840 Ale to ne... 22 00:01:21,880 --> 00:01:24,240 Pan Saxon se vrátil z Paláce... 23 00:01:24,280 --> 00:01:28,320 a zdraví davy lidí u svého hlavního štábu. 24 00:01:28,360 --> 00:01:32,000 Když mluvil z TARDIS, říkala jsem, že ten hlas znám. 25 00:01:32,040 --> 00:01:35,680 Slyšela jsem ho stokrát! Znala jsem ho, my všichni... 26 00:01:35,720 --> 00:01:37,720 Byl to hlas Harolda Saxona. 27 00:01:37,760 --> 00:01:39,280 To je on. 28 00:01:39,320 --> 00:01:41,040 Je premiérem. 29 00:01:42,680 --> 00:01:45,320 Vládce je premiérem Velké Británie. 30 00:01:47,880 --> 00:01:49,560 Vládce a jeho manželka! 31 00:01:50,600 --> 00:01:52,880 Tato země je nemocná. 32 00:01:52,920 --> 00:01:55,160 Tato země potřebuje uzdravení. 33 00:01:55,200 --> 00:01:57,560 Tato země potřebuje lék. 34 00:01:57,600 --> 00:01:59,840 Vlastně, zajdu až tak daleko, že řeknu... 35 00:01:59,880 --> 00:02:04,200 že co tato země právě teď opravdu potřebuje... 36 00:02:04,240 --> 00:02:06,840 je Doktor. 37 00:02:15,180 --> 00:02:20,180 Překlad: Lyta 38 00:02:32,086 --> 00:02:35,204 Doctor Who 39 00:02:37,506 --> 00:02:43,106 Tlukot Bubnů 40 00:02:44,280 --> 00:02:48,200 - Finanční zpráva, pane. - Armádní zpráva, pane. - Nařízení o Obchodování s elektronikou, pane. 41 00:02:48,240 --> 00:02:50,720 - Státní rozpočet, pane. - Politické návrhy. 42 00:02:52,600 --> 00:02:54,520 Jsem na tebe tak pyšná, Harry. 43 00:02:57,520 --> 00:02:59,840 Boží požehnání. 44 00:02:59,880 --> 00:03:06,220 Pane, pokud se mohu zeptat... Promiňte mi, ale je to všechno tak nové. Co přesně chcete, abych dělala? 45 00:03:06,230 --> 00:03:07,330 Ach, ano. Jak že se to? 46 00:03:07,350 --> 00:03:09,960 - Tish. Letitia Jones... Pane. - Tish. 47 00:03:10,000 --> 00:03:12,440 No dobrá, Tish. 48 00:03:14,000 --> 00:03:16,760 Prostě tu jen stůjte a vypadejte nádherně. 49 00:03:18,680 --> 00:03:23,280 Slavný den. Downing Street, znovu postaven. 50 00:03:23,320 --> 00:03:26,440 Kabinet zasedá. 51 00:03:26,480 --> 00:03:29,880 Ať práce vlády začne! 52 00:03:34,960 --> 00:03:37,360 Ale no tak, usmějte se. 53 00:03:37,400 --> 00:03:39,800 Je to legrace, ne? Alberte? 54 00:03:39,840 --> 00:03:42,200 Legrace? Ne? Ani trochu? 55 00:03:42,240 --> 00:03:44,760 Velmi zábavné, pane. 56 00:03:44,800 --> 00:03:47,120 Ale kdybychom mohli začít pracovat, 57 00:03:47,160 --> 00:03:51,000 musíme probrat jisté zápežitosti politické taktiky, které moc nemáme. 58 00:03:51,040 --> 00:03:54,840 Ne, ne, ne, ne.Předtím, než s tím začneme, chci říct jen... 59 00:03:57,040 --> 00:04:00,440 Děkuji. Děkuji. Vám všem. 60 00:04:00,480 --> 00:04:04,440 Vy hnusní tlustí usmrkaní zrádní počůránci! 61 00:04:04,480 --> 00:04:11,440 Ach, ano, jasně... moc zábavné. Ale já... Ne, ne, tohle...nebyla legrace. 62 00:04:11,480 --> 00:04:13,680 Hm... 63 00:04:13,720 --> 00:04:19,960 Chápu, není vám to tak úplně jasné. Legrace vypadá takhle. 64 00:04:20,040 --> 00:04:22,840 Bez legrace vypadá takhle... 65 00:04:22,880 --> 00:04:25,640 Dobře. A teď se netvářím... 66 00:04:25,640 --> 00:04:27,480 Tvářím se... 67 00:04:27,520 --> 00:04:29,960 Protože jste zrádci. 68 00:04:30,040 --> 00:04:34,200 Ano, jste! Jakmile jste viděli, že se průzkumy naklání mě, 69 00:04:34,280 --> 00:04:39,520 opustili jste své strany a přidali se k vítěznému Saxonovi! Takže! 70 00:04:41,029 --> 00:04:42,429 Tohle... 71 00:04:43,520 --> 00:04:45,040 Je vaše odměna. 72 00:04:47,080 --> 00:04:51,600 Promiňte, premiére, mohu se zeptat... Co je to? 73 00:04:51,640 --> 00:04:53,840 - Plnvá mska. - Cože? 74 00:04:55,400 --> 00:04:57,480 Je to plynová maska. 75 00:04:57,520 --> 00:05:00,640 Ano, ale ehm... proč si ji berete? 76 00:05:00,720 --> 00:05:02,480 - Kvli plnu... 77 00:05:02,520 --> 00:05:04,200 Promiňte? 78 00:05:04,200 --> 00:05:07,640 - Kvůli plynu. - Jakému plynu? 79 00:05:07,640 --> 00:05:08,920 Tomuhle plynu. 80 00:05:22,200 --> 00:05:23,800 Jste šílený! 81 00:05:36,880 --> 00:05:39,400 - Domov... - Co máš? Počítač, noťas, cokoliv?! 82 00:05:39,440 --> 00:05:41,860 Jacku, komu voláš? Nemůžeš nikomu říct, že tu jsme! 83 00:05:41,900 --> 00:05:44,200 - Jen nějakým přátelům, ale nezvedaj to. - Tady stačí to? 84 00:05:44,240 --> 00:05:47,280 Ukážu ti Saxonovi webovky. Je tu celý věky... 85 00:05:47,320 --> 00:05:49,840 To je tak divný. Je jen den po volbách. 86 00:05:49,880 --> 00:05:51,720 Takže jen čtyři dny, co jsem tě potkala. 87 00:05:51,760 --> 00:05:53,560 Odešli jsme lítat skrz nasrkz vesmírem... 88 00:05:53,600 --> 00:05:55,440 Zatímco on tu celou dobu byl. 89 00:05:55,480 --> 00:05:58,440 - Řekneš nám, kdo to je? - Je Pán času. 90 00:05:58,480 --> 00:06:03,800 - A co ten zbytek? Myslím, kdo by si říkal "Vládce"? - To je všechno, co potřebuješ vědět. 91 00:06:03,840 --> 00:06:05,840 No tak, ukaž mi Harolda Saxona. 92 00:06:05,880 --> 00:06:08,080 'Martho, kde jsi? Mám novou práci! 93 00:06:08,120 --> 00:06:11,560 Tomu nebudeš věřit, je to divný, ale najednou mi zavolali. Pracuju pro... 94 00:06:11,600 --> 00:06:14,240 - Ale, jakoby to nebylo jedno. - Omlouvám se, ale nemůžete dovnitř. 95 00:06:14,280 --> 00:06:16,600 "Harold Saxon, novodobý Churchill..." 96 00:06:16,640 --> 00:06:19,560 Zásadní článek o samotném velikánovi. 97 00:06:19,600 --> 00:06:21,640 Ale, no tak, drahá, musela jste to číst. 98 00:06:21,680 --> 00:06:24,840 - Omlouvám se, ale ne. Jsem tu nová. - Pan Saxon má rád hezké tvářičky. 99 00:06:24,880 --> 00:06:27,720 - Ale jsem tu za paní Saxonu. - Nemůžete tam takhle vpadnout. 100 00:06:27,760 --> 00:06:30,200 Paní Saxon, Vivien Rook, Nedělní Blesk. 101 00:06:30,240 --> 00:06:32,560 - Slyšela jste o mě. - Nemůžu pro sebe mít ani hodinku? 102 00:06:32,600 --> 00:06:33,620 Byl to strašný den. 103 00:06:33,660 --> 00:06:36,680 Ale, kujte železo dokud je žhavé, to říkám já, Lucy... 104 00:06:36,720 --> 00:06:37,960 Mohu vám říkat Lucy, že? 105 00:06:38,000 --> 00:06:42,160 Všichni mluví o Haroldovi Saxonovi, ale mysela jsem si... 106 00:06:42,200 --> 00:06:45,400 Co jeho žena? Vše co potřebuji je 20 minut. 107 00:06:45,440 --> 00:06:46,880 Myslí, že bysme možná měli počkat. 108 00:06:46,920 --> 00:06:49,080 Ale titulek čeká na tisk... 109 00:06:49,120 --> 00:06:51,120 "Síla v pozadí trůnu." 110 00:06:51,160 --> 00:06:54,280 - Skutečně? - První dáma Británie. 111 00:06:54,320 --> 00:06:57,360 - Bože! - První stránka. - Aha. No... 112 00:06:57,400 --> 00:06:59,760 Hádám... Tak ano, dvacet minut. 113 00:06:59,800 --> 00:07:04,880 Výborně! Děkuji! No, jak, že to bylo... Aha, Tish... 114 00:07:04,920 --> 00:07:07,720 Teď nás můžete nechat o samotě. 115 00:07:07,760 --> 00:07:09,720 Ne, ale... Měla bych být tady. 116 00:07:09,760 --> 00:07:11,680 Ne ne... je to jen profil, 117 00:07:11,720 --> 00:07:15,160 Víte, vlasy a oblečení a podobné nesmysly. 118 00:07:15,280 --> 00:07:19,200 To je hodná holka, pěkně ven, to je ono. 119 00:07:20,200 --> 00:07:23,640 Paní Saxon, mám důvod věřit... 120 00:07:23,680 --> 00:07:27,080 že jste ve velkém nebezpečí. 121 00:07:27,120 --> 00:07:31,080 Vlastně my všichni... nejen naše země, ale celý svět. 122 00:07:31,120 --> 00:07:34,320 - Ne, prosím vás. Vyslechněte mě. - O čem to mluvíte? 123 00:07:34,360 --> 00:07:38,200 Váš manžel není tím za koho se vydává. Je mi to líto. 124 00:07:38,240 --> 00:07:40,120 Ale je to lež. 125 00:07:40,160 --> 00:07:42,040 Všechno je lež. 126 00:07:45,040 --> 00:07:46,840 Volím Saxona. 127 00:07:46,880 --> 00:07:49,400 Může kdykoliv zaklepat na dveře! 128 00:07:49,440 --> 00:07:52,320 Volte Saxona! Jeď Harry! 129 00:07:52,360 --> 00:07:55,760 Myslím, že pan Saxon je přesně to, co tahle země potřebuje. 130 00:07:55,800 --> 00:07:57,920 Je to skvělý muž... 131 00:07:57,960 --> 00:08:00,000 A taky fešák. 132 00:08:00,040 --> 00:08:07,640 Bývalý ministr obrany, poprvé se dostal do popředí, když na Štědrý večer sestřelil Racnosse. Mimochodem dobrá práce. 133 00:08:07,680 --> 00:08:11,440 - Díkes. - Ale je tu léta. Je známý. Každý zná jeho příběh. 134 00:08:11,480 --> 00:08:12,960 Podívejte. 135 00:08:13,000 --> 00:08:16,320 Univerzita v Cambridge , v rugby týmu, vyhrál pohár, 136 00:08:16,360 --> 00:08:19,400 napsal knihu, stal se obchodníkem, oženil se, a tak dále. 137 00:08:19,560 --> 00:08:21,160 Má celý život. 138 00:08:22,720 --> 00:08:26,720 Všechno, jeho školní léta, titul, dokonce i matka a otec, 139 00:08:26,760 --> 00:08:27,960 je to všechno výmysl. 140 00:08:28,000 --> 00:08:31,320 Podívejte, Harold Saxon nikdy nechodil na Cambridge, 141 00:08:31,360 --> 00:08:33,320 Nebyl žádný Harold Saxon! 142 00:08:33,360 --> 00:08:35,280 Jde o to, že je to zjevné. 143 00:08:35,320 --> 00:08:38,240 Ten podvod je do očí bijící, přesto si ho nikdo nevšiml. 144 00:08:38,280 --> 00:08:40,600 Je to jakoby zhypnotizoval celý svět. 145 00:08:40,640 --> 00:08:42,800 Myslím, že byste teď měla odejít. 146 00:08:42,880 --> 00:08:45,600 Před 18 měsíci, se stal skutečným. 147 00:08:45,640 --> 00:08:49,120 Tohle je jeho první objevení se na veřejnosti, 148 00:08:49,160 --> 00:08:52,560 Právě po pádu Harriet Jones. 149 00:08:52,600 --> 00:08:59,160 A přesně v tu dobu spustili síť Archanděl. 150 00:08:59,160 --> 00:09:02,280 - Paní Rook, už přestaňte. - Dokonce teď říkají, že... 151 00:09:02,320 --> 00:09:04,120 kabinet odešel do ústraní. 152 00:09:04,160 --> 00:09:06,920 - Co to znamená do ústraní? - Jak to mám vědět? 153 00:09:07,000 --> 00:09:09,760 Ale o vás mám vše zjištěné. 154 00:09:09,800 --> 00:09:14,280 Ano, dobrá rodina, Roedeanovi, ne zrovna chytří, 155 00:09:14,320 --> 00:09:16,920 ale v podstatě neškodní, 156 00:09:16,920 --> 00:09:21,160 a proto se ptám vás, Lucy, žádám vás... 157 00:09:21,160 --> 00:09:25,240 pokud jste něco viděla nebo slyšela... 158 00:09:25,280 --> 00:09:29,520 - I nejmenší věc, která vám dala důvod k pochybnostem.... - Myslím... 159 00:09:29,560 --> 00:09:31,240 Ano? 160 00:09:31,280 --> 00:09:35,160 Když jsme se poprvé potkali, bylo tu něco, Zajímalo mě... 161 00:09:35,160 --> 00:09:38,520 - Ale byl tak hodný na mého otce a řekl... 162 00:09:38,560 --> 00:09:41,800 - Co, drahá? Povězte mi to. - Jde o to... 163 00:09:44,640 --> 00:09:47,320 - Že už jsem se rozhodla. - Promiňte? 164 00:09:48,240 --> 00:09:50,320 V dobrém i zlém. 165 00:09:50,360 --> 00:09:52,400 Není to tak, Harry? 166 00:09:54,000 --> 00:09:56,360 Moje věrná společnice. 167 00:09:56,400 --> 00:09:58,640 Pane Saxone. 168 00:09:58,680 --> 00:10:00,920 Premiére. Jen jsem... 169 00:10:00,920 --> 00:10:06,680 trochu žertovala s chudinkou Lucy. Neměla jsem v úmyslu... 170 00:10:06,680 --> 00:10:10,040 Ale měla jste naprostou pravdu. 171 00:10:10,040 --> 00:10:12,400 Harold Saxon neexistuje. 172 00:10:14,000 --> 00:10:15,520 Tak mi řekněte... 173 00:10:17,040 --> 00:10:20,320 - Kdo jste? - Já jsem Vládce... 174 00:10:21,800 --> 00:10:24,400 A tohle jsou mí přátelé. 175 00:10:29,160 --> 00:10:30,520 Je mi líto. 176 00:10:33,360 --> 00:10:36,560 Neslyšíte to, paní Rook? 177 00:10:36,600 --> 00:10:37,920 Co myslíte? 178 00:10:38,000 --> 00:10:39,280 Bubnování. 179 00:10:39,320 --> 00:10:42,880 Bubny jsou blíž... 180 00:10:42,920 --> 00:10:43,920 a blíž... 181 00:10:45,000 --> 00:10:48,240 - Té paní se nelíbíme. - Ne... 182 00:10:48,280 --> 00:10:51,400 - Hloupá paní. - Ne. 183 00:10:51,440 --> 00:10:53,040 Mrtvá paní. 184 00:11:06,689 --> 00:11:08,089 Ale ona to věděla... 185 00:11:08,160 --> 00:11:09,920 Harry, věděla všechno! 186 00:11:09,960 --> 00:11:13,720 Slíbils to, říkals, že Archanděl je stoprocentní. 187 00:11:13,760 --> 00:11:15,720 Um. 99. 98? 188 00:11:15,760 --> 00:11:18,400 Jestli se vyptávala, tak kdo ještě? 189 00:11:18,440 --> 00:11:19,720 Kolik máme času? 190 00:11:26,440 --> 00:11:29,960 Zítra ráno, slibuju. 191 00:11:31,880 --> 00:11:33,800 Všechno to skončí. 192 00:11:35,960 --> 00:11:37,680 Ale on má TARDIS... 193 00:11:37,720 --> 00:11:41,440 Možná se Vládce vrátil časem a žije tu celá desetiletí. 194 00:11:41,480 --> 00:11:43,280 - Ne. - Proč ne? Pro mě to fungovalo. 195 00:11:43,320 --> 00:11:47,000 Když kradl TARDIS, jediné, co jsem mohl, bylo zatavení souřadnic. 196 00:11:47,040 --> 00:11:48,840 Zablokoval jsem je. Trvale. 197 00:11:51,000 --> 00:11:55,040 Mohl cestovat jen mezi rokem sto trilionů a posledním místem, kde TARDIS přistála. 198 00:11:55,080 --> 00:11:58,560 - Což je tady a teď. - Jo, ale... není tam trochu odchylka? 199 00:11:58,600 --> 00:12:00,760 No, 18 měsíců. 200 00:12:00,800 --> 00:12:03,600 Nejvýš. Mohl tu být maximálně 18 měsíců. 201 00:12:03,640 --> 00:12:05,840 Tak jak mohl tohle všechno zvládanout? 202 00:12:05,880 --> 00:12:08,400 Vládce byl vždycky tak trochu hypnotizující, 203 00:12:08,440 --> 00:12:09,920 ale ne v takhle masivním měřítku. 204 00:12:09,960 --> 00:12:14,360 - Chtěla jsem ho volit. - Opravdu? - To bylo než jsem tě potkala. 205 00:12:14,400 --> 00:12:17,080 - Líbil se mi. - Mě taky. 206 00:12:17,120 --> 00:12:18,760 Proč to říkáš? 207 00:12:18,800 --> 00:12:21,600 Jaká byla jeho politika, jaké měl postoje? 208 00:12:21,640 --> 00:12:25,160 Nevím, vždycky to znělo... správně. 209 00:12:25,200 --> 00:12:26,920 Jako bych mu mohla věřit. 210 00:12:27,920 --> 00:12:29,120 Prostě hezky. 211 00:12:29,160 --> 00:12:31,280 Mluvil o... 212 00:12:31,320 --> 00:12:34,400 Nemůžu si ani vzpomenout, ale bylo to správné. 213 00:12:36,080 --> 00:12:39,280 - Už zvuk jeho hlasu... - Co to je? - Co? 214 00:12:39,320 --> 00:12:41,160 Tohle! To poklepávání! Ten rytmus! Proč to děláš? 215 00:12:41,200 --> 00:12:44,480 Nevím, nic to není, jen... Nevím! 216 00:12:46,520 --> 00:12:47,720 "Saxonovo vysílání na všech kanálech!" 217 00:12:47,960 --> 00:12:50,520 Náš pán a Vládce promluví ke svému království. 218 00:12:50,560 --> 00:12:52,720 Británie, Británie, Británie. 219 00:12:52,760 --> 00:12:55,280 Jaké jsme to měli zajímavé časy... 220 00:12:55,320 --> 00:12:58,600 Ještě před pár lety byl svět tak malý. 221 00:12:58,640 --> 00:13:01,120 A pak přišli...z neznáma. 222 00:13:01,160 --> 00:13:03,760 Spadli z nebe. Viděli jste, jak se to stalo... 223 00:13:03,800 --> 00:13:05,760 Big Ben, zničen. 224 00:13:05,800 --> 00:13:07,400 Vesmírná loď nad Londýnem. 225 00:13:07,440 --> 00:13:11,160 Všichni ti duchové a kovoví lidé, ta vánoční hvězda,... 226 00:13:11,200 --> 00:13:13,160 která přišla zabíjet. 227 00:13:13,200 --> 00:13:17,160 Zas a znovu a vláda vám nic neřekla. 228 00:13:17,200 --> 00:13:19,400 Ale já ne! Harold Saxon ne! 229 00:13:19,440 --> 00:13:22,640 Protože dnes je mým záměrem vám sdělit, 230 00:13:22,680 --> 00:13:24,840 že, občané Británie, 231 00:13:27,040 --> 00:13:28,560 jsem byl kontaktován. 232 00:13:28,600 --> 00:13:31,640 Zpráva, pro lidstvo...z hvězd. 233 00:13:33,280 --> 00:13:37,480 Lidé Země. Přicházíme v míru. 234 00:13:37,520 --> 00:13:39,280 Přinášíme vám velké dary! 235 00:13:39,320 --> 00:13:42,480 Přinášíme technologii, moudrost a ochranu... 236 00:13:42,520 --> 00:13:45,640 A vše, co žádáme, je vaše přátelství. 237 00:13:45,680 --> 00:13:47,880 Ale! Rozkošné. 238 00:13:47,920 --> 00:13:50,760 A tato rasa se identifikovala. 239 00:13:50,800 --> 00:13:53,600 - Nazývají se Toclafané. - Cože?! 240 00:13:53,640 --> 00:13:57,600 A zítra ráno přijdou! Bez tajností! 241 00:13:57,640 --> 00:13:58,800 Za vámi všemi! 242 00:13:58,840 --> 00:14:02,840 Diplomatické vztahy s novým druhem začnou. 243 00:14:02,880 --> 00:14:08,040 Zítra zaujmeme své místo ve vesmíru. 244 00:14:08,080 --> 00:14:12,880 Každý muž, každá žena, každé dítě, každý učitel a lékárník... 245 00:14:12,920 --> 00:14:17,720 a řidič nákladního auta a zemědělec a no, já nevím, každá... 246 00:14:17,760 --> 00:14:18,960 medička? 247 00:14:22,680 --> 00:14:24,640 Ven! 248 00:14:24,680 --> 00:14:26,640 249 00:14:29,800 --> 00:14:31,560 250 00:14:38,080 --> 00:14:40,440 - V pořádku? - Jo, v pořádku. - Martho? 251 00:14:40,480 --> 00:14:43,160 - Co to děláš? - Jestli ví o mě, tak co moje rodina?! 252 00:14:43,200 --> 00:14:45,880 - Nic jim neříkej. - Můžu si dělat, co chci. 253 00:14:47,600 --> 00:14:49,080 Mami! Ach, proboha, jsi tam. 254 00:14:49,120 --> 00:14:51,680 -Jistě, že tu jsem, drahoušku. Jsi v pořádku? 255 00:14:51,720 --> 00:14:55,880 Jo, je mi skvěle. Mami, vyptával se na mě někdo? 256 00:14:55,920 --> 00:15:00,080 - Martho, myslím, že bys měla přijít. - Teď nemůžu. 257 00:15:00,120 --> 00:15:03,560 Jde o tátu. Mluvili jsme spolu a rozhodli se to spolu ještě jednou zkusit. 258 00:15:03,600 --> 00:15:06,920 - Neblbni, odkdy? - Prostě přijď. 259 00:15:06,960 --> 00:15:09,440 Přijď domů a oslavíme to. 260 00:15:09,480 --> 00:15:14,240 - Nevrátila by ses k němu ani za milion let. - Zeptej se ho sama. 261 00:15:15,600 --> 00:15:18,360 - Martho. To jsem já. - Tati? Co tam děláš? 262 00:15:18,400 --> 00:15:21,840 Jak řekla tvá máma. Přijď a vysvětlíme ti to. 263 00:15:21,880 --> 00:15:23,960 Tati, řekni jen ano nebo ne. 264 00:15:24,000 --> 00:15:26,080 Je tam ještě někdo další? 265 00:15:28,600 --> 00:15:31,720 - Ano! Utíkej! - Clive! - Poslouchni mě, prostě uteč! 266 00:15:31,760 --> 00:15:34,800 Ty hlupáku, snažíme se jí pomoct... 267 00:15:34,840 --> 00:15:37,520 - Martho, neposlouchej ho. - Co se děje, tati?! 268 00:15:37,560 --> 00:15:40,200 Je nebezpečný! Musíme od něj Marthu dostat. 269 00:15:40,240 --> 00:15:41,680 Musím jim pomoct. 270 00:15:41,720 --> 00:15:45,360 - To je přesně, co chtějí. Je to past! - Je mi to jedno! 271 00:15:47,680 --> 00:15:49,040 Nechte mě! 272 00:15:50,640 --> 00:15:53,400 Je to vaše vina! Vás všech! 273 00:15:53,440 --> 00:15:56,200 Vy jste volili Saxona! Vy za to můžete! 274 00:15:59,880 --> 00:16:01,080 Zatáčka! 275 00:16:03,440 --> 00:16:06,360 Pane Saxone, máme červený poplach v plánu Jones. 276 00:16:06,400 --> 00:16:08,320 Bereme je sebou. 277 00:16:08,360 --> 00:16:11,440 - Všechny. - Ale já jsem vám pomáhala! 278 00:16:13,280 --> 00:16:15,280 Dělej, Tish, zvedni to. 279 00:16:17,440 --> 00:16:20,480 Martho, teď nemůžu mluvit, právě jsme měli první kontakt, vidělas to? 280 00:16:20,520 --> 00:16:24,440 Co to děláte? Nechte mě! Lindo, řekni jim to! 281 00:16:24,480 --> 00:16:27,840 Co se děje? Tish?! To je tvoje vina, všechno je tvoje vina! 282 00:16:27,880 --> 00:16:29,960 Pomáhala jsem vám! Nechte mě! 283 00:16:33,280 --> 00:16:36,240 Martho! Vypadni odsaď, vypadni! 284 00:16:36,280 --> 00:16:39,200 - Cíl identifikován! - Martho, couvej. 285 00:16:39,240 --> 00:16:42,600 - Zamiřte! - Jeď, hned! - Pal! 286 00:16:49,320 --> 00:16:52,080 Odvezte je! 287 00:16:57,160 --> 00:17:00,240 - Jediný místo, kam mohl: planeta Země! Bezva nápad! - Pozor! 288 00:17:00,280 --> 00:17:03,320 Martho, poslouchej, udělej, co řeknu. Musíme se zbavit tohohle auta. 289 00:17:03,360 --> 00:17:05,360 Zastav. Hned! 290 00:17:12,560 --> 00:17:15,680 - Martho, přidej! - Leo! 291 00:17:15,720 --> 00:17:18,720 Díky bohu. Leo, budeš mě muset poslechnout. Kde jsi? 292 00:17:18,800 --> 00:17:21,080 Jsem v Brightonu. Jeli jsme sem s Boxerem. 293 00:17:21,080 --> 00:17:22,600 Vidělas toho Saxona v telce? 294 00:17:22,600 --> 00:17:25,960 Leo, poslouchej, nejezdi domů. Povídám ti... 295 00:17:25,960 --> 00:17:29,320 Nevolej mámě, tátovi ani Tish, schovej se. 296 00:17:29,360 --> 00:17:32,360 - Ale, sklapni. - Na mou duši, musíš mi věřit. 297 00:17:32,440 --> 00:17:35,480 Jdi k Boxerovi. Zůstaň u něj. Nikomu nic neříkej, prostě se schovej. 298 00:17:35,560 --> 00:17:39,480 Aaaale, trochu hry na schovku, to zbožňuju! 299 00:17:39,560 --> 00:17:41,840 Ale já tě najdu, Martho Jones. 300 00:17:41,840 --> 00:17:45,720 Už je to tak dlouho, nejmíň... 301 00:17:45,800 --> 00:17:47,840 Sto trilionů let? 302 00:17:47,920 --> 00:17:49,920 Pusťte je, Saxone! 303 00:17:49,960 --> 00:17:51,960 Slyšíte?! Pusťte je! 304 00:17:53,720 --> 00:17:54,840 Jsem tady. 305 00:18:06,480 --> 00:18:08,160 Doktore. 306 00:18:08,200 --> 00:18:09,800 Vládče. 307 00:18:11,320 --> 00:18:14,720 - Miluji, když říkáš moje jméno. - Vybral sis ho. 308 00:18:14,800 --> 00:18:16,440 Bašta pro psychiatra. 309 00:18:16,480 --> 00:18:18,240 A ty sis vybral své. 310 00:18:18,320 --> 00:18:20,840 Muž, který ulevuje lidem. 311 00:18:20,840 --> 00:18:23,600 Jak pokrytecké je to? 312 00:18:23,680 --> 00:18:25,360 Takže... 313 00:18:25,360 --> 00:18:29,360 - Premiér, jo? - Já vím! Skvělé, ne? 314 00:18:29,360 --> 00:18:31,080 Co je to za tvory? 315 00:18:31,160 --> 00:18:35,200 Není nic jako Toclofané. To jméno je smyšlené,stejně jako strašáci. 316 00:18:35,240 --> 00:18:38,960 Pamatuješ na všechny ty pohádky o Toclafanech, když jsme byli děti? 317 00:18:38,960 --> 00:18:41,680 Tam doma? 318 00:18:41,720 --> 00:18:42,960 Kde je to, Doktore? 319 00:18:44,600 --> 00:18:48,080 - Pryč. - Jak může být Gallifrey pryč? 320 00:18:50,600 --> 00:18:51,800 Shořela. 321 00:18:53,800 --> 00:18:55,080 A Páni Času? 322 00:18:56,440 --> 00:18:57,480 Mrtví. 323 00:18:58,680 --> 00:19:00,720 A Dalekové... 324 00:19:00,720 --> 00:19:02,720 Více méně. 325 00:19:02,720 --> 00:19:04,600 Co se stalo tobě? 326 00:19:04,600 --> 00:19:06,600 Páni Času mě vzkřísili jenom proto,... 327 00:19:06,600 --> 00:19:09,960 že věděli, že bych byl perfektním vojákem pro Časovou Válku. 328 00:19:10,040 --> 00:19:14,360 Byl jsem tam, když císař Daleků převzal kontrolu nad Cruciform. 329 00:19:14,440 --> 00:19:15,600 Viděl jsem to. 330 00:19:17,200 --> 00:19:19,240 Utekl jsem. 331 00:19:19,320 --> 00:19:21,360 Utekl jsem tak daleko. 332 00:19:23,200 --> 00:19:28,080 Udělal jsem ze sebe člověka, aby mě nikdy nenašli, 333 00:19:28,080 --> 00:19:31,040 protože... 334 00:19:31,080 --> 00:19:33,240 Byl jsem tak vyděšený. 335 00:19:33,240 --> 00:19:35,600 Já vím. 336 00:19:35,680 --> 00:19:37,840 Všichni? 337 00:19:37,920 --> 00:19:40,600 Ale ty ne. Což musí znamenat... 338 00:19:40,600 --> 00:19:42,480 Byl jsem jediný, kdo to mohl skončit. 339 00:19:45,600 --> 00:19:47,920 A snažil jsem se... Snažil, zkusil jsem všechno... 340 00:19:47,960 --> 00:19:49,600 Jaké to ale bylo? 341 00:19:51,160 --> 00:19:54,800 Dvě všemocné civilizace hořící. 342 00:19:56,440 --> 00:19:58,080 Ach, řekni, jaké to bylo? 343 00:19:58,160 --> 00:20:02,920 - Přestaň! - Musel jsi být jako Bůh. 344 00:20:02,960 --> 00:20:05,600 Od té doby jsem byl sám. 345 00:20:05,680 --> 00:20:07,480 Ale teď už ne. 346 00:20:07,480 --> 00:20:09,720 Nechápeš? Vše, co máme, jsme my dva. 347 00:20:09,720 --> 00:20:12,560 - Zveš mě na rande? - Mohl bys to teď hned zastavit! 348 00:20:12,600 --> 00:20:15,360 Můžeme opustit tuhle planetu a bojovat mezi souhvězdími. 349 00:20:15,360 --> 00:20:17,320 Jestli to tak chceš. Ale ne na Zemi. 350 00:20:18,360 --> 00:20:19,360 Na to je pozdě. 351 00:20:21,480 --> 00:20:24,480 - Proč to říkáš? - To bubnování. 352 00:20:26,480 --> 00:20:30,720 Neslyšíš to? Myslel jsem, že to přestane, ale nikdy to nekončí. 353 00:20:30,720 --> 00:20:33,840 Nikdy to nepřestává. Je to v mé hlavě. 354 00:20:33,920 --> 00:20:38,480 Bubnování, Doktore, to stálé bubnování. 355 00:20:38,480 --> 00:20:40,720 Mohl bych ti pomoct, prosím, nech mě ti pomoct. 356 00:20:40,800 --> 00:20:42,960 Je to všude. 357 00:20:42,960 --> 00:20:45,320 Poslouchej, poslouchej, poslouchej! 358 00:20:45,360 --> 00:20:47,720 359 00:20:47,720 --> 00:20:50,080 Přicházejí bubny. 360 00:20:50,080 --> 00:20:52,240 Přicházejí... 361 00:20:52,320 --> 00:20:54,440 bubny. 362 00:20:56,440 --> 00:20:58,480 Co jsi udělal? 363 00:20:59,480 --> 00:21:02,960 Řekni mi, jak jsi tohle udělal? Co je to za tvory? Řekni mi to! 364 00:21:02,960 --> 00:21:05,320 - Podívejme, jsi v televizi! - Přestaň! Odpověz mi! 365 00:21:05,360 --> 00:21:07,840 Ne, opravdu, jsi v telce! 366 00:21:07,920 --> 00:21:10,360 Ty a ta tvá bandička. 367 00:21:10,440 --> 00:21:13,480 Mimochodem, spadají do všech demografických skupin. 368 00:21:13,480 --> 00:21:15,080 Takže k tomu gratuluji... 369 00:21:15,080 --> 00:21:17,800 - Podívej, tady jsi! - "který si také říká kapitán. 370 00:21:17,840 --> 00:21:20,840 Jsou ozbrojeni a extrémě nebezpeční.... 371 00:21:20,920 --> 00:21:25,360 Jste nepřátelé lidu číslo jedna, dva a tři! 372 00:21:25,440 --> 00:21:28,600 Jo a můžeš říct hezounovi Jackovi, 373 00:21:28,600 --> 00:21:32,680 že jsem ty jeho lamy poslal za kachnou do Himalájí. 374 00:21:32,720 --> 00:21:36,040 Takže ať nečeká žádnou pomoc. 375 00:21:36,080 --> 00:21:40,600 No a teď jdi, utíkej. Proč nezačneš třeba tím, že uděláš vpravo vbok. 376 00:21:42,600 --> 00:21:44,200 Vidí nás! 377 00:21:44,480 --> 00:21:46,440 Ale, ty veřejná hrozbo! 378 00:21:46,480 --> 00:21:49,840 Raději začni utíkat! Pospěš! Běž! 379 00:21:52,760 --> 00:21:56,280 - Má pod kontrolou všechno. - Co budeme dělat? 380 00:21:56,320 --> 00:21:58,560 Nemáme kam jít. 381 00:21:58,600 --> 00:22:00,800 Doktore, co budeme dělat?! 382 00:22:00,840 --> 00:22:03,000 Uteč, Doktore! 383 00:22:03,040 --> 00:22:05,160 Utíkej o život! 384 00:22:05,200 --> 00:22:06,640 Utečeme. 385 00:22:11,240 --> 00:22:13,200 Řekl jsem, utíkej! 386 00:22:16,440 --> 00:22:20,720 Zítra ráno Británie přivítá mimozemské bytosti... 387 00:22:20,760 --> 00:22:24,760 Prezident řekl, že je rozhořčený, že Velká Británie přešla k samostatné akci... 388 00:22:24,800 --> 00:22:27,760 "Neumí tu někdo Kantonsky?" - Lyta 389 00:22:43,440 --> 00:22:45,080 Viděl jsi tuhle věc? 390 00:22:46,600 --> 00:22:48,000 Tahle planeta je úžasná. 391 00:22:48,920 --> 00:22:52,840 Televize... v břiše. 392 00:22:52,880 --> 00:22:55,040 Tak to je evoluce. 393 00:22:55,080 --> 00:22:57,320 Je stroj připraven? 394 00:22:57,360 --> 00:22:59,520 Zítra ráno. 395 00:22:59,560 --> 00:23:03,280 Dosáhne kritického stavu přesně v 8.02. 396 00:23:03,320 --> 00:23:07,760 Musíme utéct! Protože to přichází, pane. Temnota! 397 00:23:07,800 --> 00:23:09,640 Nekonečná temnota! 398 00:23:09,680 --> 00:23:13,520 Strašlivá, strašlivá zima! Musíme utíkat a utíkat a utíkat.... 399 00:23:13,560 --> 00:23:16,320 V osm hodin, zítra ráno. 400 00:23:17,880 --> 00:23:22,200 Řekni svým lidem... že svět čeká. 401 00:23:36,880 --> 00:23:40,680 - Tak co? - Nemyslím, že by mě někdo viděl. Něco nového? 402 00:23:40,720 --> 00:23:45,480 - Nastavil jsem to na vládní linku, takže budem vědět, co Saxon dělá. - Myslela jsem ohledně mé rodiny. 403 00:23:45,520 --> 00:23:48,920 Pořád to říká, rodina Jonesových je vyslýchána. 404 00:23:48,960 --> 00:23:50,480 Řeknu ti jen tohle... 405 00:23:50,520 --> 00:23:53,200 - Žádná zmíňka o Leovi. - Není tak blbej, jak vypadá. 406 00:23:53,840 --> 00:23:57,520 Mluvím o tom, že je můj bratr na útěku. Jak se tohle stalo? 407 00:23:57,560 --> 00:24:01,080 - Dobrý hranolky. - Nejsou vůbec špatný. 408 00:24:05,640 --> 00:24:07,640 Tak Doktore... 409 00:24:07,680 --> 00:24:09,600 Kdo to je? 410 00:24:09,640 --> 00:24:13,480 Jak se stalo, že pradávná společnost Pánů Času stvořilo psychopata? 411 00:24:13,520 --> 00:24:17,320 - A pro tebe je čím? Kolegou, nebo... - Kamarád...zprvu. 412 00:24:17,360 --> 00:24:21,160 Myslela jsem, že řekneš, že je to tvůj tajný bratr nebo tak něco... 413 00:24:21,200 --> 00:24:24,200 Moc čumíš na televizi. 414 00:24:24,240 --> 00:24:28,320 - Z vyprávění zněla Gallifrey tak dokonale. - No dokonalá na pohled, možná. 415 00:24:28,360 --> 00:24:31,280 A taky byla. Byla nádherná. 416 00:24:32,840 --> 00:24:37,240 Říkali jí Zářící Svět Sedmi Systémů. 417 00:24:37,280 --> 00:24:40,760 A na kontinentu Divoké Námahy. 418 00:24:40,800 --> 00:24:43,840 V horách Útěchy a Samoty. 419 00:24:43,880 --> 00:24:46,840 Stála Citadela Pánů Času. 420 00:24:50,000 --> 00:24:52,800 Nejstarší a nejmocnější rasy ve vesmíru... 421 00:24:54,920 --> 00:24:57,080 Shlíželi na galaxie. 422 00:24:58,600 --> 00:25:00,800 Přísahali, že nebudou zasahovat. 423 00:25:00,840 --> 00:25:03,280 Jen sledovat. 424 00:25:03,320 --> 00:25:05,600 Děti Gallifrey, 425 00:25:05,640 --> 00:25:09,880 byli v osmi letech odváděny od rodin, aby vstoupili do Akademie. 426 00:25:09,920 --> 00:25:11,800 Někteří říkají, že tam to začalo,... 427 00:25:13,400 --> 00:25:15,000 Když byl dítě. 428 00:25:17,640 --> 00:25:19,880 Když Vládce uviděl Věčnost. 429 00:25:22,880 --> 00:25:25,400 Jeko novic, byl odveden na zasvěcení. 430 00:25:25,560 --> 00:25:28,200 Stál před Neomezeným Rozkolem... 431 00:25:28,240 --> 00:25:31,280 To je díra v realitě, 432 00:25:31,320 --> 00:25:34,160 Je v ní vidět celý Vír. 433 00:25:34,200 --> 00:25:35,600 Stojíte tam... 434 00:25:37,200 --> 00:25:38,720 Osmiletí. 435 00:25:40,600 --> 00:25:44,520 Hledíte na surovou sílu časoprostoru. Jenom dítě... 436 00:25:47,560 --> 00:25:49,120 Některé to inspirovalo. 437 00:25:50,960 --> 00:25:52,480 Někteří utekli. 438 00:25:55,600 --> 00:25:57,440 A někteří se zbláznili. 439 00:26:06,640 --> 00:26:10,120 - Ale, co já vím... - A co ty? 440 00:26:10,160 --> 00:26:12,240 No, já jsem utekl. 441 00:26:12,280 --> 00:26:14,040 A nikdy jsem nepřestal. 442 00:26:16,840 --> 00:26:19,480 Zakódovaný kanál, s připojenými soubory. 443 00:26:19,520 --> 00:26:22,600 - Nepoznávám to... - Hmm, přepoj to do notebooku. 444 00:26:22,640 --> 00:26:26,960 Ehm, když už si tak vyprávíme, je tu něco, co jsem ti neřekl. 445 00:26:31,080 --> 00:26:35,760 - Ty pracuješ pro Torchwood? - Změnil se. Je nás teď jen půl tuctu... 446 00:26:35,800 --> 00:26:40,960 - Co jen Torchwood spáchal a ty jsi toho součástí. - Starý režim byl zničený v Canary Wharf. 447 00:26:41,000 --> 00:26:46,000 Předělal jsem to, změnil jsem to a dělal jsem to pro tebe. Ne tvou počest. 448 00:26:53,760 --> 00:26:59,680 Pokud nebudu u svého stolu do 22.00, tento soubor se pošle do Torchwoodu, 449 00:26:59,720 --> 00:27:02,480 Což znamená, pokud to vidíte, tak jsem... 450 00:27:03,560 --> 00:27:06,040 No, soubory o Saxonovi jsou připojeny. 451 00:27:06,080 --> 00:27:08,840 Ale podívejte se na dokument Archanděl. 452 00:27:08,880 --> 00:27:11,600 Tam všechno začalo, když se Harry Saxon... 453 00:27:11,640 --> 00:27:14,880 stal ministrem odpovědným za spuštění sítě Archanděl. 454 00:27:14,920 --> 00:27:16,600 Co je síť Archanděl? 455 00:27:16,640 --> 00:27:20,280 - Já mám Archanděla, to má každý. - Mobilní telefonní síť. Podívej. 456 00:27:20,320 --> 00:27:23,040 Pokrývá celý svět. 15 satelitů na orbitě. 457 00:27:23,080 --> 00:27:26,480 Dokonce i ostatní sítě, jsou všechny podporovány Archandělem. 458 00:27:26,520 --> 00:27:30,040 Je to v telefonu! Oh, říkal jsem, že byl hypnotycký! 459 00:27:30,080 --> 00:27:32,920 Počkej, čekej čekej, moment... 460 00:27:32,960 --> 00:27:35,600 Tady to je.. 461 00:27:35,640 --> 00:27:38,400 Ten rytmus. Je to všude. 462 00:27:38,440 --> 00:27:41,120 Tiká v podvědomí. 463 00:27:41,160 --> 00:27:46,040 - Co je to, ovládání mysli? - Ne, je to slabší než to, kdyby to bylo silnější lidé začnou pochybovat. 464 00:27:46,080 --> 00:27:49,920 Ale ve spojení s tím rytmem, to tvoří kód, "Volte Saxona. Věřte mi." 465 00:27:49,960 --> 00:27:54,720 Šeptá to světu. Oh! Ano! Tak sám sebe přede mnou ukryl! 466 00:27:54,760 --> 00:27:59,400 Měl jsem cítit, že na Zemi je jiný Pán času, ale ten signál ho rušil!! 467 00:27:59,440 --> 00:28:02,320 - Můžeš to zastavit? - Ne odsud. 468 00:28:02,360 --> 00:28:06,160 - Ale teď víme, jak to dělá. - A můžeme s tím bojovat. - To jo! 469 00:28:24,640 --> 00:28:30,280 Tři klíče od TARDISU, se schopností změnit vnímání, protože TARDIS je navržen tak, aby splynul s okolím. 470 00:28:30,320 --> 00:28:35,040 No, tak nějak... No,ale Archanděl má také takové pole. 471 00:28:35,080 --> 00:28:39,760 - Napojte klíče na síť a... Martho, dívej se na mě. Vidíš mě, že? - Jo. 472 00:28:39,800 --> 00:28:41,240 A teď? 473 00:28:48,280 --> 00:28:51,320 Ne, tady jsem, podívej na mě. 474 00:28:51,360 --> 00:28:55,120 Je to jako... Vím, že tam jsi, ale nechci to vědět. 475 00:28:55,160 --> 00:28:58,880 A jsem zpátky! Chápeš? Tvé vnímání je o kousíček posunuté. 476 00:28:58,920 --> 00:29:01,600 Nedělá nás to neviditelnými, jen nepovšimnutelnými. 477 00:29:01,640 --> 00:29:04,240 Jo! Už vím jak to je! Jako když... 478 00:29:04,280 --> 00:29:06,800 Když po někom jedeš, ale on ani neví, že existuješ. 479 00:29:06,880 --> 00:29:08,280 Přesně tak to je. 480 00:29:08,400 --> 00:29:09,400 Dělejte! 481 00:29:11,720 --> 00:29:12,600 Ty taky, hm? 482 00:29:17,680 --> 00:29:19,440 Neutíkejte. 483 00:29:20,520 --> 00:29:23,080 Nekřičte. Mluvte tiše. 484 00:29:23,120 --> 00:29:26,160 Upoutejte na sebe pozornost a kouzlo je pryč. 485 00:29:26,200 --> 00:29:28,480 Schovávejte se ve stínech. 486 00:29:28,520 --> 00:29:31,480 - Jako duchové. - Jo. To je, co jsme. 487 00:29:31,520 --> 00:29:33,000 Duchové. 488 00:29:52,920 --> 00:29:56,320 A oči světa se obracejí k Velké Británii, 489 00:29:56,360 --> 00:30:01,080 zdroj naznačil, že Air Force jedna přistál dnes večer na Britské půdě. 490 00:30:10,480 --> 00:30:13,040 Pane prezidente, pane! 491 00:30:13,080 --> 00:30:16,160 Pane Saxone, Britská armáda se stáhne. 492 00:30:16,200 --> 00:30:18,840 Teď to má tuto operaci pod kontrolou UNIT. 493 00:30:18,880 --> 00:30:21,200 Zní to jako invaze. 494 00:30:21,240 --> 00:30:26,360 Politika prvního kontaktu byla stanovena radou bezpečnosti v roce 1968 a vy jste ji ignoroval! 495 00:30:26,400 --> 00:30:29,560 No, vy víte jaké to je - nová práce a všechno to papírování. 496 00:30:29,600 --> 00:30:32,720 Myslím, že je zapadlá za gaučem. Hledal jsem jí. 497 00:30:32,760 --> 00:30:37,760 A našel jsem pero, bonbón, jízdenku na autobus a, er... Potkal jste se někdy s mou ženou? 498 00:30:37,800 --> 00:30:43,720 Nevím, na co si to hrajete, ale v UN existují opatření, která vás mohou dostat z úřadu. 499 00:30:43,760 --> 00:30:47,160 Pokud nebudete hodně, hodně opatrný! Je to jasné? 500 00:30:49,800 --> 00:30:52,360 Berete to vážně? 501 00:30:52,400 --> 00:30:56,520 K věci. Dostali jsme se k vaší složce o těch.. Toclafanech. 502 00:30:56,560 --> 00:31:00,200 První kontakt nesmí proběhnout na území žádného nezávislého státu. 503 00:31:00,240 --> 00:31:03,840 Proto už je Valiant na cestě. 504 00:31:03,880 --> 00:31:06,480 Setkání proběhne v osm ráno na jeho palubě. 505 00:31:06,520 --> 00:31:08,520 Mmmmmmm 506 00:31:08,560 --> 00:31:10,400 Zkoušíte mou trpělivost, pane! 507 00:31:13,360 --> 00:31:15,560 Takže Amerika převzala kontrolu? 508 00:31:15,600 --> 00:31:19,680 Vzhledem k tomu, že Británie si zvolila hovado, tak ano. Uvidíme se na palube Valiantu. 509 00:31:19,720 --> 00:31:24,920 Ale pořád to bude v televizi, že? Protože jsem to slíbil. 510 00:31:24,960 --> 00:31:26,640 A celý svět se bude dívat. 511 00:31:26,680 --> 00:31:30,120 Protože už je moc pozdě to zrušit, svět se bude dívat... 512 00:31:30,160 --> 00:31:31,640 Na mě! 513 00:31:37,080 --> 00:31:39,600 Úplně poslední prezident Ameriky. 514 00:31:42,240 --> 00:31:45,120 Naše soukromé letadlo už čeká. 515 00:31:45,160 --> 00:31:48,000 Měli bychom přistát na Valient během hodiny. 516 00:31:48,040 --> 00:31:50,480 Můj miláčku... 517 00:32:12,680 --> 00:32:14,680 518 00:32:20,200 --> 00:32:23,640 Nazdar lidi! 519 00:32:23,680 --> 00:32:29,160 Všechno... Všechno vyjde najevo! 520 00:32:29,200 --> 00:32:31,280 - Proboha! - Nehýbej se. 521 00:32:31,320 --> 00:32:33,800 - Ale on... - Nic nedělej! 522 00:32:33,840 --> 00:32:36,280 Zabiju ho! 523 00:32:36,320 --> 00:32:41,560 Co říkáte, že bych použil ten filtr vnímání, dostal se za něj a zlomil mu vaz? 524 00:32:41,600 --> 00:32:44,680 Ve stylu Torchwoodu. 525 00:32:44,720 --> 00:32:46,680 No a, je to dobrej plán. 526 00:32:46,720 --> 00:32:48,640 Je Pán času. 527 00:32:48,680 --> 00:32:53,160 Takže za něj odpovídám já. A nejsem tu, abych ho zabil. 528 00:32:54,240 --> 00:32:56,240 Jsem tu, abych ho zachránil. 529 00:32:57,880 --> 00:33:00,480 Letadlová loď Valiant. 530 00:33:00,520 --> 00:33:05,680 Je to loď UNIT, 58.2 severně, 10.02 východně. 531 00:33:05,720 --> 00:33:09,520 - Jak se dostanem na palubu? - Funguje tahle věc i jako teleport? 532 00:33:09,560 --> 00:33:11,120 Cos jí opravil, tak jo. 533 00:33:11,160 --> 00:33:12,720 Souřadnice nastaveny. 534 00:33:20,040 --> 00:33:24,880 - Ta věc je krutá. - Už jsem měl i horší noci. 535 00:33:24,920 --> 00:33:27,920 Vítejte na Valiant. 536 00:33:27,960 --> 00:33:29,560 Svítá... 537 00:33:29,600 --> 00:33:35,040 - Počkat, myslela jsem, že je to letadlová loď, kde je moře?! - Loď 21. století. 538 00:33:37,080 --> 00:33:39,400 Chrání nebe planety Země! 539 00:33:51,000 --> 00:33:53,040 Evropa je online. 540 00:33:53,080 --> 00:33:56,560 Čekáme potvrzení z Jižní Ameriky. Stále probíhá napojení na Japonsko. 541 00:34:06,800 --> 00:34:10,440 Můžu něco udělat? Mohl bych udělat čaj. Nebo to není dost Americké? 542 00:34:10,440 --> 00:34:13,440 Nevím, mohl bych udělat křupky! Co to vůbec jsou křupky? 543 00:34:13,480 --> 00:34:16,040 Kdybyste si prostě ráčil dřepnout. 544 00:34:17,120 --> 00:34:18,920 Trapná odvaha! 545 00:34:18,920 --> 00:34:22,440 Co si myslíš?? Je to pěkné, že? 546 00:34:22,440 --> 00:34:25,920 Nádherné. Jedna z mých nejlepších prací. 547 00:34:25,960 --> 00:34:27,760 Ministerstvo obrany. 548 00:34:28,920 --> 00:34:30,920 Pomohl jsem tohle místo navrhnout. 549 00:34:34,640 --> 00:34:36,240 Každý detail. 550 00:34:42,360 --> 00:34:45,600 - Nemáme čas se tu procházet. - Ne, ne, počkejte, pšššt. 551 00:34:45,640 --> 00:34:47,920 - Vy to neslyšíte? - Co jako? 552 00:34:47,960 --> 00:34:50,760 - Doktore, na palubě je moje rodina. - Úžasné! 553 00:34:52,280 --> 00:34:53,840 Tudy! 554 00:35:06,280 --> 00:35:10,160 - Aaa, konečně! - Ano! - Co dělá na Valiant? 555 00:35:14,320 --> 00:35:17,440 - Co to sakra provedl! - Nesahej na to! - Ani se nechystám! 556 00:35:17,440 --> 00:35:19,200 Co to tu udělal? 557 00:35:19,240 --> 00:35:22,720 - Vypadá jako by byla... nemocná. - To není možné... 558 00:35:22,760 --> 00:35:26,960 - Ne, ne, ne, ne, ne, ne, to není možné! - Doktore, co je to? 559 00:35:27,040 --> 00:35:31,280 - On rozmontoval TARDIS! - Je to co si myslím? 560 00:35:31,320 --> 00:35:33,120 Je to Stroj Paradoxu. 561 00:35:34,920 --> 00:35:37,440 Dvě minuty. 562 00:35:37,440 --> 00:35:43,280 Podle úmluvy musí všechen vojenský personál okamžitě opustit tuto palubu. Děkuji. 563 00:35:46,040 --> 00:35:48,920 - Medvídka? - Vysílání začne v 7:58. 564 00:35:48,920 --> 00:35:53,160 Příchod je plánován na 8:00. 565 00:35:53,200 --> 00:35:56,440 A hodně štěstí nám všem. 566 00:35:56,480 --> 00:35:59,160 Jak se to dostane na červenou, tak to spustí. 567 00:35:59,200 --> 00:36:02,920 Touhle rychlostí to bude v 8:02. 568 00:36:02,960 --> 00:36:06,480 - K prvnímu kontaktu má dojít v osm, tak dvě minuty potom. - K čemu to je? 569 00:36:06,560 --> 00:36:08,960 - Na co je Stroj Paradoxu? - Důležitější je, můžeš to vypnout? 570 00:36:09,040 --> 00:36:12,840 Ne, když nevím na co je. Sáhni na špatnou součástku a vybuchne celá soustava. 571 00:36:12,920 --> 00:36:15,920 - Takže se musíme dostat k Vládci! - Jo, jak ho zastavíme. 572 00:36:15,920 --> 00:36:19,320 - Jo, o něčem vím. Promiňte, já se snad o tom nezmínil? 573 00:36:21,120 --> 00:36:25,600 A právě za 30 sekund, budeme živě v místě prvního kontaktu. 574 00:36:25,640 --> 00:36:30,280 Bylo oznámeno, že Harold Saxon dovolil prezidentu Wintersovi převzít vedení. 575 00:36:30,320 --> 00:36:33,200 Na východním pobřeží jsou tři ráno. 576 00:36:33,240 --> 00:36:39,160 a Prezident Winters byl vybrán, aby vedl svět do nového období. 577 00:36:39,200 --> 00:36:43,200 Mí drazí Američané, patrioté, lidé světa. 578 00:36:43,240 --> 00:36:47,040 Dnes před vámi stojím jako velvyslanec lidstva. 579 00:36:47,080 --> 00:36:50,560 Role, kterou příjímám s naprostou vážností. 580 00:36:50,600 --> 00:36:54,040 Možná nám naši Toclafanští bratranci mohou hodně nabídnout, 581 00:36:54,080 --> 00:36:57,440 Ale co je důležité není, že získáme materiální výhody, 582 00:36:57,440 --> 00:37:00,440 ale že se naučíme znovu vnímat sami sebe. 583 00:37:00,440 --> 00:37:06,960 Od té doby, co člověk vzhlédl ke hvězdám, ho zajímala tajemství, která skrývají. 584 00:37:07,040 --> 00:37:10,280 - Nyní víme, že nejsme sami. - Ten tvůj plán. Prozradíš nám ho? 585 00:37:10,320 --> 00:37:13,440 Kdybych dostal tohle na Vládcův krk, 586 00:37:13,440 --> 00:37:16,760 změnil bych jak je vnímán a oni by ho viděli takového, jaký je. 587 00:37:16,800 --> 00:37:21,160 Je jen těžké nepozorovaně projít, když mají všichni oči na stopkách. 588 00:37:21,200 --> 00:37:25,480 - Pokud mě zastaví, máte klíč. - Ano, pane. - Dostanu ho. 589 00:37:25,560 --> 00:37:29,080 A teď se vás žádám, žádám lidskou rasu, 590 00:37:29,120 --> 00:37:32,640 aby se ke mě přidala a uvítala naše přátele. 591 00:37:32,680 --> 00:37:35,320 Představuji vám Toclafany. 592 00:37:43,080 --> 00:37:47,240 Mé jméno je Arthur Coleman Winters, jsem prezident zvolený USA. 593 00:37:47,280 --> 00:37:50,280 a způsobilý reprezentovat OSN... 594 00:37:50,320 --> 00:37:54,280 Vítám vás na planetě Zemi a na jejím oběžném Měsíci.. 595 00:37:54,320 --> 00:37:57,960 - Ty nejsi Vládce. - Líbí se nám pan Vládce. 596 00:37:58,040 --> 00:37:59,560 Ty se nám nelíbíš. 597 00:37:59,600 --> 00:38:03,480 Mohu být vládce, jestli si to přejete. 598 00:38:05,040 --> 00:38:08,240 Přijmu býti vládcem, pokud je to vůle boží. 599 00:38:08,280 --> 00:38:10,040 Ten muž je hloupý. 600 00:38:10,080 --> 00:38:12,040 Vládce je náš přítel. 601 00:38:12,080 --> 00:38:14,760 Pěkně prosím, kde je můj Vládce? 602 00:38:14,800 --> 00:38:19,280 No tak dobře. Jsem to já! Ta-dááá! 603 00:38:19,320 --> 00:38:21,320 Ha-ha! Promiňte! 604 00:38:21,320 --> 00:38:24,920 Promiňte, ale mám prostě tenhle efekt. Lidé jsou mnou přímo posedlí! Je to tím úsměvem? 605 00:38:24,960 --> 00:38:30,280 Je to tou kolínskou? Je to mou schopností smát se sám sobě? Nevím! Je to šílené! 606 00:38:30,320 --> 00:38:32,960 Saxone, o čem to mluvíte? 607 00:38:33,040 --> 00:38:38,280 Přebírám velení, Strýčku Same a začnu u tebe. 608 00:38:38,320 --> 00:38:39,960 Zabijte ho! 609 00:38:49,600 --> 00:38:52,560 Stráže! Nikdo ani hnout! Nikdo ani hnout! 610 00:38:52,600 --> 00:38:58,120 Tak a teď! Obyvatelé Země, prosím, dávejte pozor! 611 00:38:58,160 --> 00:38:59,800 Zastavte ho! 612 00:39:02,080 --> 00:39:06,720 Tak se konečně setkáváme, Doktore. Hahaha, já to tak rád říkám. 613 00:39:06,760 --> 00:39:10,600 - Zastav to! Okamžitě to zastav! - Jako by na mě filtr vnímání fungoval! 614 00:39:10,640 --> 00:39:17,440 A hele, támhle jsou holčička a příšera. I když nevím, kterej je kterej. 615 00:39:20,760 --> 00:39:23,120 Laserový šroubovák. Kdo by si kupoval sonickej? 616 00:39:23,160 --> 00:39:26,440 Super je, že není mrtvý na dlouho, takže ho pak budu moct znova zabít. 617 00:39:26,480 --> 00:39:32,160 Vládče, zklidni se a podívej, co děláš a přestaň. Kdyby ses mohl vidět. 618 00:39:32,200 --> 00:39:36,240 Promiňte na chvilku, osobní záležitost, hned budeme zpátky. Pusťte ho. 619 00:39:38,040 --> 00:39:41,320 Je to ten zvuk. Ten v tvé hlavě? Co když ti mohu pomoci? 620 00:39:41,360 --> 00:39:44,120 Ale! Jak ho umlčet! 621 00:39:44,160 --> 00:39:46,800 Už vím! Zavzpomínáme si! 622 00:39:46,840 --> 00:39:52,560 Profesor Lazarus, pamatuješ si ho a jeho zařízení genetické manipulace? 623 00:39:55,440 --> 00:39:58,480 Myslíš, že malá "Tish" dostala tu práci náhodou? 624 00:39:58,560 --> 00:40:02,760 Kladl jsem ti celou dobu do cesty pasti. A co kdybych mohl celou Lazarovu 625 00:40:02,800 --> 00:40:07,280 technologii soustředit do tohohle malého šroubováku... 626 00:40:08,440 --> 00:40:13,560 ...no, ale, kdybych jen měl Doktorův genetický kód... 627 00:40:13,600 --> 00:40:16,680 Ale počkat! Já ho mám! 628 00:40:16,720 --> 00:40:19,920 Mám jeho ručičku! 629 00:40:19,920 --> 00:40:23,840 A když se Lazarus omladil, co kdybych to zkusil otočit? 630 00:40:23,920 --> 00:40:27,760 Přidal tak 100let? 631 00:40:33,680 --> 00:40:36,320 - Teleportuj se. - Nemůžu! 632 00:40:36,320 --> 00:40:39,960 Nemůžem ho zastavit. Vypadni odsud. 633 00:40:41,240 --> 00:40:43,240 Uteč! 634 00:40:53,240 --> 00:40:56,240 Doktore, mám tě. 635 00:40:56,280 --> 00:40:59,200 Ale, ona si ráda hraje na doktorku. 636 00:40:59,240 --> 00:41:02,120 Ale dnes, Martho Jones! 637 00:41:02,160 --> 00:41:05,720 Přicházejí, celou cestu až z vězení! 638 00:41:09,960 --> 00:41:12,320 - Mami! - Je mi to líto. 639 00:41:15,120 --> 00:41:19,560 Toclafané... 640 00:41:19,600 --> 00:41:23,080 Co jsou zač? Kdo jsou? 641 00:41:23,120 --> 00:41:26,120 Doktore, kdybych ti řekl pravdu... 642 00:41:26,160 --> 00:41:28,840 Zlomilo by ti to srdce. 643 00:41:28,920 --> 00:41:31,360 Už je čas? Je to připravené? 644 00:41:31,440 --> 00:41:33,840 Už ten Stroj zpívá? 645 00:41:36,360 --> 00:41:37,840 Dvě minuty po celé! 646 00:41:40,800 --> 00:41:43,920 Takže... Pozemšťané... 647 00:41:45,320 --> 00:41:48,800 V podstatě... ehm... 648 00:41:49,680 --> 00:41:51,760 Je konec světa! 649 00:41:51,800 --> 00:41:55,800 Tady... jsou... bubny! 650 00:41:55,800 --> 00:41:57,838 # Tady jsou bubny, tady jsou bubny# ("Voodoo Child" - Rogue Traders) 651 00:41:57,838 --> 00:42:00,902 # Hej, bejby, bejby, bejby... 652 00:42:00,902 --> 00:42:04,594 Jsi dítě voodoo, mé dítě voodoo... 653 00:42:04,594 --> 00:42:08,750 Neříkej možná, možná... 654 00:42:08,750 --> 00:42:11,840 Je to nadpřirozené, trhá mě to na kusy... 655 00:42:11,840 --> 00:42:14,977 Hej, bejby, bejby, bejby... 656 00:42:14,977 --> 00:42:19,204 Jsi dítě voodoo, mé dítě voodoo... 657 00:42:19,204 --> 00:42:23,053 Neříkej možná, možná... 658 00:42:23,053 --> 00:42:26,476 Je to nadpřirozené, trhá mě to na kusy... 659 00:42:26,476 --> 00:42:29,040 Bejby, bejby, bejby...# 660 00:42:29,040 --> 00:42:32,200 - Tak kolik myslíš? - Já... Já nevím! 661 00:42:32,240 --> 00:42:35,560 Šest miliard. 662 00:42:36,480 --> 00:42:39,040 Jděte na to, děti! 663 00:43:00,680 --> 00:43:03,320 Máme je zdecimovat? 664 00:43:03,320 --> 00:43:06,840 To zní dobře, krásné slovo - zdecimovat. 665 00:43:08,600 --> 00:43:13,200 Odstraňte jednu desetinu populace! 666 00:43:17,800 --> 00:43:22,040 'Tady je Ženeva! Jsme masakrováni! 667 00:43:22,080 --> 00:43:25,480 Pomozte nám! Pomozte! ' 668 00:43:25,560 --> 00:43:28,840 'Tady je Londýn! Tady je Londýn! Co máme dělat?! 669 00:43:28,920 --> 00:43:32,200 Zabíjejí nás! Toclafané nás zabíjejí!' 670 00:44:21,640 --> 00:44:23,120 Vrátím se. 671 00:44:24,880 --> 00:44:30,400 A tak se stalo, že lidská rasa prohrála... 672 00:44:30,440 --> 00:44:33,760 a Země už víc nebyla. 673 00:44:33,800 --> 00:44:40,440 A já shlížím dolů na svou novou říši, jako Vládce toho všeho, 674 00:44:40,480 --> 00:44:45,160 a připadala mi úžasná. 675 00:44:54,100 --> 00:44:58,329 Pokračování příště... 676 00:44:59,211 --> 00:45:10,211 Překlad: Lyta http://indy.sg1.cz 677 00:45:43,320 --> 00:45:46,320 Když jsem byl ještě dítě, podíval jsem se do Víru. 678 00:45:46,360 --> 00:45:48,240 A tenkrát si mě to vybralo. 679 00:45:48,280 --> 00:45:51,240 Ty bubny, volání války. 680 00:46:05,160 --> 00:46:06,760 Vy to neslyšíte?