1 00:00:06,303 --> 00:00:10,439 Před pár měsíci, byl Veritas přeložen znovu. 2 00:00:06,378 --> 00:00:12,264 {\a6}VIDĚLI JSTE: 3 00:00:10,440 --> 00:00:15,680 Každý kdo pracoval na překladu a každý kdo si ho přečetl, je nyní mrtvý. 4 00:00:15,800 --> 00:00:18,839 - Tvůj lektor je co? - Ufoun. 5 00:00:15,800 --> 00:00:21,239 {\a6}NYNÍ: 6 00:00:18,840 --> 00:00:20,517 Co tím myslíš, ufoun? 7 00:00:21,231 --> 00:00:24,530 Vesmírnej. Vesmírej ufoun. 8 00:00:24,960 --> 00:00:27,999 … přečtete Veritas? 9 00:00:25,196 --> 00:00:30,255 {\a6}VIDĚLI JSTE: 10 00:00:28,000 --> 00:00:31,272 Jste slepí a nechcete, aby to věděli vaši nepřátelé. 11 00:00:33,348 --> 00:00:38,257 {\a6}NYNÍ: 12 00:00:33,760 --> 00:00:37,399 Takže, tvůj lektor spustil počítačovou simulaci... 13 00:00:37,400 --> 00:00:40,319 No, jo... spíš byl v ní uvězněn. 14 00:00:40,320 --> 00:00:43,240 - To se může stát? - Jo, je ufon. 15 00:00:43,360 --> 00:00:47,439 - Vesmírnej. - Jo, vesmírnej. 16 00:00:47,440 --> 00:00:50,080 Říkejme tomu něco jako sen. 17 00:00:58,160 --> 00:01:00,639 Jsi naprosto šílená? 18 00:01:00,640 --> 00:01:02,079 Funguje to? 19 00:01:02,080 --> 00:01:03,479 Trošku. 20 00:01:03,480 --> 00:01:04,520 Takže šílená nejsem. 21 00:01:06,440 --> 00:01:08,159 Co to děláš? 22 00:01:08,160 --> 00:01:11,519 Dělám to, co dělají všichni, když je svět v nebezpečí. 23 00:01:11,520 --> 00:01:12,919 Volám Doktora. 24 00:01:12,920 --> 00:01:14,240 Stiskávám "poslat". 25 00:01:17,440 --> 00:01:20,719 Takže tahle počítačová simulace... 26 00:01:20,720 --> 00:01:21,300 Jo? 27 00:01:21,310 --> 00:01:23,039 ... kterou ti nežeru... 28 00:01:23,040 --> 00:01:25,711 - To je fér. - ... říkala jsi, že jsem tam byla? 29 00:01:25,831 --> 00:01:28,920 - Jo. - Jak to šlo? V tom snu. 30 00:01:36,360 --> 00:01:38,079 - Papež? - Osobně. 31 00:01:38,080 --> 00:01:41,048 - Papež, v tvém bytě? Tady? - Jo. 32 00:01:41,600 --> 00:01:44,280 - Tvůj lektor má zvláštní sny. - Vsadím se, že jo. 33 00:01:44,400 --> 00:01:47,480 Možná se jen snaží, aby ses chovala mravně. 34 00:01:49,000 --> 00:01:50,240 Možná, že jo. 35 00:01:52,160 --> 00:01:54,010 A ty se chováš mravně? 36 00:01:57,480 --> 00:01:58,719 Zůstaňte, kde jste! 37 00:01:58,720 --> 00:01:59,879 Čisto! 38 00:01:59,880 --> 00:02:02,480 Prosím, zůstaňte v klidu. Sedněte si. 39 00:02:04,480 --> 00:02:07,800 Nechte ruce na stole, ať je vidím. Slečno Pottsová? 40 00:02:07,810 --> 00:02:09,479 - Jo? - Kdo je tohle? 41 00:02:09,480 --> 00:02:12,279 Tohle je má kamarádka Penny. Kdo jste sakra vy? 42 00:02:12,280 --> 00:02:13,880 Místnost je bezpečná, excelence. 43 00:02:15,800 --> 00:02:18,680 - Tohle je slečna Pottsová, pane. - Hoj. 44 00:02:18,800 --> 00:02:22,459 Slečno Pottsová, tohle je generální tajemník Spojených národů. 45 00:02:22,579 --> 00:02:26,479 Přiletěl jsem sem, abych si promluvil s Prezidentem. 46 00:02:26,480 --> 00:02:29,439 Řekli mi, že byste mi mohla pomoci. 47 00:02:29,440 --> 00:02:31,219 Já prezidenta neznám. 48 00:02:31,577 --> 00:02:34,279 Jak bych mohla? Ani bych ho nevolila, 49 00:02:34,280 --> 00:02:36,239 je... oranžovej. 50 00:02:36,240 --> 00:02:39,679 Myslím toho Prezidenta. Doktora. 51 00:02:39,680 --> 00:02:41,559 Doktor není prezidnet. 52 00:02:42,122 --> 00:02:44,079 Čeho je prezident? 53 00:02:44,080 --> 00:02:47,560 No, v časech nouze... 54 00:02:48,840 --> 00:02:50,254 ... Země. 55 00:02:51,796 --> 00:02:54,072 Můžu si zavolat Ubera? 56 00:02:56,440 --> 00:02:58,479 Prezident světa? 57 00:02:58,480 --> 00:03:04,805 V časech neobvyklého nebezpečí, je toto postavení učineno oficiálním. 58 00:03:04,925 --> 00:03:07,519 Turmezistán, nedaleko hranic. 59 00:03:07,520 --> 00:03:11,319 Tohle je sporné prostranství... Potencionální bojová zóna. 60 00:03:11,320 --> 00:03:14,119 Číňané mají vojáky zde, 61 00:03:14,120 --> 00:03:17,119 Rusové zde a Američané zde. 62 00:03:17,120 --> 00:03:18,360 A ve středu... 63 00:03:19,866 --> 00:03:23,040 - Pyramida. - Pane, mám na drátě plukovníka Brabbita. 64 00:03:23,160 --> 00:03:26,079 Plukovníku Brabbite jste spojen s Generálním tajemníkem. 65 00:03:26,080 --> 00:03:30,665 - Co máte k hlášení, plukovníku? - Nic, pane. Vůbec nic. 66 00:03:31,322 --> 00:03:33,479 Zdá se být nečinná. 67 00:03:33,480 --> 00:03:36,239 Rusové a Číňané hlásí to samé. 68 00:03:36,240 --> 00:03:38,919 Co hlásí? Co je nečinné? 69 00:03:38,920 --> 00:03:42,120 Ta pyramida. Sledujeme jí. 70 00:03:44,240 --> 00:03:45,719 Proč? Co dělá? 71 00:03:45,720 --> 00:03:48,320 - Vy jste jí to neřekl? - Ne, neřekl. 72 00:03:48,440 --> 00:03:50,359 Je to 5000 let stará pyramida. 73 00:03:50,360 --> 00:03:52,039 Ale je tu jeden problém. 74 00:03:52,040 --> 00:03:53,492 Jeden malý problém. 75 00:03:55,320 --> 00:03:56,920 Ještě včera tu nebyla. 76 00:04:37,480 --> 00:04:42,806 "PYRAMIDA NA KONCI SVĚTA" 77 00:04:49,000 --> 00:04:52,640 Konec tvého života už započal. 78 00:04:56,680 --> 00:05:00,519 Je tu poslední místo, na které půjdeš, 79 00:05:00,520 --> 00:05:03,439 poslední dveře, kterými projdeš, 80 00:05:03,440 --> 00:05:06,279 poslední pohled, který kdy uvidíš 81 00:05:06,280 --> 00:05:08,679 a každý tvůj krok 82 00:05:08,680 --> 00:05:10,762 tě k tomu přináší blíž. 83 00:05:13,716 --> 00:05:15,400 Konec světa... 84 00:05:16,560 --> 00:05:20,239 ... je miliarda, miliarda drobounkých momentů. 85 00:05:20,240 --> 00:05:21,670 Nezavírej dveře! 86 00:05:24,680 --> 00:05:26,399 A někde, nepozorovaně... 87 00:05:26,400 --> 00:05:27,719 Pardon. 88 00:05:27,720 --> 00:05:29,999 ... v tichu temnoty... 89 00:05:30,000 --> 00:05:32,199 Sakra! 90 00:05:32,200 --> 00:05:34,159 ... už započal. 91 00:05:34,160 --> 00:05:35,978 Mluvíš tam sám se sebou? 92 00:05:37,440 --> 00:05:39,199 Medituju! 93 00:05:39,200 --> 00:05:41,719 Seš tam celé hodiny. 94 00:05:41,720 --> 00:05:44,879 Chci s tebou mluvit. 95 00:05:44,880 --> 00:05:47,879 Ty ses tam zamknul? 96 00:05:47,880 --> 00:05:50,079 Mám moc práce s přemýšlením. 97 00:05:50,080 --> 00:05:52,190 Výborně... kdo potřebuje zrak? 98 00:05:52,310 --> 00:05:54,919 {\a6}POHLAVÍ: ŽENA | VĚK: 26 | VÝŠKA: 167.6 cm VÁHA: 59 kg | TEP: 79 bpm | TEPLOTA: 37,5 °C 99 00:05:54,080 --> 00:05:56,359 Ty Mnichové o kterých jsem ti říkal... 100 00:05:56,360 --> 00:06:00,119 Pokud předvedli každou událost v lidské historii, 101 00:06:00,120 --> 00:06:05,679 pokud simulovali celou osu událostí od prvního dne až po teď, 102 00:06:05,680 --> 00:06:08,119 pomysli, kolik toho vědí. 103 00:06:08,120 --> 00:06:10,017 Pomysli si, co mohou udělat. 104 00:06:11,600 --> 00:06:15,959 Volali Spojené národy. Chtějí tě okamžite v Turmezistánu. 105 00:06:15,960 --> 00:06:17,480 Řekni jim ne! 106 00:06:20,121 --> 00:06:21,279 Ach... 107 00:06:21,280 --> 00:06:23,120 Nebrali ne, jako odpověď. 108 00:06:26,320 --> 00:06:29,400 Jak jí dostali z mého kabinetu? Okna nejsou dost velká. 109 00:06:29,520 --> 00:06:32,519 No... teď už jsou. 110 00:06:32,520 --> 00:06:34,559 Zeptáš se, co se děje? 111 00:06:34,560 --> 00:06:37,239 Naposledy jsi byla na rande s Penny. Co se stalo? 112 00:06:37,240 --> 00:06:40,119 Generální tajemník Spojených národů. 113 00:06:40,120 --> 00:06:41,359 Super. 114 00:06:41,360 --> 00:06:42,759 Ne, to nebyla metafora. 115 00:06:42,760 --> 00:06:45,079 Dobře, protože jsem to nepochopil. 116 00:06:45,080 --> 00:06:48,279 Moc rád vás vidím, pane prezidente. 117 00:06:48,280 --> 00:06:51,040 Myslím, že musíme něco dělat. 118 00:06:51,160 --> 00:06:53,820 119 00:06:54,360 --> 00:06:56,479 Proč mi to neřeknete vlastními slovy? 120 00:06:56,480 --> 00:06:58,560 Jde o pyramidu. 121 00:07:00,360 --> 00:07:02,429 VÝZKUMNÁ LABORATOŘ AGROFUEL 122 00:07:19,357 --> 00:07:21,160 Ty seš anděl. 123 00:07:29,257 --> 00:07:31,999 Vypadáš... neber to špatně... 124 00:07:32,000 --> 00:07:33,119 vypadáš strašně. 125 00:07:33,120 --> 00:07:35,639 Jak by to někdo mohl brát špatně? 126 00:07:35,640 --> 00:07:37,040 Těžká noc? 127 00:07:39,800 --> 00:07:41,119 Bylo se. 128 00:07:41,120 --> 00:07:42,280 Něco se rozbylo. 129 00:07:43,360 --> 00:07:44,639 Klasika. 130 00:07:44,640 --> 00:07:49,600 - Přecházíme dneska na druhou fázi? - Měli bychom. Namixuješ to? 131 00:07:49,720 --> 00:07:51,770 Rozbila jsem si brýle na čtení. 132 00:08:01,686 --> 00:08:03,216 PŘECHODOVÁ KOMORA 1 133 00:08:34,240 --> 00:08:36,918 TURMEZISTÁN 134 00:09:04,993 --> 00:09:06,919 Řekni mi, co vidíš. 135 00:09:06,920 --> 00:09:09,239 5000 let starou pyramidu. 136 00:09:09,240 --> 00:09:11,239 Co víš? 137 00:09:11,240 --> 00:09:13,584 - Včera tu nebyla. - Tudíž? 138 00:09:15,880 --> 00:09:17,919 Vlastně to není pyramida. 139 00:09:17,920 --> 00:09:22,360 Je to něco zamaskovaného jako pyramida, která se zde zčista jasna objevila. 140 00:09:22,480 --> 00:09:25,880 Což je za hranicí lidské technologie, takže to musí být mimozemské. 141 00:09:26,000 --> 00:09:27,359 Je to mimozemská vesmírná loď. 142 00:09:27,360 --> 00:09:28,519 No vidíš. 143 00:09:28,520 --> 00:09:29,959 Ale co to dělá? 144 00:09:29,960 --> 00:09:31,919 Mohla si vybrat jakékoliv místo na planetě, 145 00:09:31,920 --> 00:09:36,880 Vybrala si, že se usadí na strategické křižovatce třech nejmocnejších armád Země. 146 00:09:37,000 --> 00:09:38,680 Takže to co dělá, plukovníku... 147 00:09:40,200 --> 00:09:42,760 je, že nám posílá zprávu. - Jakou? 148 00:09:42,880 --> 00:09:44,160 "Tak pojďte!" 149 00:09:52,640 --> 00:09:53,959 Pane prezidente? 150 00:09:53,960 --> 00:09:55,680 Pane? Co to děláte? 151 00:09:58,560 --> 00:09:59,600 No jdu tam. 152 00:10:00,760 --> 00:10:01,800 Nardole. 153 00:10:03,320 --> 00:10:04,519 Jistě, pane. 154 00:10:04,520 --> 00:10:07,399 Co to dělá? 155 00:10:07,400 --> 00:10:09,685 Nevíme, čeho je ta věc schopná. 156 00:10:16,960 --> 00:10:19,240 Zatím nic, vše vypadá v pořádku. 157 00:10:20,640 --> 00:10:22,080 Co to děláš? 158 00:10:23,320 --> 00:10:24,560 Informuji ho. 159 00:10:43,080 --> 00:10:45,359 Něco se děje, pane. 160 00:10:45,360 --> 00:10:47,800 Otevírá se, pane. Jsou tam dveře. 161 00:10:51,080 --> 00:10:52,759 Nardole? 162 00:10:52,760 --> 00:10:54,410 Něco vychází ven, pane. 163 00:10:58,960 --> 00:11:01,959 Podle popisu, který jste mi dal ze simulace, pane, 164 00:11:01,960 --> 00:11:04,319 si myslím, že je to jeden z těch mnihů. 165 00:11:04,320 --> 00:11:05,559 Zdravím. 166 00:11:05,560 --> 00:11:07,439 Známe tě. 167 00:11:07,440 --> 00:11:11,676 Takže, víte, že je tu čára a já jsem muž na její druhé straně... 168 00:11:12,520 --> 00:11:14,519 a tam mě chcete nechat. 169 00:11:14,520 --> 00:11:17,639 Uzmeme tuto planetu a její lid. 170 00:11:17,640 --> 00:11:19,959 Bude vám v tom zabráněno. Bude se s vámi bojovat. 171 00:11:19,960 --> 00:11:22,599 Budeme pozváni. 172 00:11:22,600 --> 00:11:27,279 Uzmeme tento svět. Budeme vládnout jeho lidem. 173 00:11:27,280 --> 00:11:29,380 Ale jen tehdy, kdy nás požádají, 174 00:11:31,160 --> 00:11:33,399 Promluvíme si znovu. 175 00:11:33,400 --> 00:11:34,639 Kdy? 176 00:11:34,640 --> 00:11:36,680 Na konci Země. 177 00:11:49,071 --> 00:11:51,519 - 11:57 - Večer. 178 00:11:51,520 --> 00:11:52,909 Jo, já taky. 179 00:11:55,994 --> 00:11:59,680 Má to každý. 11:57 večer. 180 00:12:01,520 --> 00:12:04,839 Slyšel jste to, pane? Každý má na mobilu 11.57. 181 00:12:04,840 --> 00:12:06,519 Jo, já taky. 182 00:12:06,520 --> 00:12:07,880 Co to... 183 00:12:09,160 --> 00:12:10,799 Co to má znamenat? 11:57? 184 00:12:10,800 --> 00:12:13,999 Také známo jako 3 minuty do půlnoci. 185 00:12:14,000 --> 00:12:15,519 Hodiny soudného dne. 186 00:12:15,520 --> 00:12:16,759 Cože? 187 00:12:16,760 --> 00:12:18,239 Symbolické hodiny, 188 00:12:18,240 --> 00:12:22,039 reprezentující odpočet k možné globální katastrofě, 189 00:12:22,040 --> 00:12:24,839 založené nějakými atomovými vědci v roce 1947. 190 00:12:24,840 --> 00:12:26,999 Blíže jak nastaví hodiny k půlnoci, 191 00:12:27,000 --> 00:12:30,319 tak jsme blíže ke světové katastrofě. 192 00:12:30,320 --> 00:12:33,759 Momentálně jsou nastaveny na tři minuty do půlnoci. 193 00:12:33,760 --> 00:12:37,959 Takže nyní jsou každé hodiny na světě hodiny soudného dne? 194 00:12:37,960 --> 00:12:39,599 Díky Mnichům, ano. 195 00:12:39,600 --> 00:12:42,480 - Má to být hrozba? - Kéž by to bylo tak snadné. 196 00:12:42,600 --> 00:12:44,999 Myslím, že je to varování. 197 00:12:45,000 --> 00:12:47,760 Někde, nějak... 198 00:12:49,240 --> 00:12:50,600 ... konec započal. 199 00:12:59,593 --> 00:13:03,656 44.08 Kontrolní bakterie 11.89 Enzym - EC 31 200 00:13:09,916 --> 00:13:11,778 44.08 Kontrolní bakterie 11.89 Enzym - EC 31 201 00:13:15,560 --> 00:13:17,039 Naprosto automatické. 202 00:13:17,040 --> 00:13:19,199 Oběd? 203 00:13:19,200 --> 00:13:21,160 Měli bychom. 204 00:13:46,360 --> 00:13:49,919 Zdravím. Privyet. Za to se omlouvám. 205 00:13:49,920 --> 00:13:52,959 Musel jsem zavolat, abych zjistil tvé souřadnice. 206 00:13:52,960 --> 00:13:56,110 Takže, tohle je generální tajemník spojených národů. 207 00:13:56,457 --> 00:13:58,919 Já jsem prezident světa. 208 00:13:58,920 --> 00:14:04,639 A tohle je Xiaolian, ta velí čínské armádě. 209 00:14:04,640 --> 00:14:06,704 Pozdravte se. 210 00:14:08,920 --> 00:14:10,840 Takže, trochu se tu bavíme. 211 00:14:10,850 --> 00:14:14,479 Věc je: Třetí světová válka... co si myslíš? 212 00:14:14,480 --> 00:14:16,274 V podstatě, jsme proti ní. 213 00:14:16,394 --> 00:14:18,200 ZÁKLADNA SPOJENÝCH NÁRODŮ, TURMEZISTÁN 214 00:14:18,320 --> 00:14:19,719 Poslouchejte. 215 00:14:19,720 --> 00:14:22,399 Ta stvoření v pyramidě, zkoumali váš druh, 216 00:14:22,400 --> 00:14:24,879 vaší civilizaci, celé dějiny. 217 00:14:24,880 --> 00:14:26,959 Spustili počítačovou simulaci světa, 218 00:14:26,960 --> 00:14:29,639 od té dob, co jste poprvé vylezli z oceánu a hledali boj 219 00:14:29,640 --> 00:14:33,653 a vybrali si tento moment a tohle místo, aby sem dorazili. 220 00:14:34,120 --> 00:14:35,479 Proč? 221 00:14:35,480 --> 00:14:37,639 Protože má vypuknout válka? 222 00:14:37,640 --> 00:14:39,040 Možná. 223 00:14:40,080 --> 00:14:44,719 Ale ať je to cokoliv, jsou tu právě teď, 224 00:14:44,720 --> 00:14:49,239 protože věří, že lidstvo bude v nejslabším bodě existence. 225 00:14:49,240 --> 00:14:53,439 Tak jim úkážeme sílu. Na tu pyramidu zaútočíme. 226 00:14:53,440 --> 00:14:56,400 Síla nikdy není odpověď. Správně, Doktore? 227 00:14:59,840 --> 00:15:02,599 Kontaktujte své vůdce. Zkordunijte své útoky. 228 00:15:02,600 --> 00:15:03,879 Doktore? 229 00:15:03,880 --> 00:15:05,559 Pochybuji, že to poškrábete, 230 00:15:05,560 --> 00:15:08,840 ale ukážete sílu a jednotu, možná se rozhodnou jít pryč. 231 00:15:08,960 --> 00:15:10,999 Bill nekoukej tak. 232 00:15:11,000 --> 00:15:12,679 Já nijak nekoukám. 233 00:15:12,680 --> 00:15:15,079 Nepřišli sem v míru, musíme udělat, co zmůžeme. 234 00:15:15,080 --> 00:15:16,960 Jo, chápu to. 235 00:15:25,120 --> 00:15:26,839 Dvě minuty do půlnoci. 236 00:15:26,840 --> 00:15:29,319 Hodiny soudného dne se posunuly. 237 00:15:29,320 --> 00:15:30,599 Co uděláme? 238 00:15:30,600 --> 00:15:32,250 Zkoordinujte své útoky. 239 00:15:45,200 --> 00:15:46,360 Co to s ním je? 240 00:15:48,160 --> 00:15:49,880 Co je s Doktorem? 241 00:16:08,240 --> 00:16:10,439 Poslal tě sem Nardole? 242 00:16:10,440 --> 00:16:12,119 Možná. 243 00:16:12,120 --> 00:16:14,960 Možná řekl, že je tu něco, co mi máš říct. 244 00:16:16,920 --> 00:16:18,779 Strach je zvláštní věc, co? 245 00:16:23,720 --> 00:16:28,079 Jakmile tě ovládá, dokonce se bojíš přiznat, co tě děsí. 246 00:16:28,080 --> 00:16:31,600 Aby bylo jasno, já svojí slabosti naprosto rozumím. 247 00:16:34,360 --> 00:16:36,080 Ach bože, co je tohle? 248 00:16:54,880 --> 00:16:57,400 Blížíme se k cíly. Máme svolení uděřit. 249 00:16:58,680 --> 00:17:02,930 - Tak proč je pyramida teď aktivní? - Možná vědí, že je budou bombardovat. 250 00:17:07,200 --> 00:17:10,250 Jsme od cíle 16 km. Nastavujeme pozici pět stupňů. 251 00:17:28,000 --> 00:17:30,640 Červená 12. Mayday! Mayday! 252 00:18:01,240 --> 00:18:05,159 To jsou Mnichové. Unesli letadlo. 253 00:18:05,160 --> 00:18:06,840 Jak to udělali? 254 00:18:20,720 --> 00:18:24,480 Ach, jsou v pořádku. Posádka je živá. 255 00:18:25,720 --> 00:18:27,080 Kdo jsou tihle? 256 00:18:28,320 --> 00:18:30,560 - Myslím, že to jsou naši. - Vaši? 257 00:18:30,680 --> 00:18:32,880 Stříleli jsme na pyramidu s raketou. 258 00:18:43,520 --> 00:18:44,879 Z ponorky. 259 00:18:44,880 --> 00:18:47,480 Takže demonstrace síly nepomůže. 260 00:18:49,920 --> 00:18:54,360 Jsme připraveni mluvit. 261 00:19:02,880 --> 00:19:05,960 Proč sis prostě nevzal volnu, když se tak cejtíš? 262 00:19:07,720 --> 00:19:09,599 Nemůžu si prostě vzít volno! 263 00:19:09,600 --> 00:19:12,399 Co takhle šlofíka pod stolem? 264 00:19:12,400 --> 00:19:14,700 Tak to je nápad, který asi využiju. 265 00:19:53,240 --> 00:19:54,960 Tohle je past, že jo? 266 00:19:56,320 --> 00:19:58,720 Možná. Nejspíš. 267 00:20:01,600 --> 00:20:03,839 A prostě do ní vkročíme? 268 00:20:03,840 --> 00:20:07,480 No, každá past do které vkročíš, je možnost dovědět se něco o nepřátelých. 269 00:20:07,600 --> 00:20:11,859 Je nemožné udělat past, bez vytvoření autoportrétu vlastních slabin. 270 00:20:13,040 --> 00:20:15,280 Super... pokud nás to nezabije. 271 00:20:16,360 --> 00:20:18,510 No, tak to můžeš říct o čemkoliv. 272 00:20:41,240 --> 00:20:43,280 Lidská rasa je skoro u konce. 273 00:20:44,400 --> 00:20:47,759 Řetězec událostí je již v pohybu. 274 00:20:47,760 --> 00:20:52,719 Život na Zemi přestane existovat vlastní rukou lidstva. 275 00:20:52,720 --> 00:20:54,920 Sledujte. 276 00:21:14,480 --> 00:21:15,839 Ach... 277 00:21:15,840 --> 00:21:18,919 Simulační stroj vypadá trochu zevnitř trochu jinak. 278 00:21:18,920 --> 00:21:21,639 Přetváříme budoucnost. 279 00:21:21,640 --> 00:21:25,879 Každé vlákno je řetězec dnů, následující k vašemu konci. 280 00:21:25,880 --> 00:21:29,599 Můžeme detekovat, kdy katastrofa nastane. 281 00:21:29,600 --> 00:21:31,159 A? 282 00:21:31,160 --> 00:21:34,860 - Zabránit, aby se stala. - Moc nevypadáte jako strážní andělé. 283 00:21:35,040 --> 00:21:38,159 Vybrali jsme si tuto formu, abychom vypadali jako vy. 284 00:21:38,160 --> 00:21:43,160 - Vypadáte jako mrtvoly. - Pro nás jste mrtvoly. 285 00:21:43,280 --> 00:21:46,679 Váš svět končí. Nemůže s tím nic dělat. 286 00:21:46,680 --> 00:21:49,720 - Ale my vás můžeme zachránit. - Tak nás zachraňte. 287 00:21:49,840 --> 00:21:53,119 K záchraně musíme být požádáni. 288 00:21:53,120 --> 00:21:54,679 A pak co? 289 00:21:54,680 --> 00:21:56,879 Ochráníme vás. 290 00:21:56,880 --> 00:21:59,476 - Jak dlouho? - Navždy. 291 00:22:01,840 --> 00:22:06,399 Už tomu rozumíte? Chápete to? 292 00:22:06,400 --> 00:22:09,760 Požádání o pomoc má podmínky. 293 00:22:11,320 --> 00:22:16,519 Pozvěte je dál a bude to vaše poslední svobodná volba. 294 00:22:16,520 --> 00:22:21,680 Podívejte se na nadcházející dny, pokud nepožádáte o pomoc. 295 00:22:24,120 --> 00:22:29,159 Tyto nitky vedou rok do budoucnosti. 296 00:22:29,160 --> 00:22:32,720 Berte je jako důkaz. 297 00:22:51,240 --> 00:22:52,439 Co to bylo? 298 00:22:52,440 --> 00:22:56,527 Planeta Země, bez jediné živé věci. Mrtvá jako měsíc. 299 00:22:57,680 --> 00:23:00,039 Zdáte se ohledně toho nějaký klidný. 300 00:23:00,040 --> 00:23:04,599 Vážně? Ach, pardon... není to moje první mrtvá planeta. 301 00:23:04,600 --> 00:23:08,159 Požádejte o pomoc a dostanete jí. 302 00:23:08,160 --> 00:23:11,480 - Proč potřebujete být požádáni? - Moc musí svolit. 303 00:23:11,600 --> 00:23:13,639 Moc musí svolit? To znamená co? 304 00:23:13,640 --> 00:23:19,120 Ti, jenž drží moc na tomto světě musí svolit k našemu dominuim. 305 00:23:20,760 --> 00:23:22,240 Proč? 306 00:23:26,800 --> 00:23:28,200 Minuta do půlnoci. 307 00:23:30,080 --> 00:23:33,519 Mohli byste uzmout tuto planetu lusknutím prstu. 308 00:23:33,520 --> 00:23:35,239 Proč potřebujete svolení? 309 00:23:35,240 --> 00:23:39,279 Musíme být chtěni. Musíme být milováni. 310 00:23:39,280 --> 00:23:41,919 Vládnout skrz strach je neefektivní. 311 00:23:41,920 --> 00:23:46,957 Jistě. Strach je dočasný. Láska... je otroctví. 312 00:23:48,800 --> 00:23:53,039 Pokud potřebujete svolení, tak vám ho dávám. 313 00:23:53,040 --> 00:23:56,479 Ne. Nedělej to. Prosím, ani na to nemysli! 314 00:23:56,480 --> 00:24:00,160 Co jsem viděl bylo skutečné. Cítil jsem to! 315 00:24:04,640 --> 00:24:08,319 Pokud nám můžete pomoci, tak dávám svolení. 316 00:24:08,320 --> 00:24:10,320 Prosím, poslouchej mě! 317 00:24:15,200 --> 00:24:17,359 Máte moc? 318 00:24:17,360 --> 00:24:18,959 Mám moc. 319 00:24:18,960 --> 00:24:21,279 Dává moc svolení? 320 00:24:21,280 --> 00:24:23,919 Prosím, přestaň... prostě s tím přestaň! 321 00:24:23,920 --> 00:24:28,799 Pokud vaše svolení není ryzí, tak vás zabije. 322 00:24:28,800 --> 00:24:30,879 Ryzí? Co to znamená? 323 00:24:30,880 --> 00:24:35,039 Jednáte ze strachu. Strach není svolení. 324 00:24:45,800 --> 00:24:50,350 Planeta Země nedává svolení vaší pomoci, vaší přítomnosti nebo vašemu podrobení. 325 00:24:50,520 --> 00:24:54,680 Děkuji, že jste hráli Pyramidu, měj te se, snad se příští týden neuvidíme. 326 00:24:54,800 --> 00:24:57,759 Bez naší pomoci, je planeta Země odsouzená k záhubě. 327 00:24:57,760 --> 00:25:03,079 Ano, no, byla odsouzená k záhubě už dřív. Hádejte co se stalo? 328 00:25:03,080 --> 00:25:04,400 Já! 329 00:25:17,800 --> 00:25:20,100 - Co to děláš? - Potřebuju chvilku. 330 00:25:21,080 --> 00:25:24,680 - Skoro jsme se vyblil do skafandru. - To se mi jednou stalo. 331 00:25:34,560 --> 00:25:35,800 Ach můj bože. 332 00:25:40,720 --> 00:25:44,600 Dobře, ať je to cokoliv, tak to se nemělo stát. 333 00:25:46,560 --> 00:25:47,960 Musíme to vyřešit. 334 00:26:09,200 --> 00:26:11,319 Proč potřebují svolení? 335 00:26:11,320 --> 00:26:14,800 Možná jsou jako upíři... nemůžou vstoupit, dokud nejsou pozvaní. 336 00:26:14,920 --> 00:26:16,399 Nejsou to upíři. 337 00:26:16,400 --> 00:26:18,799 Ta budoucnost co jsme viděli, byla to válka? 338 00:26:18,800 --> 00:26:21,039 Zapříčíníme to? 339 00:26:21,040 --> 00:26:23,479 To se zdá jako neočividnější řešení. 340 00:26:23,480 --> 00:26:25,039 Ne. Říkám ne. 341 00:26:25,040 --> 00:26:27,919 Příteli, nebudu s tebou bojovat. 342 00:26:27,920 --> 00:26:31,520 - Jsme jen vojáci v poli. - Tak moc se bojíme neuposlechnout? 343 00:26:32,080 --> 00:26:33,480 Já ne. 344 00:26:38,795 --> 00:26:40,240 Ani já ne. 345 00:26:42,480 --> 00:26:43,759 Tohle je úžasné. 346 00:26:43,760 --> 00:26:46,839 Co myslíte, pane Prezidente? 347 00:26:46,840 --> 00:26:49,720 Dali jsme právě míru šanci? 348 00:26:53,040 --> 00:26:54,280 Hodiny. 349 00:26:56,200 --> 00:26:57,999 Pardon? 350 00:26:58,000 --> 00:26:59,650 Podívejte se na hodiny. 351 00:27:01,035 --> 00:27:02,679 Stále minuta do půlnoci. 352 00:27:02,680 --> 00:27:07,239 Neudělalo to rozdíl. Jak to, že to neudělalo rozdíl? 353 00:27:07,240 --> 00:27:10,119 Protože to nejste vy, kdo ukončí svět. 354 00:27:10,120 --> 00:27:12,840 - Nikdy jste nebyli problém. - Tak kdo je ten problém? 355 00:27:12,960 --> 00:27:15,240 Něco se děje, někde jinde. 356 00:27:16,880 --> 00:27:20,359 Někde ve světě, ticho v temnotě, 357 00:27:20,360 --> 00:27:23,599 svět končí právě teď. 358 00:27:23,600 --> 00:27:25,537 A my musíme zjistit kde. 359 00:27:28,840 --> 00:27:32,199 Zbláznil se. Je moc silný. 360 00:27:32,200 --> 00:27:35,760 Nejenom, že to ničí kořeny systému, ale zabíjí to všechno. 361 00:27:35,880 --> 00:27:39,440 Musíme zapečetit laboratoř, skleník, všechno. 362 00:27:39,560 --> 00:27:41,835 Tohle se nesmí dostat do atmosféry. 363 00:27:44,900 --> 00:27:47,233 POZOR ZAPEČEŤUJE SE LABORATOŘ 364 00:27:47,960 --> 00:27:49,359 Tohle je nemožné. 365 00:27:49,360 --> 00:27:51,719 Nemůžeme prozkoumat celou planetu za pár minut. 366 00:27:51,720 --> 00:27:52,919 Zužte to. 367 00:27:52,920 --> 00:27:56,910 Přistáli s pyramidou uprostřed vojenské krize, proč to udělali? 368 00:27:58,320 --> 00:28:01,270 - Dobře, proč to udělali? - Jaký to mělo účinek? 369 00:28:01,390 --> 00:28:06,850 Řekli nám, že svět končí v potencionální válečné zóně, co jsme předpokládali? 370 00:28:06,970 --> 00:28:09,039 - Třetí světovou. - Ale to se nestalo. 371 00:28:09,040 --> 00:28:14,160 Špatně nás nasměrovali. Nesmíme koukat kam ukazuje šipka, ale odkud pochází. 372 00:28:14,280 --> 00:28:19,145 Takže, co je už nyní na našem radaru, čeho bysme se teď měli obávat? 373 00:28:19,265 --> 00:28:22,228 Zapomeňte na válku... co dalšího může zničit svět? 374 00:28:22,348 --> 00:28:24,677 Teroristický útok. Osamělý terorista. 375 00:28:24,797 --> 00:28:27,440 Potřeboval by se dostat k něčemu neuvěřitelně smrdícímu. 376 00:28:27,560 --> 00:28:28,679 Bakterie. 377 00:28:28,680 --> 00:28:30,439 Tak to se mi líbí. 378 00:28:30,440 --> 00:28:33,039 Nový druh chřipky? Mor? 379 00:28:33,040 --> 00:28:36,970 Lidé mohou být imuní. A ať je to cokoliv, zabije všechen život na Zemi. 380 00:28:37,090 --> 00:28:41,279 Nejenom lidi. Mor i teroristi diskriminují. 381 00:28:41,280 --> 00:28:44,402 Takže tohle není plán, je to chyba. 382 00:28:44,980 --> 00:28:49,510 Někdo, někde něco dělá, co každýmu bouhne do ksichtu! 383 00:28:58,800 --> 00:29:00,199 Co to děláte? 384 00:29:00,200 --> 00:29:03,079 To rozptýlení nám říká, že cokoliv se blíží 385 00:29:03,080 --> 00:29:06,479 je už na našem seznamu. 386 00:29:06,480 --> 00:29:11,400 Dal jsem všechny přísně tajné dokumenty světa online v dohledatelném formátu. 387 00:29:11,520 --> 00:29:14,148 - Cože? - Posaďte se a googlete! 388 00:29:21,600 --> 00:29:24,215 Nikdy nic takového nedělal. 389 00:29:24,892 --> 00:29:26,472 Zkontruluj mix. 390 00:29:27,960 --> 00:29:29,040 Je tam něco? 391 00:29:30,200 --> 00:29:31,720 DouglasI? 392 00:29:33,160 --> 00:29:34,200 DouglasI! 393 00:29:35,520 --> 00:29:36,800 DouglasI?! 394 00:29:44,830 --> 00:29:46,280 PŘETLAKOVÁ KOMORA 1 395 00:29:57,360 --> 00:30:00,031 - Doktore, poslouchejte. - Co? 396 00:30:00,151 --> 00:30:02,255 Nestojí za to zvážit tu dohodu? 397 00:30:02,375 --> 00:30:04,663 - Jakou? - Musíme jen dát svolení. 398 00:30:04,783 --> 00:30:07,317 To si myslel generální tajemník. Spálili ho. 399 00:30:07,437 --> 00:30:10,760 Bál se... Já se nebojím, já dělám, co je moudré. 400 00:30:10,880 --> 00:30:13,999 Jo, moudré je nerozdávát svou planetu. 401 00:30:14,468 --> 00:30:19,103 Takže.. nehoda, vedoucí k nezměnitelným důsledkům. Bakterie se mi líbí. 402 00:30:19,581 --> 00:30:22,879 Mohou se šířit... jakmile jsou venku, tak už je nezavřete. 403 00:30:22,880 --> 00:30:25,599 Co by mohli dělat? Na čem závisíš? 404 00:30:25,600 --> 00:30:27,679 Vzduch, voda, jídlo, pivo. 405 00:30:27,680 --> 00:30:31,320 Vzduch, voda a jídlo. Dejme tomu, že se něco změní. 406 00:30:31,440 --> 00:30:34,149 Něco bude vypustěno. 407 00:30:34,269 --> 00:30:38,381 Něco nového a rychlého. Myslím... 408 00:30:38,720 --> 00:30:41,587 Myslím biochemické. Zkontroluj biochemické testy. 409 00:30:41,707 --> 00:30:43,063 Ano, pane. 410 00:30:43,183 --> 00:30:45,119 Doktore... 411 00:30:45,120 --> 00:30:50,694 Svět byl za rok mrtvý. Alespoň bychom si tam měli promluvit. 412 00:30:50,814 --> 00:30:55,039 No alespoň 100 000 biologických testů se odehrává právě teď. 413 00:30:55,159 --> 00:30:57,920 Specificky týkající se GM bakterie. 414 00:30:58,040 --> 00:30:59,525 6000. 415 00:31:00,502 --> 00:31:03,565 Kolik se dostalo do druhé fáze? Nemůže přijmout jejich nabídku. 416 00:31:03,685 --> 00:31:04,919 Proč ne? 417 00:31:04,920 --> 00:31:07,327 Protože ať je cena jakákoliv, tak je moc velká. 418 00:31:07,447 --> 00:31:09,400 - Vyřešíme to. - 428. 419 00:31:09,520 --> 00:31:12,279 Je jich příliš a to ani nevíme, jestli máte pravdu. 420 00:31:12,280 --> 00:31:15,160 - No nejspíše mám. - Nejspíš není dost dobré. 421 00:31:15,280 --> 00:31:16,600 Nic jiného nemáte. 422 00:31:16,610 --> 00:31:18,759 Je to vaše planeta, nemůžu jí prostě odevzdat. 423 00:31:18,760 --> 00:31:22,649 Víte co, pane? Konečně jste řekl něco s čím souhlasím. 424 00:31:23,243 --> 00:31:26,429 Je to naše planeta. Naše volba. 425 00:31:26,549 --> 00:31:29,799 Nemůže se s nimi domluvit. Nevíte s čím souhlasíte. Ani já ne. 426 00:31:29,919 --> 00:31:34,399 Jen vím, že plánuji žít, abych mohl další den bojovat. 427 00:31:34,400 --> 00:31:37,999 Právě teď co nemáme, je spousta dalších dnů. 428 00:31:38,000 --> 00:31:40,388 - Souhlasím. - Také souhlasím. 429 00:31:41,563 --> 00:31:42,800 Doktore... 430 00:31:45,760 --> 00:31:48,160 Není možné, že by měli pravdu? 431 00:31:49,720 --> 00:31:52,470 Mít pravdu je snadné, my potřebujeme vyhrát. 432 00:31:53,003 --> 00:31:55,758 V místnosti je tolik vojáků, ale jedinej ty, pořád bojuješ. 433 00:31:56,163 --> 00:31:59,679 Ty bys tu dohodu uzavřela? I když nevíš, co se stane? 434 00:31:59,680 --> 00:32:03,928 Simulovali každou událost v lidské historii, aby našli naše slabé místo. 435 00:32:04,515 --> 00:32:07,865 - Uděláš to samé za pár minut? - Uzavřela bys tu dohodu? 436 00:32:08,040 --> 00:32:13,000 Ne, pokud bych měla na výběr. Ale to nemáme, že ne? 437 00:32:13,120 --> 00:32:16,032 - Je to tvůj svět. - Teď už ne. 438 00:32:19,147 --> 00:32:25,161 Dobře, zpátky do pyramidy a vyjednáme naší kapitulaci. 439 00:32:30,844 --> 00:32:33,760 Doktore? Co budeš dělat? 440 00:32:33,880 --> 00:32:37,530 No, na začátek ti řeknu pravdu. Měl jsem před tebou tajemství. 441 00:32:45,040 --> 00:32:46,100 Doktore? 442 00:32:48,038 --> 00:32:50,039 Můžeme je oslepit. 443 00:32:50,040 --> 00:32:53,079 Tak to uděláme... oslepíme je! 444 00:32:53,080 --> 00:32:55,119 Koho? Mnihy? 445 00:32:55,120 --> 00:32:57,679 Bill, jdi do pyramidy. Dohlídni na ně. 446 00:32:57,680 --> 00:32:59,824 Nardole, se mnou do TARDIS. 447 00:32:59,944 --> 00:33:03,119 - Ano, pane. - Máš plán? 448 00:33:03,120 --> 00:33:05,639 Zavolám ti. 449 00:33:05,640 --> 00:33:09,559 Biohazard. Laboratoř v karanténě. 450 00:33:09,560 --> 00:33:12,200 Biohazard. Laboratoř v karanténě. 451 00:33:13,840 --> 00:33:16,640 Biohazard. Laboratoř v karanténě. 452 00:33:18,984 --> 00:33:21,411 ANALÝZA ENZYM EC31 - 118.9 453 00:33:21,760 --> 00:33:24,599 Ach, Douglasi, co jsi udělal? 454 00:33:24,600 --> 00:33:28,279 Dobře, tady je seznam laboratoří na seznamu UNIT. 455 00:33:28,280 --> 00:33:34,390 Pokud jsou sledováni, to znamená, že tam mají kamery, které směřují k velitelství UNIT. 456 00:33:34,880 --> 00:33:37,839 - Můžeš je hacknout? - Jistě, nejsem jen sexy. 457 00:33:37,840 --> 00:33:40,690 Ale je jich 428, nemůžeme je sledovat všechny. 458 00:33:40,810 --> 00:33:43,613 - Sleduješ mě? - Jo, myslím, že to chápu. 459 00:33:44,040 --> 00:33:46,967 Nebudme je sledovat, jenom je vypneme. 460 00:33:47,087 --> 00:33:49,675 - Dokážeš to? - K čemu to bude dobré? 461 00:33:50,353 --> 00:33:54,239 Pokud mám pravdu, tak Mnichové sledují jen jednu z těch laboratoří. 462 00:33:54,240 --> 00:33:55,799 Jak by to dokázali? 463 00:33:55,800 --> 00:33:59,519 No, asi by jenom.. hackli kamery. 464 00:33:59,520 --> 00:34:00,874 Tak je vypni. 465 00:34:07,626 --> 00:34:09,719 Takže, jsme je oslepili. 466 00:34:09,720 --> 00:34:12,200 Ale to co se děje, se pořád děje. 467 00:34:12,210 --> 00:34:14,279 - Jo. - A Mnichové jsou mocní. 468 00:34:14,280 --> 00:34:17,960 - Mohou prostě tu kameru zase zapnout. - Ano to mohou. 469 00:34:18,080 --> 00:34:20,679 Ale pokud sledují jen jednu laboratoř? 470 00:34:20,680 --> 00:34:24,680 Takže, všechno co potřebujeme zjistit, je to, kde mají kamery zpátky. 471 00:34:28,643 --> 00:34:30,080 Vy jste génius. 472 00:34:31,560 --> 00:34:33,160 Boom! 473 00:34:41,515 --> 00:34:42,919 Ach, můj bože. 474 00:34:42,920 --> 00:34:46,200 Ne, já jsem Doktor, ale je to pochopitelná chyba, to ty obočí. 475 00:34:46,320 --> 00:34:48,440 Jak jste to udělal? Co je ta věc? 476 00:34:48,450 --> 00:34:50,439 To je Nardole... ale to není má chyba. 477 00:34:50,440 --> 00:34:53,275 - Zpátky do TARDIS je to tu toxické. - Nejsem člověk. 478 00:34:53,665 --> 00:34:57,079 - Trochu jo. Ty plíce jsem dostal levně. - A to mi říká teď. 479 00:34:57,080 --> 00:34:59,399 Zaparkuj jí blízko, monitoruj mě. 480 00:34:59,400 --> 00:35:01,657 Jo a ukliď si pokojíček. 481 00:35:05,094 --> 00:35:07,959 - Myslím, že máte problém. - Kdo sakra jste? 482 00:35:08,079 --> 00:35:11,679 Nebuďte vyděšená, nemáme čas. Jen prostě začněte vysvětlovat. 483 00:35:34,213 --> 00:35:35,399 To je Doktor. 484 00:35:35,400 --> 00:35:37,919 Dobře, našel jsem to. Laboratoř v Yorkshiru. 485 00:35:37,920 --> 00:35:40,719 Když to zkrátím, překlepli se v desetiné těčce. 486 00:35:40,720 --> 00:35:45,880 Což zapříčinilo bakterii, která mění vše živé ve sliz. 487 00:35:46,000 --> 00:35:47,919 Tak proč to zapříčiní konec světa? 488 00:35:47,920 --> 00:35:49,399 Už je venku? 489 00:35:49,400 --> 00:35:52,440 Ne, ještě je v laboratoři. Myslím, že to dokážeme zadržet. 490 00:35:52,560 --> 00:35:56,079 Dáme mu dvě minuty a jdeme tam. Souhlas? 491 00:35:56,080 --> 00:35:57,159 Souhlas. 492 00:35:57,160 --> 00:36:00,919 Máme filtraci vzduchu, aby to toxiny vypudilo ze vzduchu. 493 00:36:00,920 --> 00:36:02,919 Zapíná se každých 30 minut. 494 00:36:02,920 --> 00:36:05,519 Vypudí to bakterii do atmosféry. 495 00:36:05,520 --> 00:36:08,212 - Tak to vypni. - Nemůžu. 496 00:36:08,587 --> 00:36:10,760 Dobře, tak kdy je další cyklus? 497 00:36:10,770 --> 00:36:13,120 - Za dvacet minut. - Cože? 498 00:36:16,880 --> 00:36:19,359 - Máte něco? - Ventilační systém je automatický. 499 00:36:19,479 --> 00:36:21,929 Tohle bude obtížnější, než jsem čekal. 500 00:36:25,110 --> 00:36:26,080 Jdeme tam. 501 00:36:28,721 --> 00:36:33,415 Mysli, mysli, mysli, mysli, mysli. Pitomej Doktor. Pitomej, pitomej... 502 00:36:35,040 --> 00:36:42,138 Pohledný Doktore. Roztomilý, velmi inteligentí, ale stále přístupný Doktore. 503 00:36:45,120 --> 00:36:47,399 Jak lze ještě zničit bakterii? 504 00:36:47,400 --> 00:36:50,079 - Sterilizace. - A jak něco sterilizuješ? 505 00:36:50,080 --> 00:36:51,719 Dá se to do vařící vody. 506 00:36:51,720 --> 00:36:53,800 - Nebo? - Do plamene. 507 00:36:55,320 --> 00:36:56,480 Chápe to! 508 00:36:58,440 --> 00:37:00,359 Georgi, ona to chápe! 509 00:37:00,360 --> 00:37:01,759 Nebudu ti lhát, 510 00:37:01,760 --> 00:37:04,427 to znamená, že pojištovna, vzteky proletí střechou. 511 00:37:04,642 --> 00:37:08,480 Vlastně, všechno proletí střechou, protože tu laboratoř vyhodím do povětří! 512 00:37:08,600 --> 00:37:11,745 Jen potřebujeme nějakou spoušť. 513 00:37:12,046 --> 00:37:14,446 Ale s čím to chcete nechat vybuchnout? 514 00:37:15,640 --> 00:37:17,999 Ta bakterie tvoří etanol! 515 00:37:18,000 --> 00:37:22,100 - Skleník a laboratoř jsou jím plné! - Vážně, co děláš až tohle skončí? 516 00:37:25,129 --> 00:37:27,079 Jsme připraveni si promluvit. 517 00:37:34,040 --> 00:37:36,399 Máte moc? 518 00:37:36,400 --> 00:37:41,781 No, nyní reprezentujeme tři největší armády na planetě, takže asi ano. 519 00:37:43,228 --> 00:37:45,559 Dává moc svolení? 520 00:37:45,560 --> 00:37:47,000 Dáváme svolení. 521 00:37:48,311 --> 00:37:51,680 Pokud vaše svolení není ryzí, tak vás zabije. 522 00:37:52,800 --> 00:37:57,482 Vzdávám se. Vzdáváme se. Co víc chcete? 523 00:37:59,926 --> 00:38:03,119 K vládnutí, musí být lásko. 524 00:38:03,120 --> 00:38:07,040 Vaše svolení musí být ryzí. 525 00:38:11,400 --> 00:38:17,199 Jednáte ze strategie. Strategie není svolení. 526 00:38:25,333 --> 00:38:27,359 Svoluješ? 527 00:38:27,360 --> 00:38:30,399 Nemám žádnou moc. Jsme nicka. 528 00:38:30,400 --> 00:38:34,999 Reprezentuješ největší moc na planetě. 529 00:38:35,000 --> 00:38:37,640 Reprezentuješ Doktora. 530 00:38:38,840 --> 00:38:41,920 Je tvé svolení ryzí? 531 00:38:44,969 --> 00:38:46,479 Zabere to? 532 00:38:46,480 --> 00:38:49,599 Věř mi. Strčím to tam. Stroj udělá pink. 533 00:38:49,600 --> 00:38:51,319 Laboratoř bum. Svět je zachráněn. 534 00:38:51,439 --> 00:38:53,689 A ty budeš do mě hodně zamilovaná. 535 00:38:55,116 --> 00:38:57,159 Dobře. Jdi ke stojům. 536 00:38:57,160 --> 00:38:59,399 Budeš mě muset pustit zpátky, až to dokončím. 537 00:38:59,400 --> 00:39:02,520 - Za jak dlouho se spustí ventilace? - Za čtyři minuty. 538 00:39:02,640 --> 00:39:04,479 Doktore, jsi pořád tam? 539 00:39:04,480 --> 00:39:08,680 Není možnost jak zastavit ventilaci, takže to sterilizuju výbuchem. 540 00:39:08,800 --> 00:39:10,519 Všechno tady bude zničeno. 541 00:39:10,520 --> 00:39:13,159 - Včetně tebe? - Ne pokud si vytáhnu ponožky. 542 00:39:13,160 --> 00:39:15,639 Upřímná odpověď. Uděláš to? 543 00:39:15,640 --> 00:39:17,479 Jistě, že ano. 544 00:39:17,480 --> 00:39:21,360 ++Protože stále nabízejí dohodu a jsem tu jediná, co zbyla. 545 00:39:21,480 --> 00:39:24,158 Řekni jim, že jsi polichocena, ale nechceš. 546 00:39:24,278 --> 00:39:26,995 Co svolení zmanená? 547 00:39:27,840 --> 00:39:33,960 Musíš požádat o naší pomoc a chtít ji a vědět, že pak budeš naše. 548 00:39:34,080 --> 00:39:36,720 Jen pak může být spojení vytvořeno. 549 00:39:38,238 --> 00:39:39,479 Jaké spojení? 550 00:39:39,480 --> 00:39:42,320 Dáváš svolení? 551 00:39:51,440 --> 00:39:52,720 Slyšíte mě? 552 00:39:56,400 --> 00:39:58,650 - Neznám ani tvoje jméno. - Erica. 553 00:40:02,360 --> 00:40:04,719 Vždycky jsi chtěla být vědkyní, Eriko? 554 00:40:04,720 --> 00:40:06,399 Od osmi let. 555 00:40:06,400 --> 00:40:08,359 Předtím jsem chtěla být řidička autobusu, 556 00:40:08,360 --> 00:40:11,000 protože se mi líbilo, jak mávají na ostatní řidiče. 557 00:40:13,200 --> 00:40:17,128 - Dobře, dal jsem nám dvě minuty. - Dobře, teď odtamtuď zmizte. 558 00:40:32,120 --> 00:40:35,670 Zdravím, já jsem Doktor. Zachraňuji svět se zavřenýma očima. 559 00:40:49,760 --> 00:40:52,319 Doktore, hodiny se vrací. Udělal jsi to? 560 00:40:52,320 --> 00:40:56,960 Jistě, že jo. Jsem naprosto prezident Země, a nyní dvou letadel. 561 00:40:57,080 --> 00:41:00,479 Jedno pro mě a druhé pro mou úžasnou asistentku Eriku. 562 00:41:00,480 --> 00:41:03,999 Pozdrav lidi doma, Eriko. Tak teď mě pusť dovnitř. 563 00:41:04,000 --> 00:41:06,240 Bill, hned vypadni z té pyramidy! 564 00:41:13,720 --> 00:41:17,599 Nemůžu to otevřít. Je to pod nouzovým protokolem. 565 00:41:17,600 --> 00:41:21,855 Potřebujete použít kombinační zámek. Nastavte ho na 3614. 566 00:41:37,960 --> 00:41:39,440 Budeš mě muset navádět. 567 00:41:39,450 --> 00:41:42,679 Odsud tam nevidím. Vidíte to, ne? 568 00:41:42,680 --> 00:41:45,720 - Kolik mám? - Minutu 40. 569 00:41:45,840 --> 00:41:47,519 3614. 570 00:41:47,520 --> 00:41:48,559 No tak. 571 00:41:48,560 --> 00:41:50,240 Doktore, co se děje? Jsi v pořádku? 572 00:41:50,250 --> 00:41:52,359 Bill... promiň, malý zádrhel, ale pracuju na tom. 573 00:41:52,360 --> 00:41:53,599 Jaký je problém? 574 00:41:53,600 --> 00:41:56,039 3614... potřebuju otevřít dveře, ale nevidím na čísla. 575 00:41:56,040 --> 00:41:58,479 Minuta 20. 576 00:41:58,480 --> 00:42:00,799 Nechápu ten problém. 577 00:42:00,800 --> 00:42:04,900 Kombinační zámek... šroubovák jen vypočítá číslo, ale i musím ho zadat. 578 00:42:05,960 --> 00:42:10,079 Nardole! Nardole! Nardole! 579 00:42:10,080 --> 00:42:12,730 Potřebuju vizuál laboratoře, je tu kamera. 580 00:42:14,847 --> 00:42:18,960 +Nardole? Nardole, slyšíš mě? 581 00:42:20,120 --> 00:42:22,520 Nechápu ten problém. Prostě otevři dveře. 582 00:42:22,530 --> 00:42:24,519 - Nemůžu. - Proč ne? 583 00:42:24,520 --> 00:42:25,970 Protože jsem slepý. 584 00:42:27,280 --> 00:42:28,730 Promiň, jsem slepý. 585 00:42:30,320 --> 00:42:33,519 Co tím myslíš? O čem to meleš? 586 00:42:33,520 --> 00:42:37,119 Lhal jsem. Jsem slepý od Chasm Forge. 587 00:42:37,120 --> 00:42:39,840 Zrak se mi nevrátil. Lhal jsem ti. 588 00:42:39,960 --> 00:42:44,960 Je tu kombinační zámek s čísly, ale nevidím je. 589 00:42:46,640 --> 00:42:49,989 Seš idiot. Seš nejpitomnější idiot vůbec! 590 00:42:54,600 --> 00:42:59,814 - Ale nenechám tě umřít. - Ne. Musíš, není na výběr. 591 00:43:00,360 --> 00:43:04,436 - Nikdo jiný mi nemůže pomoci. - Mnichové. Ti mohou pomoci. 592 00:43:04,800 --> 00:43:07,039 Ne, Bill! Ne! Nedělej to! 593 00:43:07,040 --> 00:43:08,759 Omlouvám se. 594 00:43:08,760 --> 00:43:10,919 Udělal jsem chybu, musím tomu čelit, 595 00:43:10,920 --> 00:43:13,120 ale nežádej Mnichy o pomoc! 596 00:43:16,160 --> 00:43:17,679 Bill! 597 00:43:17,680 --> 00:43:23,760 Doktore, tahle planeta tě potřebuje. Takže dělám zodpovědné rozhodnutí. 598 00:43:23,880 --> 00:43:26,039 Držím tě při životě. 599 00:43:26,040 --> 00:43:27,959 Poslouchej mě, Bill, prosím. 600 00:43:27,960 --> 00:43:31,119 Nevím, co svolení jim dovolí s tebou udělat! 601 00:43:31,120 --> 00:43:33,879 Nevíš s čím souhlasíš! 602 00:43:33,880 --> 00:43:35,580 Můžete mu navrátit zrak? 603 00:43:39,360 --> 00:43:43,559 Jeho zrak může být obnoven. 604 00:43:43,560 --> 00:43:45,560 Tak vás žádám o pomoc. 605 00:43:47,280 --> 00:43:48,919 Dávám svoje svolení. 606 00:43:48,920 --> 00:43:50,920 Je tvé svolení ryzí? 607 00:43:52,080 --> 00:43:54,119 Jen mu vraťte zrak! 608 00:43:54,120 --> 00:43:56,711 Můžete mít svět... jen ať znovu vidí. 609 00:43:58,040 --> 00:43:59,360 Svoluji. 610 00:44:07,200 --> 00:44:09,160 Jednáš z lásky. 611 00:44:10,440 --> 00:44:15,479 Láska je svolení. Musíme být milování. 612 00:44:15,480 --> 00:44:17,880 Bill, nedělej tu dohodu! Zakazuju to! 613 00:44:20,920 --> 00:44:25,840 Bill, slyšíš mě? Co se děje? Bill? Bill? 614 00:45:02,400 --> 00:45:04,000 Bill, co jsi udělala? 615 00:45:05,360 --> 00:45:10,519 Něco ti řeknu, staříku... Měl bys získat mojí planetu zpět! 616 00:45:10,520 --> 00:45:17,120 Užij si svůj zrak, Doktore. Nyní uvidíš náš svět. 617 00:45:19,561 --> 00:45:21,799 Překlad: Blackthunder 618 00:45:21,919 --> 00:45:24,094 zatím bez korekce 619 00:45:24,214 --> 00:45:26,356 TRANSLATORS OF RASSILON facebook.com/ToRassilon 620 00:45:26,476 --> 00:45:28,997 www.doctorwho.cz 621 00:45:46,768 --> 00:45:48,600 PŘÍŠTĚ: 622 00:45:48,720 --> 00:45:52,239 vzbudila a Mnichové tu byli. A vždycky tu byli. 623 00:45:52,240 --> 00:45:55,199 Všechno čemu věříme, je lež. 624 00:45:55,200 --> 00:45:56,399 Chci s ní mluvit. 625 00:45:56,400 --> 00:46:00,080 Musíš najít kohokoliv, kdo pro Mnichy otevřel dveře a prostě je zabij. 626 00:46:00,200 --> 00:46:03,080 Omlouvám se, že tvůj doprovod nebude mít šťastný konec. 627 00:46:03,090 --> 00:46:08,352 Za posledních šest měsíců všichni viděli Doktora jen z těch jeho vysílání. 628 00:46:10,280 --> 00:46:12,030 Přidal jsem se k Mnichům.