1
00:00:06,303 --> 00:00:10,439
Před pár měsíci,
byl Veritas přeložen znovu.
2
00:00:06,378 --> 00:00:12,264
{\a6}VIDĚLI JSTE:
3
00:00:10,440 --> 00:00:15,680
Každý kdo pracoval na překladu a
každý kdo si ho přečetl, je nyní mrtvý.
4
00:00:15,800 --> 00:00:18,839
- Tvůj lektor je co?
- Ufoun.
5
00:00:15,800 --> 00:00:21,239
{\a6}NYNÍ:
6
00:00:18,840 --> 00:00:20,517
Co tím myslíš, ufoun?
7
00:00:21,231 --> 00:00:24,530
Vesmírnej.
Vesmírej ufoun.
8
00:00:24,960 --> 00:00:27,999
… přečtete Veritas?
9
00:00:25,196 --> 00:00:30,255
{\a6}VIDĚLI JSTE:
10
00:00:28,000 --> 00:00:31,272
Jste slepí a nechcete,
aby to věděli vaši nepřátelé.
11
00:00:33,348 --> 00:00:38,257
{\a6}NYNÍ:
12
00:00:33,760 --> 00:00:37,399
Takže, tvůj lektor
spustil počítačovou simulaci...
13
00:00:37,400 --> 00:00:40,319
No, jo... spíš
byl v ní uvězněn.
14
00:00:40,320 --> 00:00:43,240
- To se může stát?
- Jo, je ufon.
15
00:00:43,360 --> 00:00:47,439
- Vesmírnej.
- Jo, vesmírnej.
16
00:00:47,440 --> 00:00:50,080
Říkejme tomu něco jako sen.
17
00:00:58,160 --> 00:01:00,639
Jsi naprosto šílená?
18
00:01:00,640 --> 00:01:02,079
Funguje to?
19
00:01:02,080 --> 00:01:03,479
Trošku.
20
00:01:03,480 --> 00:01:04,520
Takže šílená nejsem.
21
00:01:06,440 --> 00:01:08,159
Co to děláš?
22
00:01:08,160 --> 00:01:11,519
Dělám to, co dělají všichni,
když je svět v nebezpečí.
23
00:01:11,520 --> 00:01:12,919
Volám Doktora.
24
00:01:12,920 --> 00:01:14,240
Stiskávám "poslat".
25
00:01:17,440 --> 00:01:20,719
Takže tahle počítačová simulace...
26
00:01:20,720 --> 00:01:21,300
Jo?
27
00:01:21,310 --> 00:01:23,039
... kterou ti nežeru...
28
00:01:23,040 --> 00:01:25,711
- To je fér.
- ... říkala jsi, že jsem tam byla?
29
00:01:25,831 --> 00:01:28,920
- Jo.
- Jak to šlo? V tom snu.
30
00:01:36,360 --> 00:01:38,079
- Papež?
- Osobně.
31
00:01:38,080 --> 00:01:41,048
- Papež, v tvém bytě? Tady?
- Jo.
32
00:01:41,600 --> 00:01:44,280
- Tvůj lektor má zvláštní sny.
- Vsadím se, že jo.
33
00:01:44,400 --> 00:01:47,480
Možná se jen snaží,
aby ses chovala mravně.
34
00:01:49,000 --> 00:01:50,240
Možná, že jo.
35
00:01:52,160 --> 00:01:54,010
A ty se chováš mravně?
36
00:01:57,480 --> 00:01:58,719
Zůstaňte, kde jste!
37
00:01:58,720 --> 00:01:59,879
Čisto!
38
00:01:59,880 --> 00:02:02,480
Prosím, zůstaňte v klidu.
Sedněte si.
39
00:02:04,480 --> 00:02:07,800
Nechte ruce na stole, ať je vidím.
Slečno Pottsová?
40
00:02:07,810 --> 00:02:09,479
- Jo?
- Kdo je tohle?
41
00:02:09,480 --> 00:02:12,279
Tohle je má kamarádka Penny.
Kdo jste sakra vy?
42
00:02:12,280 --> 00:02:13,880
Místnost je bezpečná, excelence.
43
00:02:15,800 --> 00:02:18,680
- Tohle je slečna Pottsová, pane.
- Hoj.
44
00:02:18,800 --> 00:02:22,459
Slečno Pottsová, tohle je generální
tajemník Spojených národů.
45
00:02:22,579 --> 00:02:26,479
Přiletěl jsem sem,
abych si promluvil s Prezidentem.
46
00:02:26,480 --> 00:02:29,439
Řekli mi,
že byste mi mohla pomoci.
47
00:02:29,440 --> 00:02:31,219
Já prezidenta neznám.
48
00:02:31,577 --> 00:02:34,279
Jak bych mohla?
Ani bych ho nevolila,
49
00:02:34,280 --> 00:02:36,239
je... oranžovej.
50
00:02:36,240 --> 00:02:39,679
Myslím toho Prezidenta.
Doktora.
51
00:02:39,680 --> 00:02:41,559
Doktor není prezidnet.
52
00:02:42,122 --> 00:02:44,079
Čeho je prezident?
53
00:02:44,080 --> 00:02:47,560
No, v časech nouze...
54
00:02:48,840 --> 00:02:50,254
... Země.
55
00:02:51,796 --> 00:02:54,072
Můžu si zavolat Ubera?
56
00:02:56,440 --> 00:02:58,479
Prezident světa?
57
00:02:58,480 --> 00:03:04,805
V časech neobvyklého nebezpečí,
je toto postavení učineno oficiálním.
58
00:03:04,925 --> 00:03:07,519
Turmezistán, nedaleko hranic.
59
00:03:07,520 --> 00:03:11,319
Tohle je sporné prostranství...
Potencionální bojová zóna.
60
00:03:11,320 --> 00:03:14,119
Číňané mají vojáky zde,
61
00:03:14,120 --> 00:03:17,119
Rusové zde
a Američané zde.
62
00:03:17,120 --> 00:03:18,360
A ve středu...
63
00:03:19,866 --> 00:03:23,040
- Pyramida.
- Pane, mám na drátě plukovníka Brabbita.
64
00:03:23,160 --> 00:03:26,079
Plukovníku Brabbite jste spojen
s Generálním tajemníkem.
65
00:03:26,080 --> 00:03:30,665
- Co máte k hlášení, plukovníku?
- Nic, pane. Vůbec nic.
66
00:03:31,322 --> 00:03:33,479
Zdá se být nečinná.
67
00:03:33,480 --> 00:03:36,239
Rusové a Číňané hlásí to samé.
68
00:03:36,240 --> 00:03:38,919
Co hlásí? Co je nečinné?
69
00:03:38,920 --> 00:03:42,120
Ta pyramida.
Sledujeme jí.
70
00:03:44,240 --> 00:03:45,719
Proč? Co dělá?
71
00:03:45,720 --> 00:03:48,320
- Vy jste jí to neřekl?
- Ne, neřekl.
72
00:03:48,440 --> 00:03:50,359
Je to 5000 let stará pyramida.
73
00:03:50,360 --> 00:03:52,039
Ale je tu jeden problém.
74
00:03:52,040 --> 00:03:53,492
Jeden malý problém.
75
00:03:55,320 --> 00:03:56,920
Ještě včera tu nebyla.
76
00:04:37,480 --> 00:04:42,806
"PYRAMIDA NA KONCI SVĚTA"
77
00:04:49,000 --> 00:04:52,640
Konec tvého života už započal.
78
00:04:56,680 --> 00:05:00,519
Je tu poslední místo,
na které půjdeš,
79
00:05:00,520 --> 00:05:03,439
poslední dveře,
kterými projdeš,
80
00:05:03,440 --> 00:05:06,279
poslední pohled, který kdy uvidíš
81
00:05:06,280 --> 00:05:08,679
a každý tvůj krok
82
00:05:08,680 --> 00:05:10,762
tě k tomu přináší blíž.
83
00:05:13,716 --> 00:05:15,400
Konec světa...
84
00:05:16,560 --> 00:05:20,239
... je miliarda, miliarda
drobounkých momentů.
85
00:05:20,240 --> 00:05:21,670
Nezavírej dveře!
86
00:05:24,680 --> 00:05:26,399
A někde, nepozorovaně...
87
00:05:26,400 --> 00:05:27,719
Pardon.
88
00:05:27,720 --> 00:05:29,999
... v tichu temnoty...
89
00:05:30,000 --> 00:05:32,199
Sakra!
90
00:05:32,200 --> 00:05:34,159
... už započal.
91
00:05:34,160 --> 00:05:35,978
Mluvíš tam sám se sebou?
92
00:05:37,440 --> 00:05:39,199
Medituju!
93
00:05:39,200 --> 00:05:41,719
Seš tam celé hodiny.
94
00:05:41,720 --> 00:05:44,879
Chci s tebou mluvit.
95
00:05:44,880 --> 00:05:47,879
Ty ses tam zamknul?
96
00:05:47,880 --> 00:05:50,079
Mám moc práce s přemýšlením.
97
00:05:50,080 --> 00:05:52,190
Výborně... kdo potřebuje zrak?
98
00:05:52,310 --> 00:05:54,919
{\a6}POHLAVÍ: ŽENA | VĚK: 26 | VÝŠKA: 167.6 cm
VÁHA: 59 kg | TEP: 79 bpm | TEPLOTA: 37,5 °C
99
00:05:54,080 --> 00:05:56,359
Ty Mnichové o kterých jsem ti říkal...
100
00:05:56,360 --> 00:06:00,119
Pokud předvedli každou
událost v lidské historii,
101
00:06:00,120 --> 00:06:05,679
pokud simulovali celou osu událostí
od prvního dne až po teď,
102
00:06:05,680 --> 00:06:08,119
pomysli, kolik toho vědí.
103
00:06:08,120 --> 00:06:10,017
Pomysli si, co mohou udělat.
104
00:06:11,600 --> 00:06:15,959
Volali Spojené národy.
Chtějí tě okamžite v Turmezistánu.
105
00:06:15,960 --> 00:06:17,480
Řekni jim ne!
106
00:06:20,121 --> 00:06:21,279
Ach...
107
00:06:21,280 --> 00:06:23,120
Nebrali ne, jako odpověď.
108
00:06:26,320 --> 00:06:29,400
Jak jí dostali z mého kabinetu?
Okna nejsou dost velká.
109
00:06:29,520 --> 00:06:32,519
No... teď už jsou.
110
00:06:32,520 --> 00:06:34,559
Zeptáš se, co se děje?
111
00:06:34,560 --> 00:06:37,239
Naposledy jsi byla na rande s Penny.
Co se stalo?
112
00:06:37,240 --> 00:06:40,119
Generální tajemník Spojených národů.
113
00:06:40,120 --> 00:06:41,359
Super.
114
00:06:41,360 --> 00:06:42,759
Ne, to nebyla metafora.
115
00:06:42,760 --> 00:06:45,079
Dobře, protože jsem to nepochopil.
116
00:06:45,080 --> 00:06:48,279
Moc rád vás vidím, pane prezidente.
117
00:06:48,280 --> 00:06:51,040
Myslím, že musíme něco dělat.
118
00:06:51,160 --> 00:06:53,820
119
00:06:54,360 --> 00:06:56,479
Proč mi to neřeknete vlastními slovy?
120
00:06:56,480 --> 00:06:58,560
Jde o pyramidu.
121
00:07:00,360 --> 00:07:02,429
VÝZKUMNÁ LABORATOŘ AGROFUEL
122
00:07:19,357 --> 00:07:21,160
Ty seš anděl.
123
00:07:29,257 --> 00:07:31,999
Vypadáš...
neber to špatně...
124
00:07:32,000 --> 00:07:33,119
vypadáš strašně.
125
00:07:33,120 --> 00:07:35,639
Jak by to někdo
mohl brát špatně?
126
00:07:35,640 --> 00:07:37,040
Těžká noc?
127
00:07:39,800 --> 00:07:41,119
Bylo se.
128
00:07:41,120 --> 00:07:42,280
Něco se rozbylo.
129
00:07:43,360 --> 00:07:44,639
Klasika.
130
00:07:44,640 --> 00:07:49,600
- Přecházíme dneska na druhou fázi?
- Měli bychom. Namixuješ to?
131
00:07:49,720 --> 00:07:51,770
Rozbila jsem si brýle na čtení.
132
00:08:01,686 --> 00:08:03,216
PŘECHODOVÁ KOMORA 1
133
00:08:34,240 --> 00:08:36,918
TURMEZISTÁN
134
00:09:04,993 --> 00:09:06,919
Řekni mi, co vidíš.
135
00:09:06,920 --> 00:09:09,239
5000 let starou pyramidu.
136
00:09:09,240 --> 00:09:11,239
Co víš?
137
00:09:11,240 --> 00:09:13,584
- Včera tu nebyla.
- Tudíž?
138
00:09:15,880 --> 00:09:17,919
Vlastně to není pyramida.
139
00:09:17,920 --> 00:09:22,360
Je to něco zamaskovaného jako pyramida,
která se zde zčista jasna objevila.
140
00:09:22,480 --> 00:09:25,880
Což je za hranicí lidské technologie,
takže to musí být mimozemské.
141
00:09:26,000 --> 00:09:27,359
Je to mimozemská vesmírná loď.
142
00:09:27,360 --> 00:09:28,519
No vidíš.
143
00:09:28,520 --> 00:09:29,959
Ale co to dělá?
144
00:09:29,960 --> 00:09:31,919
Mohla si vybrat jakékoliv
místo na planetě,
145
00:09:31,920 --> 00:09:36,880
Vybrala si, že se usadí na strategické
křižovatce třech nejmocnejších armád Země.
146
00:09:37,000 --> 00:09:38,680
Takže to co dělá, plukovníku...
147
00:09:40,200 --> 00:09:42,760
je, že nám posílá zprávu.
- Jakou?
148
00:09:42,880 --> 00:09:44,160
"Tak pojďte!"
149
00:09:52,640 --> 00:09:53,959
Pane prezidente?
150
00:09:53,960 --> 00:09:55,680
Pane? Co to děláte?
151
00:09:58,560 --> 00:09:59,600
No jdu tam.
152
00:10:00,760 --> 00:10:01,800
Nardole.
153
00:10:03,320 --> 00:10:04,519
Jistě, pane.
154
00:10:04,520 --> 00:10:07,399
Co to dělá?
155
00:10:07,400 --> 00:10:09,685
Nevíme, čeho je ta věc schopná.
156
00:10:16,960 --> 00:10:19,240
Zatím nic, vše vypadá v pořádku.
157
00:10:20,640 --> 00:10:22,080
Co to děláš?
158
00:10:23,320 --> 00:10:24,560
Informuji ho.
159
00:10:43,080 --> 00:10:45,359
Něco se děje, pane.
160
00:10:45,360 --> 00:10:47,800
Otevírá se, pane.
Jsou tam dveře.
161
00:10:51,080 --> 00:10:52,759
Nardole?
162
00:10:52,760 --> 00:10:54,410
Něco vychází ven, pane.
163
00:10:58,960 --> 00:11:01,959
Podle popisu, který jste mi dal
ze simulace, pane,
164
00:11:01,960 --> 00:11:04,319
si myslím,
že je to jeden z těch mnihů.
165
00:11:04,320 --> 00:11:05,559
Zdravím.
166
00:11:05,560 --> 00:11:07,439
Známe tě.
167
00:11:07,440 --> 00:11:11,676
Takže, víte, že je tu čára
a já jsem muž na její druhé straně...
168
00:11:12,520 --> 00:11:14,519
a tam mě chcete nechat.
169
00:11:14,520 --> 00:11:17,639
Uzmeme tuto planetu a její lid.
170
00:11:17,640 --> 00:11:19,959
Bude vám v tom zabráněno.
Bude se s vámi bojovat.
171
00:11:19,960 --> 00:11:22,599
Budeme pozváni.
172
00:11:22,600 --> 00:11:27,279
Uzmeme tento svět.
Budeme vládnout jeho lidem.
173
00:11:27,280 --> 00:11:29,380
Ale jen tehdy, kdy nás požádají,
174
00:11:31,160 --> 00:11:33,399
Promluvíme si znovu.
175
00:11:33,400 --> 00:11:34,639
Kdy?
176
00:11:34,640 --> 00:11:36,680
Na konci Země.
177
00:11:49,071 --> 00:11:51,519
- 11:57
- Večer.
178
00:11:51,520 --> 00:11:52,909
Jo, já taky.
179
00:11:55,994 --> 00:11:59,680
Má to každý.
11:57 večer.
180
00:12:01,520 --> 00:12:04,839
Slyšel jste to, pane?
Každý má na mobilu 11.57.
181
00:12:04,840 --> 00:12:06,519
Jo, já taky.
182
00:12:06,520 --> 00:12:07,880
Co to...
183
00:12:09,160 --> 00:12:10,799
Co to má znamenat? 11:57?
184
00:12:10,800 --> 00:12:13,999
Také známo jako 3 minuty do půlnoci.
185
00:12:14,000 --> 00:12:15,519
Hodiny soudného dne.
186
00:12:15,520 --> 00:12:16,759
Cože?
187
00:12:16,760 --> 00:12:18,239
Symbolické hodiny,
188
00:12:18,240 --> 00:12:22,039
reprezentující odpočet
k možné globální katastrofě,
189
00:12:22,040 --> 00:12:24,839
založené nějakými atomovými
vědci v roce 1947.
190
00:12:24,840 --> 00:12:26,999
Blíže jak nastaví hodiny k půlnoci,
191
00:12:27,000 --> 00:12:30,319
tak jsme blíže ke světové katastrofě.
192
00:12:30,320 --> 00:12:33,759
Momentálně jsou nastaveny
na tři minuty do půlnoci.
193
00:12:33,760 --> 00:12:37,959
Takže nyní jsou každé hodiny
na světě hodiny soudného dne?
194
00:12:37,960 --> 00:12:39,599
Díky Mnichům, ano.
195
00:12:39,600 --> 00:12:42,480
- Má to být hrozba?
- Kéž by to bylo tak snadné.
196
00:12:42,600 --> 00:12:44,999
Myslím, že je to varování.
197
00:12:45,000 --> 00:12:47,760
Někde, nějak...
198
00:12:49,240 --> 00:12:50,600
... konec započal.
199
00:12:59,593 --> 00:13:03,656
44.08 Kontrolní bakterie
11.89 Enzym - EC 31
200
00:13:09,916 --> 00:13:11,778
44.08 Kontrolní bakterie
11.89 Enzym - EC 31
201
00:13:15,560 --> 00:13:17,039
Naprosto automatické.
202
00:13:17,040 --> 00:13:19,199
Oběd?
203
00:13:19,200 --> 00:13:21,160
Měli bychom.
204
00:13:46,360 --> 00:13:49,919
Zdravím. Privyet.
Za to se omlouvám.
205
00:13:49,920 --> 00:13:52,959
Musel jsem zavolat,
abych zjistil tvé souřadnice.
206
00:13:52,960 --> 00:13:56,110
Takže, tohle je generální
tajemník spojených národů.
207
00:13:56,457 --> 00:13:58,919
Já jsem prezident světa.
208
00:13:58,920 --> 00:14:04,639
A tohle je Xiaolian,
ta velí čínské armádě.
209
00:14:04,640 --> 00:14:06,704
Pozdravte se.
210
00:14:08,920 --> 00:14:10,840
Takže, trochu se tu bavíme.
211
00:14:10,850 --> 00:14:14,479
Věc je: Třetí světová válka...
co si myslíš?
212
00:14:14,480 --> 00:14:16,274
V podstatě, jsme proti ní.
213
00:14:16,394 --> 00:14:18,200
ZÁKLADNA SPOJENÝCH NÁRODŮ, TURMEZISTÁN
214
00:14:18,320 --> 00:14:19,719
Poslouchejte.
215
00:14:19,720 --> 00:14:22,399
Ta stvoření v pyramidě,
zkoumali váš druh,
216
00:14:22,400 --> 00:14:24,879
vaší civilizaci, celé dějiny.
217
00:14:24,880 --> 00:14:26,959
Spustili počítačovou simulaci světa,
218
00:14:26,960 --> 00:14:29,639
od té dob, co jste poprvé vylezli
z oceánu a hledali boj
219
00:14:29,640 --> 00:14:33,653
a vybrali si tento moment
a tohle místo, aby sem dorazili.
220
00:14:34,120 --> 00:14:35,479
Proč?
221
00:14:35,480 --> 00:14:37,639
Protože má vypuknout válka?
222
00:14:37,640 --> 00:14:39,040
Možná.
223
00:14:40,080 --> 00:14:44,719
Ale ať je to cokoliv,
jsou tu právě teď,
224
00:14:44,720 --> 00:14:49,239
protože věří, že lidstvo bude
v nejslabším bodě existence.
225
00:14:49,240 --> 00:14:53,439
Tak jim úkážeme sílu.
Na tu pyramidu zaútočíme.
226
00:14:53,440 --> 00:14:56,400
Síla nikdy není odpověď.
Správně, Doktore?
227
00:14:59,840 --> 00:15:02,599
Kontaktujte své vůdce.
Zkordunijte své útoky.
228
00:15:02,600 --> 00:15:03,879
Doktore?
229
00:15:03,880 --> 00:15:05,559
Pochybuji, že to poškrábete,
230
00:15:05,560 --> 00:15:08,840
ale ukážete sílu a jednotu,
možná se rozhodnou jít pryč.
231
00:15:08,960 --> 00:15:10,999
Bill nekoukej tak.
232
00:15:11,000 --> 00:15:12,679
Já nijak nekoukám.
233
00:15:12,680 --> 00:15:15,079
Nepřišli sem v míru,
musíme udělat, co zmůžeme.
234
00:15:15,080 --> 00:15:16,960
Jo, chápu to.
235
00:15:25,120 --> 00:15:26,839
Dvě minuty do půlnoci.
236
00:15:26,840 --> 00:15:29,319
Hodiny soudného dne se posunuly.
237
00:15:29,320 --> 00:15:30,599
Co uděláme?
238
00:15:30,600 --> 00:15:32,250
Zkoordinujte své útoky.
239
00:15:45,200 --> 00:15:46,360
Co to s ním je?
240
00:15:48,160 --> 00:15:49,880
Co je s Doktorem?
241
00:16:08,240 --> 00:16:10,439
Poslal tě sem Nardole?
242
00:16:10,440 --> 00:16:12,119
Možná.
243
00:16:12,120 --> 00:16:14,960
Možná řekl, že je tu něco,
co mi máš říct.
244
00:16:16,920 --> 00:16:18,779
Strach je zvláštní věc, co?
245
00:16:23,720 --> 00:16:28,079
Jakmile tě ovládá, dokonce
se bojíš přiznat, co tě děsí.
246
00:16:28,080 --> 00:16:31,600
Aby bylo jasno, já
svojí slabosti naprosto rozumím.
247
00:16:34,360 --> 00:16:36,080
Ach bože, co je tohle?
248
00:16:54,880 --> 00:16:57,400
Blížíme se k cíly.
Máme svolení uděřit.
249
00:16:58,680 --> 00:17:02,930
- Tak proč je pyramida teď aktivní?
- Možná vědí, že je budou bombardovat.
250
00:17:07,200 --> 00:17:10,250
Jsme od cíle 16 km.
Nastavujeme pozici pět stupňů.
251
00:17:28,000 --> 00:17:30,640
Červená 12.
Mayday! Mayday!
252
00:18:01,240 --> 00:18:05,159
To jsou Mnichové.
Unesli letadlo.
253
00:18:05,160 --> 00:18:06,840
Jak to udělali?
254
00:18:20,720 --> 00:18:24,480
Ach, jsou v pořádku.
Posádka je živá.
255
00:18:25,720 --> 00:18:27,080
Kdo jsou tihle?
256
00:18:28,320 --> 00:18:30,560
- Myslím, že to jsou naši.
- Vaši?
257
00:18:30,680 --> 00:18:32,880
Stříleli jsme na pyramidu s raketou.
258
00:18:43,520 --> 00:18:44,879
Z ponorky.
259
00:18:44,880 --> 00:18:47,480
Takže demonstrace síly nepomůže.
260
00:18:49,920 --> 00:18:54,360
Jsme připraveni mluvit.
261
00:19:02,880 --> 00:19:05,960
Proč sis prostě nevzal volnu,
když se tak cejtíš?
262
00:19:07,720 --> 00:19:09,599
Nemůžu si prostě vzít volno!
263
00:19:09,600 --> 00:19:12,399
Co takhle šlofíka
pod stolem?
264
00:19:12,400 --> 00:19:14,700
Tak to je nápad,
který asi využiju.
265
00:19:53,240 --> 00:19:54,960
Tohle je past, že jo?
266
00:19:56,320 --> 00:19:58,720
Možná. Nejspíš.
267
00:20:01,600 --> 00:20:03,839
A prostě do ní vkročíme?
268
00:20:03,840 --> 00:20:07,480
No, každá past do které vkročíš, je
možnost dovědět se něco o nepřátelých.
269
00:20:07,600 --> 00:20:11,859
Je nemožné udělat past, bez vytvoření
autoportrétu vlastních slabin.
270
00:20:13,040 --> 00:20:15,280
Super... pokud nás to nezabije.
271
00:20:16,360 --> 00:20:18,510
No, tak to můžeš říct o čemkoliv.
272
00:20:41,240 --> 00:20:43,280
Lidská rasa je skoro u konce.
273
00:20:44,400 --> 00:20:47,759
Řetězec událostí je již v pohybu.
274
00:20:47,760 --> 00:20:52,719
Život na Zemi přestane
existovat vlastní rukou lidstva.
275
00:20:52,720 --> 00:20:54,920
Sledujte.
276
00:21:14,480 --> 00:21:15,839
Ach...
277
00:21:15,840 --> 00:21:18,919
Simulační stroj vypadá
trochu zevnitř trochu jinak.
278
00:21:18,920 --> 00:21:21,639
Přetváříme budoucnost.
279
00:21:21,640 --> 00:21:25,879
Každé vlákno je řetězec dnů,
následující k vašemu konci.
280
00:21:25,880 --> 00:21:29,599
Můžeme detekovat,
kdy katastrofa nastane.
281
00:21:29,600 --> 00:21:31,159
A?
282
00:21:31,160 --> 00:21:34,860
- Zabránit, aby se stala.
- Moc nevypadáte jako strážní andělé.
283
00:21:35,040 --> 00:21:38,159
Vybrali jsme si tuto formu,
abychom vypadali jako vy.
284
00:21:38,160 --> 00:21:43,160
- Vypadáte jako mrtvoly.
- Pro nás jste mrtvoly.
285
00:21:43,280 --> 00:21:46,679
Váš svět končí.
Nemůže s tím nic dělat.
286
00:21:46,680 --> 00:21:49,720
- Ale my vás můžeme zachránit.
- Tak nás zachraňte.
287
00:21:49,840 --> 00:21:53,119
K záchraně musíme být požádáni.
288
00:21:53,120 --> 00:21:54,679
A pak co?
289
00:21:54,680 --> 00:21:56,879
Ochráníme vás.
290
00:21:56,880 --> 00:21:59,476
- Jak dlouho?
- Navždy.
291
00:22:01,840 --> 00:22:06,399
Už tomu rozumíte?
Chápete to?
292
00:22:06,400 --> 00:22:09,760
Požádání o pomoc má podmínky.
293
00:22:11,320 --> 00:22:16,519
Pozvěte je dál a bude to vaše
poslední svobodná volba.
294
00:22:16,520 --> 00:22:21,680
Podívejte se na nadcházející dny,
pokud nepožádáte o pomoc.
295
00:22:24,120 --> 00:22:29,159
Tyto nitky vedou rok do budoucnosti.
296
00:22:29,160 --> 00:22:32,720
Berte je jako důkaz.
297
00:22:51,240 --> 00:22:52,439
Co to bylo?
298
00:22:52,440 --> 00:22:56,527
Planeta Země, bez jediné živé věci.
Mrtvá jako měsíc.
299
00:22:57,680 --> 00:23:00,039
Zdáte se ohledně toho nějaký klidný.
300
00:23:00,040 --> 00:23:04,599
Vážně? Ach, pardon...
není to moje první mrtvá planeta.
301
00:23:04,600 --> 00:23:08,159
Požádejte o pomoc
a dostanete jí.
302
00:23:08,160 --> 00:23:11,480
- Proč potřebujete být požádáni?
- Moc musí svolit.
303
00:23:11,600 --> 00:23:13,639
Moc musí svolit?
To znamená co?
304
00:23:13,640 --> 00:23:19,120
Ti, jenž drží moc na tomto světě
musí svolit k našemu dominuim.
305
00:23:20,760 --> 00:23:22,240
Proč?
306
00:23:26,800 --> 00:23:28,200
Minuta do půlnoci.
307
00:23:30,080 --> 00:23:33,519
Mohli byste uzmout tuto
planetu lusknutím prstu.
308
00:23:33,520 --> 00:23:35,239
Proč potřebujete svolení?
309
00:23:35,240 --> 00:23:39,279
Musíme být chtěni.
Musíme být milováni.
310
00:23:39,280 --> 00:23:41,919
Vládnout skrz strach je neefektivní.
311
00:23:41,920 --> 00:23:46,957
Jistě. Strach je dočasný.
Láska... je otroctví.
312
00:23:48,800 --> 00:23:53,039
Pokud potřebujete svolení,
tak vám ho dávám.
313
00:23:53,040 --> 00:23:56,479
Ne. Nedělej to.
Prosím, ani na to nemysli!
314
00:23:56,480 --> 00:24:00,160
Co jsem viděl bylo skutečné.
Cítil jsem to!
315
00:24:04,640 --> 00:24:08,319
Pokud nám můžete pomoci,
tak dávám svolení.
316
00:24:08,320 --> 00:24:10,320
Prosím, poslouchej mě!
317
00:24:15,200 --> 00:24:17,359
Máte moc?
318
00:24:17,360 --> 00:24:18,959
Mám moc.
319
00:24:18,960 --> 00:24:21,279
Dává moc svolení?
320
00:24:21,280 --> 00:24:23,919
Prosím, přestaň...
prostě s tím přestaň!
321
00:24:23,920 --> 00:24:28,799
Pokud vaše svolení
není ryzí, tak vás zabije.
322
00:24:28,800 --> 00:24:30,879
Ryzí? Co to znamená?
323
00:24:30,880 --> 00:24:35,039
Jednáte ze strachu.
Strach není svolení.
324
00:24:45,800 --> 00:24:50,350
Planeta Země nedává svolení vaší pomoci,
vaší přítomnosti nebo vašemu podrobení.
325
00:24:50,520 --> 00:24:54,680
Děkuji, že jste hráli Pyramidu,
měj te se, snad se příští týden neuvidíme.
326
00:24:54,800 --> 00:24:57,759
Bez naší pomoci,
je planeta Země odsouzená k záhubě.
327
00:24:57,760 --> 00:25:03,079
Ano, no, byla odsouzená k záhubě
už dřív. Hádejte co se stalo?
328
00:25:03,080 --> 00:25:04,400
Já!
329
00:25:17,800 --> 00:25:20,100
- Co to děláš?
- Potřebuju chvilku.
330
00:25:21,080 --> 00:25:24,680
- Skoro jsme se vyblil do skafandru.
- To se mi jednou stalo.
331
00:25:34,560 --> 00:25:35,800
Ach můj bože.
332
00:25:40,720 --> 00:25:44,600
Dobře, ať je to cokoliv,
tak to se nemělo stát.
333
00:25:46,560 --> 00:25:47,960
Musíme to vyřešit.
334
00:26:09,200 --> 00:26:11,319
Proč potřebují svolení?
335
00:26:11,320 --> 00:26:14,800
Možná jsou jako upíři...
nemůžou vstoupit, dokud nejsou pozvaní.
336
00:26:14,920 --> 00:26:16,399
Nejsou to upíři.
337
00:26:16,400 --> 00:26:18,799
Ta budoucnost co jsme viděli,
byla to válka?
338
00:26:18,800 --> 00:26:21,039
Zapříčíníme to?
339
00:26:21,040 --> 00:26:23,479
To se zdá jako neočividnější řešení.
340
00:26:23,480 --> 00:26:25,039
Ne. Říkám ne.
341
00:26:25,040 --> 00:26:27,919
Příteli, nebudu s tebou bojovat.
342
00:26:27,920 --> 00:26:31,520
- Jsme jen vojáci v poli.
- Tak moc se bojíme neuposlechnout?
343
00:26:32,080 --> 00:26:33,480
Já ne.
344
00:26:38,795 --> 00:26:40,240
Ani já ne.
345
00:26:42,480 --> 00:26:43,759
Tohle je úžasné.
346
00:26:43,760 --> 00:26:46,839
Co myslíte, pane Prezidente?
347
00:26:46,840 --> 00:26:49,720
Dali jsme právě míru šanci?
348
00:26:53,040 --> 00:26:54,280
Hodiny.
349
00:26:56,200 --> 00:26:57,999
Pardon?
350
00:26:58,000 --> 00:26:59,650
Podívejte se na hodiny.
351
00:27:01,035 --> 00:27:02,679
Stále minuta do půlnoci.
352
00:27:02,680 --> 00:27:07,239
Neudělalo to rozdíl.
Jak to, že to neudělalo rozdíl?
353
00:27:07,240 --> 00:27:10,119
Protože to nejste vy,
kdo ukončí svět.
354
00:27:10,120 --> 00:27:12,840
- Nikdy jste nebyli problém.
- Tak kdo je ten problém?
355
00:27:12,960 --> 00:27:15,240
Něco se děje, někde jinde.
356
00:27:16,880 --> 00:27:20,359
Někde ve světě,
ticho v temnotě,
357
00:27:20,360 --> 00:27:23,599
svět končí právě teď.
358
00:27:23,600 --> 00:27:25,537
A my musíme zjistit kde.
359
00:27:28,840 --> 00:27:32,199
Zbláznil se.
Je moc silný.
360
00:27:32,200 --> 00:27:35,760
Nejenom, že to ničí kořeny
systému, ale zabíjí to všechno.
361
00:27:35,880 --> 00:27:39,440
Musíme zapečetit laboratoř,
skleník, všechno.
362
00:27:39,560 --> 00:27:41,835
Tohle se nesmí dostat do atmosféry.
363
00:27:44,900 --> 00:27:47,233
POZOR
ZAPEČEŤUJE SE LABORATOŘ
364
00:27:47,960 --> 00:27:49,359
Tohle je nemožné.
365
00:27:49,360 --> 00:27:51,719
Nemůžeme prozkoumat
celou planetu za pár minut.
366
00:27:51,720 --> 00:27:52,919
Zužte to.
367
00:27:52,920 --> 00:27:56,910
Přistáli s pyramidou uprostřed
vojenské krize, proč to udělali?
368
00:27:58,320 --> 00:28:01,270
- Dobře, proč to udělali?
- Jaký to mělo účinek?
369
00:28:01,390 --> 00:28:06,850
Řekli nám, že svět končí v potencionální
válečné zóně, co jsme předpokládali?
370
00:28:06,970 --> 00:28:09,039
- Třetí světovou.
- Ale to se nestalo.
371
00:28:09,040 --> 00:28:14,160
Špatně nás nasměrovali. Nesmíme koukat
kam ukazuje šipka, ale odkud pochází.
372
00:28:14,280 --> 00:28:19,145
Takže, co je už nyní na našem radaru,
čeho bysme se teď měli obávat?
373
00:28:19,265 --> 00:28:22,228
Zapomeňte na válku...
co dalšího může zničit svět?
374
00:28:22,348 --> 00:28:24,677
Teroristický útok.
Osamělý terorista.
375
00:28:24,797 --> 00:28:27,440
Potřeboval by se dostat k něčemu
neuvěřitelně smrdícímu.
376
00:28:27,560 --> 00:28:28,679
Bakterie.
377
00:28:28,680 --> 00:28:30,439
Tak to se mi líbí.
378
00:28:30,440 --> 00:28:33,039
Nový druh chřipky?
Mor?
379
00:28:33,040 --> 00:28:36,970
Lidé mohou být imuní. A ať je to
cokoliv, zabije všechen život na Zemi.
380
00:28:37,090 --> 00:28:41,279
Nejenom lidi.
Mor i teroristi diskriminují.
381
00:28:41,280 --> 00:28:44,402
Takže tohle není plán, je to chyba.
382
00:28:44,980 --> 00:28:49,510
Někdo, někde něco dělá,
co každýmu bouhne do ksichtu!
383
00:28:58,800 --> 00:29:00,199
Co to děláte?
384
00:29:00,200 --> 00:29:03,079
To rozptýlení nám říká,
že cokoliv se blíží
385
00:29:03,080 --> 00:29:06,479
je už na našem seznamu.
386
00:29:06,480 --> 00:29:11,400
Dal jsem všechny přísně tajné dokumenty
světa online v dohledatelném formátu.
387
00:29:11,520 --> 00:29:14,148
- Cože?
- Posaďte se a googlete!
388
00:29:21,600 --> 00:29:24,215
Nikdy nic takového nedělal.
389
00:29:24,892 --> 00:29:26,472
Zkontruluj mix.
390
00:29:27,960 --> 00:29:29,040
Je tam něco?
391
00:29:30,200 --> 00:29:31,720
DouglasI?
392
00:29:33,160 --> 00:29:34,200
DouglasI!
393
00:29:35,520 --> 00:29:36,800
DouglasI?!
394
00:29:44,830 --> 00:29:46,280
PŘETLAKOVÁ KOMORA 1
395
00:29:57,360 --> 00:30:00,031
- Doktore, poslouchejte.
- Co?
396
00:30:00,151 --> 00:30:02,255
Nestojí za to zvážit tu dohodu?
397
00:30:02,375 --> 00:30:04,663
- Jakou?
- Musíme jen dát svolení.
398
00:30:04,783 --> 00:30:07,317
To si myslel generální tajemník.
Spálili ho.
399
00:30:07,437 --> 00:30:10,760
Bál se... Já se nebojím,
já dělám, co je moudré.
400
00:30:10,880 --> 00:30:13,999
Jo, moudré je nerozdávát svou planetu.
401
00:30:14,468 --> 00:30:19,103
Takže.. nehoda, vedoucí k nezměnitelným
důsledkům. Bakterie se mi líbí.
402
00:30:19,581 --> 00:30:22,879
Mohou se šířit... jakmile jsou venku,
tak už je nezavřete.
403
00:30:22,880 --> 00:30:25,599
Co by mohli dělat?
Na čem závisíš?
404
00:30:25,600 --> 00:30:27,679
Vzduch, voda, jídlo, pivo.
405
00:30:27,680 --> 00:30:31,320
Vzduch, voda a jídlo.
Dejme tomu, že se něco změní.
406
00:30:31,440 --> 00:30:34,149
Něco bude vypustěno.
407
00:30:34,269 --> 00:30:38,381
Něco nového a rychlého. Myslím...
408
00:30:38,720 --> 00:30:41,587
Myslím biochemické.
Zkontroluj biochemické testy.
409
00:30:41,707 --> 00:30:43,063
Ano, pane.
410
00:30:43,183 --> 00:30:45,119
Doktore...
411
00:30:45,120 --> 00:30:50,694
Svět byl za rok mrtvý.
Alespoň bychom si tam měli promluvit.
412
00:30:50,814 --> 00:30:55,039
No alespoň 100 000 biologických
testů se odehrává právě teď.
413
00:30:55,159 --> 00:30:57,920
Specificky týkající se GM bakterie.
414
00:30:58,040 --> 00:30:59,525
6000.
415
00:31:00,502 --> 00:31:03,565
Kolik se dostalo do druhé fáze?
Nemůže přijmout jejich nabídku.
416
00:31:03,685 --> 00:31:04,919
Proč ne?
417
00:31:04,920 --> 00:31:07,327
Protože ať je cena jakákoliv,
tak je moc velká.
418
00:31:07,447 --> 00:31:09,400
- Vyřešíme to.
- 428.
419
00:31:09,520 --> 00:31:12,279
Je jich příliš a to ani nevíme,
jestli máte pravdu.
420
00:31:12,280 --> 00:31:15,160
- No nejspíše mám.
- Nejspíš není dost dobré.
421
00:31:15,280 --> 00:31:16,600
Nic jiného nemáte.
422
00:31:16,610 --> 00:31:18,759
Je to vaše planeta,
nemůžu jí prostě odevzdat.
423
00:31:18,760 --> 00:31:22,649
Víte co, pane? Konečně jste
řekl něco s čím souhlasím.
424
00:31:23,243 --> 00:31:26,429
Je to naše planeta.
Naše volba.
425
00:31:26,549 --> 00:31:29,799
Nemůže se s nimi domluvit.
Nevíte s čím souhlasíte. Ani já ne.
426
00:31:29,919 --> 00:31:34,399
Jen vím, že plánuji žít,
abych mohl další den bojovat.
427
00:31:34,400 --> 00:31:37,999
Právě teď co nemáme,
je spousta dalších dnů.
428
00:31:38,000 --> 00:31:40,388
- Souhlasím.
- Také souhlasím.
429
00:31:41,563 --> 00:31:42,800
Doktore...
430
00:31:45,760 --> 00:31:48,160
Není možné, že by měli pravdu?
431
00:31:49,720 --> 00:31:52,470
Mít pravdu je snadné,
my potřebujeme vyhrát.
432
00:31:53,003 --> 00:31:55,758
V místnosti je tolik vojáků,
ale jedinej ty, pořád bojuješ.
433
00:31:56,163 --> 00:31:59,679
Ty bys tu dohodu uzavřela?
I když nevíš, co se stane?
434
00:31:59,680 --> 00:32:03,928
Simulovali každou událost v lidské
historii, aby našli naše slabé místo.
435
00:32:04,515 --> 00:32:07,865
- Uděláš to samé za pár minut?
- Uzavřela bys tu dohodu?
436
00:32:08,040 --> 00:32:13,000
Ne, pokud bych měla na výběr.
Ale to nemáme, že ne?
437
00:32:13,120 --> 00:32:16,032
- Je to tvůj svět.
- Teď už ne.
438
00:32:19,147 --> 00:32:25,161
Dobře, zpátky do pyramidy
a vyjednáme naší kapitulaci.
439
00:32:30,844 --> 00:32:33,760
Doktore?
Co budeš dělat?
440
00:32:33,880 --> 00:32:37,530
No, na začátek ti řeknu pravdu.
Měl jsem před tebou tajemství.
441
00:32:45,040 --> 00:32:46,100
Doktore?
442
00:32:48,038 --> 00:32:50,039
Můžeme je oslepit.
443
00:32:50,040 --> 00:32:53,079
Tak to uděláme... oslepíme je!
444
00:32:53,080 --> 00:32:55,119
Koho? Mnihy?
445
00:32:55,120 --> 00:32:57,679
Bill, jdi do pyramidy.
Dohlídni na ně.
446
00:32:57,680 --> 00:32:59,824
Nardole, se mnou do TARDIS.
447
00:32:59,944 --> 00:33:03,119
- Ano, pane.
- Máš plán?
448
00:33:03,120 --> 00:33:05,639
Zavolám ti.
449
00:33:05,640 --> 00:33:09,559
Biohazard.
Laboratoř v karanténě.
450
00:33:09,560 --> 00:33:12,200
Biohazard.
Laboratoř v karanténě.
451
00:33:13,840 --> 00:33:16,640
Biohazard.
Laboratoř v karanténě.
452
00:33:18,984 --> 00:33:21,411
ANALÝZA
ENZYM EC31 - 118.9
453
00:33:21,760 --> 00:33:24,599
Ach, Douglasi, co jsi udělal?
454
00:33:24,600 --> 00:33:28,279
Dobře, tady je seznam
laboratoří na seznamu UNIT.
455
00:33:28,280 --> 00:33:34,390
Pokud jsou sledováni, to znamená, že tam
mají kamery, které směřují k velitelství UNIT.
456
00:33:34,880 --> 00:33:37,839
- Můžeš je hacknout?
- Jistě, nejsem jen sexy.
457
00:33:37,840 --> 00:33:40,690
Ale je jich 428,
nemůžeme je sledovat všechny.
458
00:33:40,810 --> 00:33:43,613
- Sleduješ mě?
- Jo, myslím, že to chápu.
459
00:33:44,040 --> 00:33:46,967
Nebudme je sledovat,
jenom je vypneme.
460
00:33:47,087 --> 00:33:49,675
- Dokážeš to?
- K čemu to bude dobré?
461
00:33:50,353 --> 00:33:54,239
Pokud mám pravdu, tak Mnichové
sledují jen jednu z těch laboratoří.
462
00:33:54,240 --> 00:33:55,799
Jak by to dokázali?
463
00:33:55,800 --> 00:33:59,519
No, asi by jenom.. hackli kamery.
464
00:33:59,520 --> 00:34:00,874
Tak je vypni.
465
00:34:07,626 --> 00:34:09,719
Takže, jsme je oslepili.
466
00:34:09,720 --> 00:34:12,200
Ale to co se děje,
se pořád děje.
467
00:34:12,210 --> 00:34:14,279
- Jo.
- A Mnichové jsou mocní.
468
00:34:14,280 --> 00:34:17,960
- Mohou prostě tu kameru zase zapnout.
- Ano to mohou.
469
00:34:18,080 --> 00:34:20,679
Ale pokud sledují jen jednu laboratoř?
470
00:34:20,680 --> 00:34:24,680
Takže, všechno co potřebujeme
zjistit, je to, kde mají kamery zpátky.
471
00:34:28,643 --> 00:34:30,080
Vy jste génius.
472
00:34:31,560 --> 00:34:33,160
Boom!
473
00:34:41,515 --> 00:34:42,919
Ach, můj bože.
474
00:34:42,920 --> 00:34:46,200
Ne, já jsem Doktor, ale je to
pochopitelná chyba, to ty obočí.
475
00:34:46,320 --> 00:34:48,440
Jak jste to udělal?
Co je ta věc?
476
00:34:48,450 --> 00:34:50,439
To je Nardole... ale to není má chyba.
477
00:34:50,440 --> 00:34:53,275
- Zpátky do TARDIS je to tu toxické.
- Nejsem člověk.
478
00:34:53,665 --> 00:34:57,079
- Trochu jo. Ty plíce jsem dostal levně.
- A to mi říká teď.
479
00:34:57,080 --> 00:34:59,399
Zaparkuj jí blízko, monitoruj mě.
480
00:34:59,400 --> 00:35:01,657
Jo a ukliď si pokojíček.
481
00:35:05,094 --> 00:35:07,959
- Myslím, že máte problém.
- Kdo sakra jste?
482
00:35:08,079 --> 00:35:11,679
Nebuďte vyděšená, nemáme čas.
Jen prostě začněte vysvětlovat.
483
00:35:34,213 --> 00:35:35,399
To je Doktor.
484
00:35:35,400 --> 00:35:37,919
Dobře, našel jsem to.
Laboratoř v Yorkshiru.
485
00:35:37,920 --> 00:35:40,719
Když to zkrátím,
překlepli se v desetiné těčce.
486
00:35:40,720 --> 00:35:45,880
Což zapříčinilo bakterii,
která mění vše živé ve sliz.
487
00:35:46,000 --> 00:35:47,919
Tak proč to zapříčiní konec světa?
488
00:35:47,920 --> 00:35:49,399
Už je venku?
489
00:35:49,400 --> 00:35:52,440
Ne, ještě je v laboratoři.
Myslím, že to dokážeme zadržet.
490
00:35:52,560 --> 00:35:56,079
Dáme mu dvě minuty
a jdeme tam. Souhlas?
491
00:35:56,080 --> 00:35:57,159
Souhlas.
492
00:35:57,160 --> 00:36:00,919
Máme filtraci vzduchu,
aby to toxiny vypudilo ze vzduchu.
493
00:36:00,920 --> 00:36:02,919
Zapíná se každých 30 minut.
494
00:36:02,920 --> 00:36:05,519
Vypudí to bakterii do atmosféry.
495
00:36:05,520 --> 00:36:08,212
- Tak to vypni.
- Nemůžu.
496
00:36:08,587 --> 00:36:10,760
Dobře, tak kdy je další cyklus?
497
00:36:10,770 --> 00:36:13,120
- Za dvacet minut.
- Cože?
498
00:36:16,880 --> 00:36:19,359
- Máte něco?
- Ventilační systém je automatický.
499
00:36:19,479 --> 00:36:21,929
Tohle bude obtížnější,
než jsem čekal.
500
00:36:25,110 --> 00:36:26,080
Jdeme tam.
501
00:36:28,721 --> 00:36:33,415
Mysli, mysli, mysli, mysli, mysli.
Pitomej Doktor. Pitomej, pitomej...
502
00:36:35,040 --> 00:36:42,138
Pohledný Doktore. Roztomilý, velmi
inteligentí, ale stále přístupný Doktore.
503
00:36:45,120 --> 00:36:47,399
Jak lze ještě zničit bakterii?
504
00:36:47,400 --> 00:36:50,079
- Sterilizace.
- A jak něco sterilizuješ?
505
00:36:50,080 --> 00:36:51,719
Dá se to do vařící vody.
506
00:36:51,720 --> 00:36:53,800
- Nebo?
- Do plamene.
507
00:36:55,320 --> 00:36:56,480
Chápe to!
508
00:36:58,440 --> 00:37:00,359
Georgi, ona to chápe!
509
00:37:00,360 --> 00:37:01,759
Nebudu ti lhát,
510
00:37:01,760 --> 00:37:04,427
to znamená, že pojištovna,
vzteky proletí střechou.
511
00:37:04,642 --> 00:37:08,480
Vlastně, všechno proletí střechou,
protože tu laboratoř vyhodím do povětří!
512
00:37:08,600 --> 00:37:11,745
Jen potřebujeme nějakou spoušť.
513
00:37:12,046 --> 00:37:14,446
Ale s čím to chcete nechat vybuchnout?
514
00:37:15,640 --> 00:37:17,999
Ta bakterie tvoří etanol!
515
00:37:18,000 --> 00:37:22,100
- Skleník a laboratoř jsou jím plné!
- Vážně, co děláš až tohle skončí?
516
00:37:25,129 --> 00:37:27,079
Jsme připraveni si promluvit.
517
00:37:34,040 --> 00:37:36,399
Máte moc?
518
00:37:36,400 --> 00:37:41,781
No, nyní reprezentujeme tři největší
armády na planetě, takže asi ano.
519
00:37:43,228 --> 00:37:45,559
Dává moc svolení?
520
00:37:45,560 --> 00:37:47,000
Dáváme svolení.
521
00:37:48,311 --> 00:37:51,680
Pokud vaše svolení
není ryzí, tak vás zabije.
522
00:37:52,800 --> 00:37:57,482
Vzdávám se. Vzdáváme se.
Co víc chcete?
523
00:37:59,926 --> 00:38:03,119
K vládnutí, musí být lásko.
524
00:38:03,120 --> 00:38:07,040
Vaše svolení musí být ryzí.
525
00:38:11,400 --> 00:38:17,199
Jednáte ze strategie.
Strategie není svolení.
526
00:38:25,333 --> 00:38:27,359
Svoluješ?
527
00:38:27,360 --> 00:38:30,399
Nemám žádnou moc.
Jsme nicka.
528
00:38:30,400 --> 00:38:34,999
Reprezentuješ největší
moc na planetě.
529
00:38:35,000 --> 00:38:37,640
Reprezentuješ Doktora.
530
00:38:38,840 --> 00:38:41,920
Je tvé svolení ryzí?
531
00:38:44,969 --> 00:38:46,479
Zabere to?
532
00:38:46,480 --> 00:38:49,599
Věř mi. Strčím to tam.
Stroj udělá pink.
533
00:38:49,600 --> 00:38:51,319
Laboratoř bum.
Svět je zachráněn.
534
00:38:51,439 --> 00:38:53,689
A ty budeš
do mě hodně zamilovaná.
535
00:38:55,116 --> 00:38:57,159
Dobře.
Jdi ke stojům.
536
00:38:57,160 --> 00:38:59,399
Budeš mě muset pustit zpátky,
až to dokončím.
537
00:38:59,400 --> 00:39:02,520
- Za jak dlouho se spustí ventilace?
- Za čtyři minuty.
538
00:39:02,640 --> 00:39:04,479
Doktore, jsi pořád tam?
539
00:39:04,480 --> 00:39:08,680
Není možnost jak zastavit ventilaci,
takže to sterilizuju výbuchem.
540
00:39:08,800 --> 00:39:10,519
Všechno tady bude zničeno.
541
00:39:10,520 --> 00:39:13,159
- Včetně tebe?
- Ne pokud si vytáhnu ponožky.
542
00:39:13,160 --> 00:39:15,639
Upřímná odpověď.
Uděláš to?
543
00:39:15,640 --> 00:39:17,479
Jistě, že ano.
544
00:39:17,480 --> 00:39:21,360
++Protože stále nabízejí dohodu a
jsem tu jediná, co zbyla.
545
00:39:21,480 --> 00:39:24,158
Řekni jim, že jsi polichocena,
ale nechceš.
546
00:39:24,278 --> 00:39:26,995
Co svolení zmanená?
547
00:39:27,840 --> 00:39:33,960
Musíš požádat o naší pomoc a
chtít ji a vědět, že pak budeš naše.
548
00:39:34,080 --> 00:39:36,720
Jen pak může být spojení vytvořeno.
549
00:39:38,238 --> 00:39:39,479
Jaké spojení?
550
00:39:39,480 --> 00:39:42,320
Dáváš svolení?
551
00:39:51,440 --> 00:39:52,720
Slyšíte mě?
552
00:39:56,400 --> 00:39:58,650
- Neznám ani tvoje jméno.
- Erica.
553
00:40:02,360 --> 00:40:04,719
Vždycky jsi chtěla být vědkyní, Eriko?
554
00:40:04,720 --> 00:40:06,399
Od osmi let.
555
00:40:06,400 --> 00:40:08,359
Předtím jsem chtěla být
řidička autobusu,
556
00:40:08,360 --> 00:40:11,000
protože se mi líbilo,
jak mávají na ostatní řidiče.
557
00:40:13,200 --> 00:40:17,128
- Dobře, dal jsem nám dvě minuty.
- Dobře, teď odtamtuď zmizte.
558
00:40:32,120 --> 00:40:35,670
Zdravím, já jsem Doktor.
Zachraňuji svět se zavřenýma očima.
559
00:40:49,760 --> 00:40:52,319
Doktore, hodiny se vrací.
Udělal jsi to?
560
00:40:52,320 --> 00:40:56,960
Jistě, že jo. Jsem naprosto prezident
Země, a nyní dvou letadel.
561
00:40:57,080 --> 00:41:00,479
Jedno pro mě a druhé pro
mou úžasnou asistentku Eriku.
562
00:41:00,480 --> 00:41:03,999
Pozdrav lidi doma, Eriko.
Tak teď mě pusť dovnitř.
563
00:41:04,000 --> 00:41:06,240
Bill, hned vypadni z té pyramidy!
564
00:41:13,720 --> 00:41:17,599
Nemůžu to otevřít. Je to
pod nouzovým protokolem.
565
00:41:17,600 --> 00:41:21,855
Potřebujete použít kombinační zámek.
Nastavte ho na 3614.
566
00:41:37,960 --> 00:41:39,440
Budeš mě muset navádět.
567
00:41:39,450 --> 00:41:42,679
Odsud tam nevidím.
Vidíte to, ne?
568
00:41:42,680 --> 00:41:45,720
- Kolik mám?
- Minutu 40.
569
00:41:45,840 --> 00:41:47,519
3614.
570
00:41:47,520 --> 00:41:48,559
No tak.
571
00:41:48,560 --> 00:41:50,240
Doktore, co se děje? Jsi v pořádku?
572
00:41:50,250 --> 00:41:52,359
Bill... promiň, malý zádrhel,
ale pracuju na tom.
573
00:41:52,360 --> 00:41:53,599
Jaký je problém?
574
00:41:53,600 --> 00:41:56,039
3614... potřebuju otevřít dveře,
ale nevidím na čísla.
575
00:41:56,040 --> 00:41:58,479
Minuta 20.
576
00:41:58,480 --> 00:42:00,799
Nechápu ten problém.
577
00:42:00,800 --> 00:42:04,900
Kombinační zámek... šroubovák jen
vypočítá číslo, ale i musím ho zadat.
578
00:42:05,960 --> 00:42:10,079
Nardole! Nardole! Nardole!
579
00:42:10,080 --> 00:42:12,730
Potřebuju vizuál laboratoře,
je tu kamera.
580
00:42:14,847 --> 00:42:18,960
+Nardole?
Nardole, slyšíš mě?
581
00:42:20,120 --> 00:42:22,520
Nechápu ten problém.
Prostě otevři dveře.
582
00:42:22,530 --> 00:42:24,519
- Nemůžu.
- Proč ne?
583
00:42:24,520 --> 00:42:25,970
Protože jsem slepý.
584
00:42:27,280 --> 00:42:28,730
Promiň, jsem slepý.
585
00:42:30,320 --> 00:42:33,519
Co tím myslíš?
O čem to meleš?
586
00:42:33,520 --> 00:42:37,119
Lhal jsem.
Jsem slepý od Chasm Forge.
587
00:42:37,120 --> 00:42:39,840
Zrak se mi nevrátil.
Lhal jsem ti.
588
00:42:39,960 --> 00:42:44,960
Je tu kombinační zámek
s čísly, ale nevidím je.
589
00:42:46,640 --> 00:42:49,989
Seš idiot.
Seš nejpitomnější idiot vůbec!
590
00:42:54,600 --> 00:42:59,814
- Ale nenechám tě umřít.
- Ne. Musíš, není na výběr.
591
00:43:00,360 --> 00:43:04,436
- Nikdo jiný mi nemůže pomoci.
- Mnichové. Ti mohou pomoci.
592
00:43:04,800 --> 00:43:07,039
Ne, Bill! Ne! Nedělej to!
593
00:43:07,040 --> 00:43:08,759
Omlouvám se.
594
00:43:08,760 --> 00:43:10,919
Udělal jsem chybu,
musím tomu čelit,
595
00:43:10,920 --> 00:43:13,120
ale nežádej Mnichy o pomoc!
596
00:43:16,160 --> 00:43:17,679
Bill!
597
00:43:17,680 --> 00:43:23,760
Doktore, tahle planeta tě potřebuje.
Takže dělám zodpovědné rozhodnutí.
598
00:43:23,880 --> 00:43:26,039
Držím tě při životě.
599
00:43:26,040 --> 00:43:27,959
Poslouchej mě, Bill, prosím.
600
00:43:27,960 --> 00:43:31,119
Nevím, co svolení jim
dovolí s tebou udělat!
601
00:43:31,120 --> 00:43:33,879
Nevíš s čím souhlasíš!
602
00:43:33,880 --> 00:43:35,580
Můžete mu navrátit zrak?
603
00:43:39,360 --> 00:43:43,559
Jeho zrak může být obnoven.
604
00:43:43,560 --> 00:43:45,560
Tak vás žádám o pomoc.
605
00:43:47,280 --> 00:43:48,919
Dávám svoje svolení.
606
00:43:48,920 --> 00:43:50,920
Je tvé svolení ryzí?
607
00:43:52,080 --> 00:43:54,119
Jen mu vraťte zrak!
608
00:43:54,120 --> 00:43:56,711
Můžete mít svět...
jen ať znovu vidí.
609
00:43:58,040 --> 00:43:59,360
Svoluji.
610
00:44:07,200 --> 00:44:09,160
Jednáš z lásky.
611
00:44:10,440 --> 00:44:15,479
Láska je svolení.
Musíme být milování.
612
00:44:15,480 --> 00:44:17,880
Bill, nedělej tu dohodu!
Zakazuju to!
613
00:44:20,920 --> 00:44:25,840
Bill, slyšíš mě? Co se děje?
Bill? Bill?
614
00:45:02,400 --> 00:45:04,000
Bill, co jsi udělala?
615
00:45:05,360 --> 00:45:10,519
Něco ti řeknu, staříku...
Měl bys získat mojí planetu zpět!
616
00:45:10,520 --> 00:45:17,120
Užij si svůj zrak, Doktore.
Nyní uvidíš náš svět.
617
00:45:19,561 --> 00:45:21,799
Překlad:
Blackthunder
618
00:45:21,919 --> 00:45:24,094
zatím bez korekce
619
00:45:24,214 --> 00:45:26,356
TRANSLATORS OF RASSILON
facebook.com/ToRassilon
620
00:45:26,476 --> 00:45:28,997
www.doctorwho.cz
621
00:45:46,768 --> 00:45:48,600
PŘÍŠTĚ:
622
00:45:48,720 --> 00:45:52,239
vzbudila a Mnichové tu byli.
A vždycky tu byli.
623
00:45:52,240 --> 00:45:55,199
Všechno čemu věříme, je lež.
624
00:45:55,200 --> 00:45:56,399
Chci s ní mluvit.
625
00:45:56,400 --> 00:46:00,080
Musíš najít kohokoliv, kdo pro Mnichy
otevřel dveře a prostě je zabij.
626
00:46:00,200 --> 00:46:03,080
Omlouvám se, že tvůj doprovod
nebude mít šťastný konec.
627
00:46:03,090 --> 00:46:08,352
Za posledních šest měsíců všichni
viděli Doktora jen z těch jeho vysílání.
628
00:46:10,280 --> 00:46:12,030
Přidal jsem se k Mnichům.