1 00:00:02,320 --> 00:00:04,960 Jste v Nejslabší, máte padáka. 2 00:00:05,000 --> 00:00:09,520 Tohle není jen hra. Jde tam ještě o něco jiného. 3 00:00:09,560 --> 00:00:12,640 Máme soutěžící mimo hru. Hry pokračují. 4 00:00:12,680 --> 00:00:14,480 Tohle je Satelit 5. 5 00:00:14,520 --> 00:00:17,320 10.000 kanálů, všechno se přenáší odsud dolů. 6 00:00:17,360 --> 00:00:18,960 Mí mistři se bojí Doktora. 7 00:00:19,000 --> 00:00:23,280 Řekni mi, kde jsou? ! Jsi mrtvý, viděl jsem tě zemřít! 8 00:00:23,320 --> 00:00:26,840 To je nemožné, byli zničeni. Zřejmě přežili. 9 00:00:26,880 --> 00:00:32,720 Máme vašeho spolupracovníka, podrobíte se nebo ji zničíme. 10 00:00:32,760 --> 00:00:34,280 - Rose? - Ano, Doktore? 11 00:00:34,320 --> 00:00:35,800 Jdu si pro tebe. 12 00:00:37,800 --> 00:00:42,020 Překlad: eneska 12 00:00:42,800 --> 00:00:49,020 http://titulky.com 12 00:00:57,200 --> 00:01:10,020 Doctor Who (1x13) Osudová křižovatka 12 00:01:13,760 --> 00:01:16,520 Znáte Doktora. 13 00:01:16,560 --> 00:01:20,280 Rozumíte mu. Budete předpovídat jeho činy. 14 00:01:20,320 --> 00:01:23,560 Nevím! Dokonce, kdyby to tak bylo, neřekla bych vám to. 15 00:01:23,600 --> 00:01:25,840 Předpovídejte! Předpovídejte! Předpovídejte! 16 00:01:25,880 --> 00:01:28,360 Tardis letí. 17 00:01:28,400 --> 00:01:31,960 Odpalte střely! Vyhladit! 18 00:01:32,000 --> 00:01:34,880 To nemůžeš! Tardis nemá žádnou ochranu, zabiješ ho! 19 00:01:34,920 --> 00:01:38,320 To jste předpověděla správně. 20 00:01:41,720 --> 00:01:43,400 Máme společnost! 21 00:01:51,600 --> 00:01:57,280 Extrapolátor funguje, máme plně funkční silové pole. 22 00:01:57,320 --> 00:01:59,040 A pro mou další lest... 23 00:02:21,960 --> 00:02:24,000 Rose, dolů! 24 00:02:24,640 --> 00:02:27,520 Dolů, Rose! Vyhladit! 25 00:02:28,840 --> 00:02:31,040 Áááá! 26 00:02:33,680 --> 00:02:35,880 Dokázal jsi to. 27 00:02:39,320 --> 00:02:42,280 Cítila jsem se, jako bych tě neviděla roky! 28 00:02:42,320 --> 00:02:46,800 Říkal jsem, že přijdu a dostanu tě odsud. Nikdy jsem o tom nepochybovala. Udělal jsem to. Jsi OK? Jo, a ty? 29 00:02:46,840 --> 00:02:51,840 Bylo to dobré, lepšíš se. Ahoj, neobejmeš mě? Ó, pojď sem! Já mluvím s ním. 30 00:02:51,880 --> 00:02:55,440 Vítej doma. Ó... Myslela jsem, že vás nikdy neuvidím. 31 00:02:55,480 --> 00:03:01,080 Měla jsi štěstí, byl to jednorázový zázrak. Vyčerpal se zdroj napájení zbraně, teď je to akorát šrot. 32 00:03:02,880 --> 00:03:06,000 Trpělivost, moji bratři... 33 00:03:06,040 --> 00:03:08,440 Říkal jsi, že byli zničeni. 34 00:03:08,480 --> 00:03:12,720 V jednu chvíli jsou největší hrozbou ve vesmíru, hned na to zmizí. 35 00:03:12,760 --> 00:03:15,560 Odešli bojovat do větší války. 36 00:03:15,600 --> 00:03:17,600 Válka času. 37 00:03:17,640 --> 00:03:20,680 Myslel jsem, že to byla jen legenda. Já jsem tam byl, 38 00:03:20,720 --> 00:03:25,200 válka mezi Daleky a Pány Času, s celým světem v sázce. 39 00:03:25,240 --> 00:03:28,320 Moji lidé byli zničeni, ale vzali Daleky se sebou. 40 00:03:28,360 --> 00:03:31,480 Myslel jsem si málem, že to stálo za tu cenu, 41 00:03:31,520 --> 00:03:34,440 a nyní se ukázalo, že zemřeli zbytečně. 42 00:03:34,480 --> 00:03:37,960 Jsou jich tam tisíce, a my jsme stěží dokázali zastavit jednoho. 43 00:03:38,000 --> 00:03:40,080 Co budeme dělat? 44 00:03:40,120 --> 00:03:42,440 Není dobré jen stát a mlátit hubou. 45 00:03:42,480 --> 00:03:44,240 Lidská rasa, klábosili byste celý den. 46 00:03:44,280 --> 00:03:50,240 Dalekové mají odpovědi, pojďme se setkat se sousedy. Nemůžeš jít ven! 47 00:03:50,280 --> 00:03:52,880 Vyhladit! Vyhladit! 48 00:03:56,960 --> 00:03:58,720 To je tohle? 49 00:03:58,760 --> 00:04:02,240 Neplatné! Nula bodů! 50 00:04:02,280 --> 00:04:06,800 Vše v pořádku, pojď, silové pole zadrží cokoliv. Téměř cokoliv. 51 00:04:06,840 --> 00:04:10,840 Jo, ale já jsem jim to nechtěl říci, dík. Omlouvám se. 52 00:04:13,680 --> 00:04:17,720 Víte, jak mi říkají ve starověkých legendách ve své vlasti Dalekové? 53 00:04:17,760 --> 00:04:19,720 Nadcházející Bouře. 54 00:04:19,760 --> 00:04:24,240 Možná, kdybys odložil všechny své emoce, ale já počítám, že někde 55 00:04:24,280 --> 00:04:28,480 hluboko ve tvé DNA, je zanechána malá jiskra. 56 00:04:28,520 --> 00:04:29,760 A to je strach. 57 00:04:32,240 --> 00:04:35,120 Že ano, skoro hoříte, když mi musíte čelit? 58 00:04:35,160 --> 00:04:37,520 Tak mi řekněte... 59 00:04:37,560 --> 00:04:40,760 jak jste přežily Válku Času? 60 00:04:40,800 --> 00:04:44,040 Oni přežili díky mě. 61 00:04:56,840 --> 00:04:59,960 Rose, Kapitáne... 62 00:05:01,440 --> 00:05:03,560 to je císař Daleků. 63 00:05:03,600 --> 00:05:06,160 Zničil jste nás, Doktore. 64 00:05:06,200 --> 00:05:10,360 Dalekova rasa zemřela ve vašem pekle, 65 00:05:10,400 --> 00:05:12,800 ale má loď přežila, 66 00:05:12,840 --> 00:05:17,520 propadla skrz čas, zmrzačená, ale na živu. 67 00:05:17,560 --> 00:05:19,560 Dostanu vás. Nepřerušovat! 68 00:05:19,600 --> 00:05:22,920 Nepřerušovat! Nepřerušovat! 69 00:05:22,960 --> 00:05:28,280 Myslím, že jste na něco zapomněl. Já jsem Doktor, a je jedna věc, kterou mohu udělat, tou je hovor. 70 00:05:28,320 --> 00:05:31,720 Znám pět miliard jazyků a vy mě nemůžete zastavit, 71 00:05:31,760 --> 00:05:34,000 tak jestli kdokoliv má zmlknout, jste to vy! 72 00:05:35,560 --> 00:05:38,000 V pořádku! Tak...kde jsme byli? 73 00:05:38,040 --> 00:05:42,600 Čekali jsme tady ve tmě prostoru, 74 00:05:42,640 --> 00:05:46,360 poškození, ale začali jsme s opravami. 75 00:05:46,400 --> 00:05:53,520 Prošla staletí, a my jsme tiše infiltrovali systémy Země, 76 00:05:53,560 --> 00:05:57,000 sklízeli lidský odpad. 77 00:05:57,040 --> 00:06:03,240 Vězni, uprchlíci, vyděděnci, ti všichni přišli k nám. 78 00:06:03,280 --> 00:06:07,520 Těla byla rozporcována, rozdrcena, proseta. 79 00:06:07,560 --> 00:06:10,760 Semeno lidské rasy je zvrhlé. 80 00:06:10,800 --> 00:06:15,080 Jediná buňka z miliardy se hodila k výživě. 81 00:06:15,120 --> 00:06:18,480 Tak vy jste vytvořili armádu Daleků z mrtvých. 82 00:06:18,520 --> 00:06:21,720 Co je činí...napůl lidskými. 83 00:06:21,760 --> 00:06:23,240 Ta slova jsou rouhání! 84 00:06:25,440 --> 00:06:27,240 Nerouhejte se! 85 00:06:27,280 --> 00:06:30,400 Nerouhejte se! Nerouhejte se! 86 00:06:30,440 --> 00:06:34,320 Všechno lidské bylo očištěno. 87 00:06:34,360 --> 00:06:39,800 Jsem kultivovaný, čistý a blahostavený Dalek. 88 00:06:43,280 --> 00:06:46,520 Odkdy Dalekové znají pojem rouhání? 89 00:06:46,560 --> 00:06:51,400 Klesl jsem až na dno, ale stvořil jsem nový život. 90 00:06:51,440 --> 00:06:55,120 Já jsem bůh všech Daleků! 91 00:06:55,160 --> 00:06:56,880 Uctívejte ho! 92 00:06:56,920 --> 00:06:59,240 Uctívejte ho! Uctívejte ho! 93 00:06:59,280 --> 00:07:02,000 Jsou šílení. 94 00:07:02,040 --> 00:07:06,040 Ukrývání se v tichosti po stovky let je dost na to, aby kdokoliv z toho zešílel, 95 00:07:06,080 --> 00:07:08,240 ale je to horší než tohle. 96 00:07:08,280 --> 00:07:12,520 Šílenec hnaný vlastním tělem... 97 00:07:13,760 --> 00:07:16,120 zápach lidskosti. 98 00:07:19,480 --> 00:07:21,960 Nenávidí svou existenci. 99 00:07:24,240 --> 00:07:26,880 A to je dělá víc smrtelné než dřív. 100 00:07:28,800 --> 00:07:32,920 Jdeme. Nesmíte mě opustit! 101 00:07:32,960 --> 00:07:34,960 Zůstaňte, kde jste! 102 00:07:35,000 --> 00:07:38,120 Vyhladit! Vyhladit! 103 00:07:38,160 --> 00:07:40,040 Vyhladit! 104 00:07:40,080 --> 00:07:42,600 Vyhladit! Vyhladit! 105 00:07:42,640 --> 00:07:44,200 Vyhladit! 106 00:07:44,240 --> 00:07:47,680 Uctívejte ho! Uctívejte ho! 107 00:07:47,720 --> 00:07:49,200 Vyhladit! Vyhladit! 108 00:07:59,080 --> 00:08:04,520 Spusťte vše naplno, všechny vysílače, všechnu energii, otevřte vše naplno, hned! Udělejte to! Co tohle dělá? 109 00:08:04,560 --> 00:08:09,640 Zastavte vylodění Daleků na palubu. Kontaktoval jste Zemi? Zkoušel jsem to, ale zastavili licenci 110 00:08:09,680 --> 00:08:13,880 všech našich programů. Planeta je naprosto bezbranná. 111 00:08:13,920 --> 00:08:16,720 Lynda, co ještě děláte na palubě? 112 00:08:16,760 --> 00:08:18,760 Řekl jsem evakuovat každého! 113 00:08:18,800 --> 00:08:21,560 Nešla by. Nechci vás opustit. 114 00:08:21,600 --> 00:08:25,120 V každém případě tam nebylo dost raketoplánů, jinak bych tu nebyla. 115 00:08:25,160 --> 00:08:27,520 Máme zhruba 100 lidí na Patře Nula. 116 00:08:27,560 --> 00:08:30,120 Poslouchejte, poslouchejte, jmenuji se Rodrick. 117 00:08:30,160 --> 00:08:34,840 Vyhrál jsem hru, kde jsou peníze? Slyší někdo? Kde jsou mé peníze? 118 00:08:34,880 --> 00:08:36,640 Ó, můj bože, flotila je v pohybu. 119 00:08:36,680 --> 00:08:38,560 Vydali se na cestu. 120 00:08:43,480 --> 00:08:46,320 Očistěte Zemi ohněm. 121 00:08:46,360 --> 00:08:51,800 Planeta se stane mým chrámem a my se pozvedneme. 122 00:08:51,840 --> 00:08:56,760 Toto bude náš ráj. 123 00:09:03,600 --> 00:09:07,440 Plán Daleků, velká chyba, nechali mi něco, co jim patří? Co vy na to? 124 00:09:07,480 --> 00:09:12,280 Ó, jasně, to je zřejmé! Je to ohromný velký vysílač, tato stanice! 125 00:09:12,320 --> 00:09:15,160 Když mohu změnit signál, uspořádáte to? Kdokoli? 126 00:09:15,200 --> 00:09:18,360 Děláte si legraci. Dejte tomu muži metál! A delta vlny? 127 00:09:18,400 --> 00:09:20,800 Delta vlny! Co jsou delta vlny? 128 00:09:20,840 --> 00:09:23,480 Van Cassadyne energie, usmaží vám mozek. 129 00:09:23,520 --> 00:09:26,440 Vlezte jim do cesty a ugriluje vám to hlavu! 130 00:09:26,480 --> 00:09:31,600 A tohle místo může přenést masívní vlnu, vymazat Daleky! Nastartujte a jděte na to! 131 00:09:31,640 --> 00:09:36,640 Ale vlna této velikosti nám zabere...tři dny? 132 00:09:36,680 --> 00:09:39,080 Za jak dlouho dorazí flotila? 22 minut. 133 00:09:51,640 --> 00:09:57,480 S naším silovým polem nás nemohou sestřelit z oblohy, ale nezastaví to nájezdy Daleků. 134 00:09:57,520 --> 00:10:00,520 Vědí o delta vlně? Oni ji vypracovali. 135 00:10:00,560 --> 00:10:04,560 Chtějí zastavit Doktora, tak se musí dostat na úroveň 500. 136 00:10:04,600 --> 00:10:08,760 Já mohu soustředit extrapolaci na vrchol úrovně šest, 500 až 495, 137 00:10:08,800 --> 00:10:13,840 tak oni proniknou stanicí dole, na úrovni 494, a probojují si cestu nahoru. 138 00:10:13,880 --> 00:10:16,520 S kým bojují? S námi. A jak na tom jsme my? 139 00:10:16,560 --> 00:10:21,200 Stráže měli zbraně s podlitými kulkami, dost na to, aby udeřili Daleky naplno. Je tam pět našich. 140 00:10:21,240 --> 00:10:24,600 Rose, můžeš mi pomoci, potřebuji tohle všechno odizolovat. 141 00:10:24,640 --> 00:10:26,200 Dobrá, teď jsou tam čtyři naši. 142 00:10:26,240 --> 00:10:30,280 Pak pohněme! Do výtahu, izolujte řízení výtahu. 143 00:10:32,920 --> 00:10:36,560 Já chci jen říct...díky, 144 00:10:36,600 --> 00:10:39,600 Předpokládám. Budu se snažit. 145 00:10:39,640 --> 00:10:41,520 Já také. 146 00:10:54,720 --> 00:10:55,880 To bylo legrační. 147 00:10:57,440 --> 00:10:59,600 Ale myslím, že je to sbohem. 148 00:10:59,640 --> 00:11:03,880 Nemluvte tak, Doktor se chystá to udělat, právě ho vidíš. 149 00:11:03,920 --> 00:11:05,360 Rose... 150 00:11:07,920 --> 00:11:10,080 má cenu za vás bojovat. 151 00:11:14,400 --> 00:11:17,320 Nechci vás nikdy vidět, Doktore. 152 00:11:17,360 --> 00:11:19,960 Byl jsem na tom lépe jako zbabělec. 153 00:11:25,240 --> 00:11:27,640 Uvidíme se v pekle. 154 00:11:29,600 --> 00:11:31,600 Snaží se být v pořádku. 155 00:11:33,080 --> 00:11:34,640 Že ano? 156 00:11:44,800 --> 00:11:46,920 Tak naposledy! 157 00:11:46,960 --> 00:11:49,200 Další dobrovolníci? 158 00:11:52,640 --> 00:11:56,880 Je tam armáda, která právě napadla stanici. 159 00:11:56,920 --> 00:11:59,280 Potřebuji každého občana na obranu. 160 00:11:59,320 --> 00:12:01,320 Neposlouchejte ho! 161 00:12:01,360 --> 00:12:05,280 Žádní Dalokové nejsou, zanikly před tisíci lety! 162 00:12:07,120 --> 00:12:09,000 Díky. 163 00:12:09,040 --> 00:12:13,480 Tak pro zbytek z vás, Dalekové vstoupí do stanice na patře 494, 164 00:12:13,520 --> 00:12:17,240 a jak jen mohu říci, půjdou nahoru, ne dolů. 165 00:12:17,280 --> 00:12:19,200 Ale tohle není slib, 166 00:12:19,240 --> 00:12:22,520 tady je několik slov. 167 00:12:22,560 --> 00:12:24,440 Buďte zticha. 168 00:12:24,480 --> 00:12:28,760 A když uslyšíte zezhora boj, když nás uslyšíte umírat... 169 00:12:28,800 --> 00:12:33,520 pak mi řekněte, že Dalekové neexistují. 170 00:12:38,040 --> 00:12:40,360 Nedělejte hluk. 171 00:12:40,400 --> 00:12:41,880 Jdeme. 172 00:12:56,200 --> 00:12:58,080 Předpokládám... 173 00:13:01,280 --> 00:13:02,960 Co? 174 00:13:03,000 --> 00:13:05,320 Nic. 175 00:13:05,360 --> 00:13:08,320 Řekla jsi "přepokládám..." Ne, jen jsem přemýšlela... 176 00:13:08,360 --> 00:13:10,960 míním tím, samozřejmě, nemůžeš, ale 177 00:13:11,000 --> 00:13:15,320 máš stroj času. Proč se nevrátíš do minulého týdne a nevaruješ je? 178 00:13:15,360 --> 00:13:20,160 Jakmile Tardis přistane, v ten moment se stane součástí událostí, uvízne v časovém přehledu. 179 00:13:20,200 --> 00:13:23,200 Jo, myslela jsem, že to bude něco takového. 180 00:13:23,440 --> 00:13:27,840 Je další věc, co může Tardis udělat. Může nás vzít pryč. 181 00:13:27,880 --> 00:13:29,720 Mohli bychom odejít. 182 00:13:29,760 --> 00:13:31,640 Nechat historii probíhat. 183 00:13:31,680 --> 00:13:33,800 Jet do Marbelly v 1989. 184 00:13:33,840 --> 00:13:35,520 Jo, ale nikdy bys to neudělal. 185 00:13:35,560 --> 00:13:37,200 Ne, ale mohl bys to chtít. 186 00:13:38,800 --> 00:13:44,720 Nikdy jsi nic takového neudělala? Dobře...Jsem jen příliš dobrá. 188 00:13:46,840 --> 00:13:51,160 Začala tvorba delta vln. Jak dlouho to bude trvat? 189 00:13:58,640 --> 00:14:00,560 Je to špatné? 190 00:14:00,600 --> 00:14:03,160 Dobrá, je to špatné. Jak špatné to je? 191 00:14:04,920 --> 00:14:06,640 Rose Tylerová, jste génius! 192 00:14:06,680 --> 00:14:10,600 Můžeme to udělat! Když Tardis zkřížím s vlastním časovým přehledem... 193 00:14:10,640 --> 00:14:12,120 Jo! 194 00:14:17,480 --> 00:14:20,960 Drž je dole a udržej pozice. Co tohle dělá? 195 00:14:21,000 --> 00:14:26,440 Zruší buffer. Jestli jsem - a já jsem brilantní - možná jen zachráním svět nebo ho roztrhnu. 196 00:14:26,480 --> 00:14:31,240 Volím první možnost. Já také! Musím jen zapnout Herní stanici, počkej! 197 00:14:54,000 --> 00:14:56,560 Doktore, co děláš? ! 198 00:14:56,600 --> 00:14:58,840 Mohu to pustit? Je to v pohybu! 199 00:15:02,160 --> 00:15:04,360 Doktore, pusť mě ven! 200 00:15:04,400 --> 00:15:06,440 Pusť mě ven! 201 00:15:06,480 --> 00:15:08,920 Doktore, pusť mě ven! 202 00:15:26,520 --> 00:15:28,440 Tohle je Záchranný program jedna. 203 00:15:28,480 --> 00:15:31,240 Rose, teď poslouchej, je to důležité. 204 00:15:31,280 --> 00:15:34,800 Jestli se tato zpráva aktivovala, může to znamenat jen jednu věc. 205 00:15:34,840 --> 00:15:37,840 Musíme být v nebezpečí, a míním tím, osudném. 206 00:15:37,880 --> 00:15:41,400 Jsem mrtvý, nebo umřu v každé chvíli bez šanci na únik. 207 00:15:41,440 --> 00:15:43,600 Ne! A to je dobře, naděje je dobrá smrt. 208 00:15:43,640 --> 00:15:47,840 Ale slíbil jsem na tebe dohlédnout, tak tě Tardis vezme domů. 209 00:15:47,880 --> 00:15:51,680 Nenechám tě! A vsadím se, že jsi nervózní a naříkáš, typické! 210 00:15:51,720 --> 00:15:53,720 Ale vytrvej a poslouchej. 211 00:15:53,760 --> 00:15:55,720 Tardis se pro mě nemůže nikdy vrátit. 212 00:15:55,760 --> 00:16:00,600 Záchranný program jedna říká, že čelím nepříteli, který by nikdy neměl dostat tento stroj. 213 00:16:00,640 --> 00:16:02,760 Tak to je to, co bys měla udělat, 214 00:16:02,800 --> 00:16:04,720 nechat Tardis zemřít. 215 00:16:04,760 --> 00:16:07,000 Jen nech tuhle starou krabici pokrýt prachem. 216 00:16:07,040 --> 00:16:09,600 Nikdo ji neotevře, nikdo si ji ani nevšimne. 217 00:16:09,640 --> 00:16:13,120 Nech tuhle starou divnou maličkost stát na rohu ulice. 218 00:16:13,160 --> 00:16:16,400 Během let se vesmír bude posouvat a box bude schován. 219 00:16:16,440 --> 00:16:19,320 A jestli si mě chceš uchovat v paměti, můžeš udělat jednu věc. 220 00:16:19,360 --> 00:16:21,400 To je všechno, jedna věc. 221 00:16:24,400 --> 00:16:26,200 Měj dobrý život. 222 00:16:28,200 --> 00:16:30,720 Udělej to pro mě, Rose. 223 00:16:30,760 --> 00:16:33,240 Měj fantastický život. 224 00:16:38,560 --> 00:16:42,080 Nemůžeš mi tohle udělat. Nemůžeš! 225 00:16:42,120 --> 00:16:44,760 Vem mě zpátky! Vem mě zpátky! 226 00:16:47,880 --> 00:16:49,360 Ne! 227 00:17:05,360 --> 00:17:06,960 Dělej, leť! 228 00:17:07,000 --> 00:17:09,640 Jak se letí? ! 229 00:17:09,680 --> 00:17:11,160 No tak, pomoz mi! 230 00:17:27,600 --> 00:17:29,440 Věděl jsem to! 231 00:17:29,480 --> 00:17:32,440 Byl jsem dole na Clifton Parade a slyšel jsem motory. 232 00:17:32,480 --> 00:17:35,960 Myslel jsem "Je jen jediná věc, která dělá takovýto hluk." 233 00:17:36,000 --> 00:17:38,240 Co se stalo? 234 00:17:43,600 --> 00:17:47,840 Rose, vyvolal jsem vnitřní laserové kódy, 235 00:17:47,880 --> 00:17:53,600 na monitoru by měla být různá čísla. Přečti mi je. Není tu. Utekla?! 236 00:17:53,640 --> 00:17:58,280 Až se vrátí, řekni jí, ať mi přečte mé kódy. Ona se nevrátí. Kam šla? 237 00:17:58,320 --> 00:18:00,600 Pokračuje ve vaší práci. 238 00:18:00,640 --> 00:18:02,880 Vzal jste jí domů, že ano? Jo. 239 00:18:04,520 --> 00:18:07,080 Delta vlna, kdy bude připravena? 240 00:18:07,120 --> 00:18:10,520 /Řekněte mu pravdu, Doktore. 241 00:18:10,560 --> 00:18:16,280 Můžeme předpokládat, že delta vlna by mohla být kompletní, 242 00:18:16,320 --> 00:18:20,240 ale není žádná možnost očštění. 243 00:18:20,280 --> 00:18:25,400 Delta vlna musí zabít každou žijící věc v její cestě, 244 00:18:25,440 --> 00:18:28,480 bez rozdílu, zda jde o člověka nebo Daleka. 245 00:18:30,360 --> 00:18:33,120 Všechny věci zemřou 246 00:18:33,160 --> 00:18:35,960 vaší rukou. 247 00:18:36,000 --> 00:18:40,560 Doktore, rozsah vysílačů pokrývá celou Zemi. 248 00:18:40,600 --> 00:18:46,120 Zničil byste Daleky společně s lidmi. 249 00:18:46,160 --> 00:18:48,960 Jestli jsem já bůh, 250 00:18:49,000 --> 00:18:51,400 stvořitel všech věcí, 251 00:18:51,440 --> 00:18:55,440 tak co jste vy, Doktore? 252 00:18:55,480 --> 00:18:57,200 Venku je plno kolonií. 253 00:18:57,240 --> 00:19:02,320 Lidská rasa by přežila v nějaké podobě nebo formě, ale vy jste jediní Dalekové, co existují. 254 00:19:02,360 --> 00:19:05,680 Celý vesmír je v nebezpečí, když vás nechám žít. 255 00:19:05,720 --> 00:19:08,200 Vidíte, Jacku? 256 00:19:09,600 --> 00:19:13,520 Toto rozhodnutí musím dělat pro každou žijící věc. 257 00:19:13,560 --> 00:19:15,600 Zemřete jako člověk nebo žijte jako Dalek. 258 00:19:15,640 --> 00:19:18,400 Co byste dělal? 259 00:19:18,440 --> 00:19:20,200 Poslal jste jí domů. 260 00:19:20,240 --> 00:19:21,680 Je v bezpečí. 261 00:19:21,720 --> 00:19:25,880 Pokračujte v práci. Ale on vás vyhladí! 262 00:19:25,920 --> 00:19:28,400 Nikdy jsem nepochyboval, nikdy se to nestane. 263 00:19:28,440 --> 00:19:35,400 Teď si říkáte, bůh všech Daleků, ale je jedna věc, kterou jsem nikdy nevyřešil, slova "Zlý Vlk" 264 00:19:35,440 --> 00:19:40,280 šíří se časem a prostorem, všude, přitahují mě, vy to řídíte? 265 00:19:40,320 --> 00:19:42,440 Já jsem neudělal nic. 266 00:19:42,480 --> 00:19:45,360 Oh, no tak, žádná tajemství právě teď, vaše důstojnosti. 267 00:19:45,400 --> 00:19:48,440 Nejsou částí mého plánu. 268 00:19:50,880 --> 00:19:53,680 Tohle je Pravda boží. 269 00:20:00,480 --> 00:20:05,800 A to je výprodej, je to místo, kdě dělají v malých mísách salát ze zelí. To není moc hezké. 270 00:20:05,840 --> 00:20:08,080 Chutná to moc prostě. 271 00:20:08,120 --> 00:20:11,040 Zkoušela jste to v nové pizzerii na Minto Road? 272 00:20:11,080 --> 00:20:13,240 Co prodávají? Pizzu. 273 00:20:13,280 --> 00:20:15,760 To je hezké. Doručují ji? 274 00:20:15,800 --> 00:20:17,360 Jo. 275 00:20:18,840 --> 00:20:20,600 Oh, Rose, aspoň něco sněz. 276 00:20:20,640 --> 00:20:25,840 200.000 let v budoucnosti, on umírá a já nemůžu nic dělat. 277 00:20:25,880 --> 00:20:29,080 Dobře, jak jsi řekla, 200.000 let, trochu mimo. 278 00:20:29,120 --> 00:20:35,240 Ale není, je to právě teď. Ten boj se stane právě teď, a on bojuje za nás, 279 00:20:35,280 --> 00:20:38,800 pro celou planetu, a já sedím tady a jím brambůrky! 280 00:20:38,840 --> 00:20:45,480 Poslouchej mě, bůh je mi svědkem, že jsem toho muže nenáviděla, ale nyní ho miluji a víš proč? 281 00:20:45,520 --> 00:20:50,120 Udělal správnou věc, poslal mi zpátky tebe. 282 00:20:50,160 --> 00:20:52,560 Ale co budu dělat každý den, mami? 283 00:20:52,600 --> 00:20:54,400 Co budu dělat? 284 00:20:54,440 --> 00:21:01,160 Vstát, chytit autobus, jít do práce, vrátit se zpátky domů, jíst chipsy, a potom jít do postele, tohle? ! 285 00:21:01,200 --> 00:21:03,160 Tohle děláme my. Dobře, já nemůžu! 286 00:21:03,200 --> 00:21:06,200 Proč? Jsi lepší než my? Ne, tohle jsem nechtěla! 287 00:21:10,000 --> 00:21:11,560 Ale stalo se. 288 00:21:13,200 --> 00:21:15,360 Byl to lepší život. 289 00:21:15,400 --> 00:21:19,920 A nemíním tím všechno cestování... 290 00:21:19,960 --> 00:21:24,320 vidět mimozemšťany, kosmické lodě a věci, to není důležité. 291 00:21:24,360 --> 00:21:27,680 Doktor mi ukázal lepší cestu pro můj život. 292 00:21:28,800 --> 00:21:32,800 Víš, že to ukázal také tobě. 293 00:21:32,840 --> 00:21:36,480 Nevzdám se, nedovolím, aby se to stalo. 294 00:21:36,520 --> 00:21:39,120 Ty...vzepři se, 295 00:21:39,160 --> 00:21:40,840 řekni, ne! 296 00:21:40,880 --> 00:21:46,200 Je uvnitř toho, od čeho všichni utíkají a jen já nemohu! 297 00:21:48,960 --> 00:21:54,280 Dobrá, Lyndo, jste mé oči a uši. Když Dalekové vstoupí, sledujte obrazovku a říkejte mi vše. 298 00:21:54,320 --> 00:21:58,680 Ano. Najdou vás, ale kombinované dveře by jim neměly dovolit vstoupit. Určitě? 299 00:21:58,720 --> 00:22:03,200 Je to to nejlepší, co mohu udělat. Kdy má flotila dorazit? "Zrychlují." 300 00:22:07,960 --> 00:22:11,880 Je to tak, dámy a pánové, jsme ve válce! 301 00:22:42,320 --> 00:22:46,160 Nemůžeš promarnit zbytek svého života přemýšlením o Doktorovi. 302 00:22:46,200 --> 00:22:47,920 Ale jak něj mohu zapomenout? 303 00:22:47,960 --> 00:22:49,920 Začni žít vlastní život. 304 00:22:49,960 --> 00:22:55,600 Řádný život, takový jako jsi nikdy neměla, takový, kdybys byla se mnou. 305 00:23:17,280 --> 00:23:20,520 Semhle... Tady je to také všude! 306 00:23:20,560 --> 00:23:23,880 Je to tu několik let, je to jen fráze, jen slova. 307 00:23:23,920 --> 00:23:25,920 Myslela jsem, že to bylo varování. 308 00:23:25,960 --> 00:23:27,520 Možná je to naopak. 309 00:23:27,560 --> 00:23:32,440 Možná, že je to zpráva! Stejná slova psaná v přítomnosti i 200.000 let v budoucnosti. 310 00:23:32,480 --> 00:23:37,000 Je to spojení mezi mnou a Doktorem, Zlý vlk tady, Zlý vlk tam. 311 00:23:37,040 --> 00:23:42,800 Jestli je to zpráva, co říká? Říká, že se mohu vrátit! Mohu mu pomoci uniknout! 312 00:23:43,680 --> 00:23:48,680 Zaujměte místa, všichni plňte mé příkazy a hodně štěstí. 313 00:23:51,120 --> 00:23:54,120 Měl jste pravdu, útočí na vzduchový uzávěr na patře 494. 314 00:24:12,000 --> 00:24:16,280 Vše co Tardis potřebuje, je vrátit se zpět. Jen...obrat. 315 00:24:16,320 --> 00:24:21,560 Ale ještě to nemůžeme udělat. Doctor říká, že Tardis je telepatický. Je naživu, poslouchá. 316 00:24:21,600 --> 00:24:24,120 Teď neposlouchá, že ne? Musíme se dostat dovnitř. 317 00:24:24,160 --> 00:24:27,520 Naposledy, kdy jsem to viděla, se Slitheen, otevřel se střed, 318 00:24:27,560 --> 00:24:32,680 bylo tam světlo a Doktor řekl, že je to srdce Tardisu. Kdybychom to otevřeli, 319 00:24:32,720 --> 00:24:35,200 můžeme se zkontaktovat, mohla bych říci, co to dělá. 320 00:24:35,240 --> 00:24:38,840 Rose, jestli se vrátíš, zemřeš. 321 00:24:38,880 --> 00:24:40,920 Vezmu na sebe tohle riziko, 322 00:24:40,960 --> 00:24:44,200 tady pro mě stejně nic není. 323 00:24:44,240 --> 00:24:46,720 Nic? Ne. 324 00:24:46,760 --> 00:24:51,120 Dobrá, když si myslíš tohle... půjdeme to otevřít. 325 00:25:04,760 --> 00:25:07,080 Dobře, aktivujte vnitřní lasery. 326 00:25:07,120 --> 00:25:09,440 Rozřízněte je! 327 00:25:09,480 --> 00:25:12,840 Ochrana je bez spojení. Dalekové ji vyřadily. 328 00:25:32,320 --> 00:25:36,280 Lhal jste mi! Kulky nestačí! 329 00:25:38,600 --> 00:25:40,480 Áááá! 330 00:25:54,120 --> 00:25:55,480 Rychleji! 331 00:26:01,520 --> 00:26:03,800 Jedeme! 332 00:26:03,840 --> 00:26:05,280 Nehýbe se! 333 00:26:20,280 --> 00:26:26,840 Hlídka musí zajistit 495. Jacku, jak to jde? 495 je v pořádku, mám rád 495. 334 00:26:28,760 --> 00:26:31,960 Identifikujte se! 335 00:26:32,000 --> 00:26:33,880 Jste nejslabší, máte padáka! 336 00:26:36,920 --> 00:26:38,480 Jo! 337 00:26:38,520 --> 00:26:40,720 Jste nejslabší! 338 00:26:43,440 --> 00:26:45,440 Sbohem... 339 00:26:45,480 --> 00:26:48,280 Přejděte na další úroveň. 340 00:26:50,560 --> 00:26:53,960 Letí nahoru ventilační šachtou... Ne, počkat, minutku. 341 00:26:54,000 --> 00:26:57,720 Bože, proč to dělají? Oni scházejí dolů! 342 00:27:05,760 --> 00:27:07,840 Vyhladit! 343 00:27:07,880 --> 00:27:11,600 Vyhladit! Vyhladit! Vyhladit! 344 00:27:11,640 --> 00:27:13,200 Vyhladit! 345 00:27:13,240 --> 00:27:15,000 Vyhladit! 346 00:27:17,440 --> 00:27:19,680 Nemůžete! Neexistujete! 347 00:27:20,840 --> 00:27:24,840 To není fér! Vyhrál jsem hru! Měl bych být bohatý! 348 00:27:24,880 --> 00:27:27,840 Já jsem vítěz, tohle mi nemůžete dělat! 349 00:27:27,880 --> 00:27:29,200 Vyhladit! 350 00:27:40,880 --> 00:27:43,960 Podlaží nula... zabili všechny. 351 00:27:45,920 --> 00:27:50,320 To nikdy nebude fungovat, miláčku, Doktor to věděl. 352 00:27:50,360 --> 00:27:53,560 Chtěl, abys byla v bezpečí. Nemohu se vzdát. 353 00:27:53,600 --> 00:27:56,520 Zamkni dveře. Odcházíme. 354 00:27:56,560 --> 00:27:58,040 Tatínek by se nevzdal. 355 00:27:58,080 --> 00:28:00,000 Dobře, on tu není, nebo ano? 356 00:28:00,040 --> 00:28:03,200 A i kdyby tu byl, řekl by to samé. 357 00:28:03,240 --> 00:28:07,480 Ne, on ne. Řekl by, zkus cokoli. 358 00:28:07,520 --> 00:28:12,120 Kdybys mohla zachránit Doktora, zkus cokoli. 359 00:28:12,160 --> 00:28:16,720 Dobře, to se nedozvíme. Dobře, vím, setkala jsem se s ním. 360 00:28:18,000 --> 00:28:20,600 Setkala jsem se s tatínkem. 361 00:28:20,640 --> 00:28:22,280 Nebuď legrační. 362 00:28:22,320 --> 00:28:25,960 Doktor mě vzal zpátky v čase, setkala jsem se s tatínkem. 363 00:28:26,000 --> 00:28:29,040 To neříkej. Pamatuješ si tatínkovo smrt? 364 00:28:29,080 --> 00:28:32,520 Někdo tam s ním byl... 365 00:28:32,560 --> 00:28:35,640 Dívka, blonďatá dívka. 366 00:28:35,680 --> 00:28:37,320 Držela ho za ruku. 367 00:28:40,960 --> 00:28:45,120 Viděla jsi ji z dálky, mami, viděla jsi ji! 368 00:28:45,160 --> 00:28:46,680 Přemýšlej o tom! 369 00:28:46,720 --> 00:28:49,040 To jsem byla já, viděla jsi mě! 370 00:28:49,080 --> 00:28:53,840 Mlč. Doktor byl tak laskavý... Zmlkni! Zmlkni! 371 00:29:09,560 --> 00:29:13,360 Lyndo, co se stalo na Zemi? Flotila přiletěla. 372 00:29:14,480 --> 00:29:16,360 Bombardují celý kontinent. 373 00:29:16,400 --> 00:29:18,520 Europa... 374 00:29:18,560 --> 00:29:21,680 Pacifik, Nová americká aliance. 375 00:29:23,160 --> 00:29:24,680 Austrálie jsou... 376 00:29:26,240 --> 00:29:30,200 pryč. To je perfektní. 377 00:29:30,240 --> 00:29:33,520 Vytvořil jsem nebe na Zemi. 378 00:29:34,760 --> 00:29:38,120 Podlaží 499, jsme poslední obrana. 379 00:29:38,160 --> 00:29:41,800 Kulky by měli stačit, když se zaměříte na Dalekovo oči. 380 00:29:41,840 --> 00:29:46,800 Silové pole je na maximu, tak by to mělo oslabit palebnou sílu Daleků. 381 00:29:46,840 --> 00:29:48,560 Jsem jen kousíček od tebe. 382 00:29:48,600 --> 00:29:52,800 Připojil jsem se k programu. 383 00:29:52,840 --> 00:29:56,640 Mohl bych říct, "Když tohle všechno skončí, půjdeme na skleničku?" 384 00:29:56,680 --> 00:29:59,800 To by bylo hezké. Jo, dobře, obtížné. 385 00:30:07,600 --> 00:30:10,040 Musí být ještě něco, co bychom mohli udělat. 386 00:30:10,080 --> 00:30:12,000 Máma měla pravdu. 387 00:30:12,040 --> 00:30:15,440 Možná bychom měli zamknout dveře a odejít. Neudělám to. 388 00:30:15,480 --> 00:30:18,960 Nemám tebe, ale... vzdát to teď, to nikdy. 389 00:30:19,000 --> 00:30:22,200 Potřebujeme něco silnějšího než je mé auto, 390 00:30:23,760 --> 00:30:26,000 Něco většího, něco takového. 391 00:30:38,160 --> 00:30:43,160 Máš tu šestiválec, tak pospěš. Kde jsi to vzala? 392 00:30:43,200 --> 00:30:48,000 Rodrigo, dluží mi laskavost, je jedno proč, ale měla jsi pravdu o svém tatínkovi, miláčku. 393 00:30:48,040 --> 00:30:52,200 Byl plný šílených nápadů, přesně tohle by udělal. 394 00:30:52,240 --> 00:30:55,840 Tak běž, dřív než změním názor. 395 00:31:06,360 --> 00:31:09,320 Zahajte palbu! 396 00:31:29,720 --> 00:31:31,920 Nefunguje to! 397 00:31:31,960 --> 00:31:35,280 Soustřeďte se na palbu! Oční stopka na druhé hodině! 398 00:31:42,760 --> 00:31:46,640 Oční vize je zhoršená! Nevidím! 399 00:31:46,680 --> 00:31:48,960 Dokázali jsme to! 400 00:31:49,000 --> 00:31:51,400 Áááá! 401 00:31:51,440 --> 00:31:52,800 Ne! 402 00:31:52,840 --> 00:31:54,920 Ne! 403 00:31:54,960 --> 00:31:56,360 Áááá! 404 00:31:58,840 --> 00:32:00,400 Máme problém. 405 00:32:03,240 --> 00:32:06,520 Detekovali jsme lidskou ženu. 406 00:32:11,720 --> 00:32:16,520 Našli mě. Budete v pořádku, Lyndo, tato část je vyztužena proti meteorům. 407 00:32:16,560 --> 00:32:18,560 Doufám, že ano. 408 00:32:18,600 --> 00:32:20,640 Víte, co se říká o zručnosti na zemi. 409 00:33:08,840 --> 00:33:11,200 Ááá! 410 00:33:14,120 --> 00:33:16,600 Poslední postavení! 411 00:33:16,640 --> 00:33:20,960 Pro boží smilování, Doktore, dodělejte tu věc a zabijte je! 412 00:33:21,000 --> 00:33:26,520 Dodělejte tu věc a zabijte lidstvo. 413 00:33:41,400 --> 00:33:43,520 Pokračuj! Sešlápni to! 414 00:33:47,120 --> 00:33:50,560 Rychleji! Dej tam další, Mickey! 415 00:33:50,600 --> 00:33:51,880 Ááá! 416 00:33:53,920 --> 00:33:55,200 Pokračuj! 417 00:33:56,320 --> 00:33:58,600 No tak, no tak! 418 00:33:58,640 --> 00:34:01,520 Pokračuj! Dej tam další! 419 00:34:16,080 --> 00:34:17,560 Rose! 420 00:34:36,600 --> 00:34:40,280 Doktore, máte maximálně dvacet sekund! 421 00:35:14,960 --> 00:35:17,840 Vyhladit! 422 00:35:17,880 --> 00:35:19,800 Počítal jsem s tím. 423 00:35:25,240 --> 00:35:26,720 Je to připravené! 424 00:35:40,640 --> 00:35:43,280 Opravdu nad tím přemýšlejte. 425 00:35:43,320 --> 00:35:47,480 Jakmile aktivuji signál, všechno živé zemře. 426 00:35:47,520 --> 00:35:50,040 Já jsem nesmrtelný. 427 00:35:50,080 --> 00:35:55,920 Chcete to otestovat? Chci vidět, až se mi to stane. 428 00:35:55,960 --> 00:36:01,080 Vítám, Doktore, Velký hubiteli! 429 00:36:01,120 --> 00:36:04,800 Udělám to! Ukažte se, Doktore! 430 00:36:04,840 --> 00:36:08,400 Co jste - zbabělec nebo vrah? 431 00:36:18,400 --> 00:36:20,520 Zbabělec. 432 00:36:20,560 --> 00:36:22,240 Kterýkoli den. 433 00:36:22,280 --> 00:36:27,840 Lidstvo bude zničeno kvůli vaší slabosti. 434 00:36:27,880 --> 00:36:30,280 A co se mnou? 435 00:36:30,320 --> 00:36:32,200 Stanu se jedním z vašich andělů? 436 00:36:32,240 --> 00:36:35,040 Jste pohan. 437 00:36:35,080 --> 00:36:39,360 Budete zničen. 438 00:36:39,400 --> 00:36:42,040 Možná, že je čas. 439 00:36:51,320 --> 00:36:54,080 Pozor! Tardis se zhmotňuje! 440 00:36:54,120 --> 00:36:57,000 Neuniknete! 441 00:37:08,360 --> 00:37:10,320 Co jsi udělala? ! 442 00:37:10,360 --> 00:37:13,320 Dívala jsem se do Tardisu, 443 00:37:13,360 --> 00:37:15,400 a Tardis se podíval do mne. 444 00:37:15,440 --> 00:37:17,480 Viděl jsem vír času. 445 00:37:17,520 --> 00:37:19,480 Rose, nikdo to nikdy neviděl. 446 00:37:19,520 --> 00:37:22,600 To je opovržení! 447 00:37:22,640 --> 00:37:24,400 Vyhladit! 448 00:37:30,400 --> 00:37:32,600 Já jsem Zlý vlk. 449 00:37:32,640 --> 00:37:34,640 Vytvořila jsem sama sebe. 450 00:37:37,320 --> 00:37:39,520 Vezmu slova... 451 00:37:41,080 --> 00:37:44,600 rozptýlím je v čase a prostoru. 452 00:37:46,560 --> 00:37:49,480 A zpráva mě přivede sem. 453 00:37:49,520 --> 00:37:54,240 Rose, musíš to zastavit, musíš to zastavit hned teď! 454 00:37:55,920 --> 00:38:00,000 Celý časový vír projde tvou hlavou, uhoříš! 455 00:38:00,040 --> 00:38:02,520 Chci, aby ses zachránil. 456 00:38:03,800 --> 00:38:05,600 Můj Doktore... 457 00:38:05,640 --> 00:38:08,680 ochráním tě před falešným bohem. 458 00:38:08,720 --> 00:38:13,360 Nemůžeš mě zranit! Jsem nesmrtelný! 459 00:38:13,400 --> 00:38:16,320 Jsi malý. 460 00:38:16,360 --> 00:38:19,600 Mohu vidět celý čas a prostor, 461 00:38:19,640 --> 00:38:23,800 každý jednotlivý atom tvé existence, a mohu ho dělit. 462 00:38:29,120 --> 00:38:31,840 Všechno musím rozprášit. 463 00:38:34,800 --> 00:38:36,720 Všechny věci. 464 00:38:36,760 --> 00:38:39,160 Všechno zemře. 465 00:38:45,920 --> 00:38:47,800 Válka Času je u konce. 466 00:38:47,840 --> 00:38:50,480 Já nezemřu! 467 00:38:51,920 --> 00:38:56,200 Nemohu ze-m-ř-ít! 468 00:39:11,800 --> 00:39:13,840 Rose, udělala jsi to, teď to zastav. 469 00:39:15,360 --> 00:39:20,320 Jdi. Mohu opustit toto? 470 00:39:21,360 --> 00:39:23,240 Přinesu život. 471 00:39:24,840 --> 00:39:28,880 Ale to je špatné! Nemůžeš ovládat život a smrt! 472 00:39:28,920 --> 00:39:30,360 Ale já mohu. 473 00:39:31,400 --> 00:39:34,680 Slunce a měsíc, 474 00:39:34,720 --> 00:39:36,600 den a noc. 475 00:39:37,720 --> 00:39:39,640 Ale proč mě to raní? 476 00:39:39,680 --> 00:39:42,360 Ta energie tě zabije a je to má chyba! 477 00:39:42,400 --> 00:39:45,840 Mohu vidět všechno... 478 00:39:46,760 --> 00:39:49,080 Všechno, co je... 479 00:39:49,120 --> 00:39:51,800 Všechno, co bylo... 480 00:39:51,840 --> 00:39:54,360 všechno, co vůbec kdy mohlo být. 481 00:39:56,240 --> 00:39:59,560 To je to, co vidím celou dobu. 482 00:39:59,600 --> 00:40:01,640 Proto řídíš jak šílená? 483 00:40:01,680 --> 00:40:04,040 Má hlava... 484 00:40:04,080 --> 00:40:05,280 Pojď sem. 485 00:40:05,320 --> 00:40:07,360 Zabije mě to. 486 00:40:07,400 --> 00:40:09,680 Myslím, že potřebuješ doktora. 487 00:41:53,120 --> 00:41:54,960 Co se stalo? 488 00:41:55,000 --> 00:41:56,440 Nepamatuješ se? 489 00:41:58,400 --> 00:42:02,640 Je to jako...slyšela jsem zpěv. 490 00:42:02,680 --> 00:42:05,640 To je pravda, já jsem zpíval píseň a Dalekové utekli! 491 00:42:05,680 --> 00:42:07,680 Byla jsem doma. 492 00:42:07,720 --> 00:42:11,440 Ne, nebyla, byla jsem v Tardisu a... 493 00:42:11,480 --> 00:42:13,960 bylo tam světlo. 494 00:42:14,960 --> 00:42:17,440 Nic jiného si nepamatuji. 495 00:42:22,840 --> 00:42:25,600 Rose Tylerová! 496 00:42:25,640 --> 00:42:29,360 Chtěl jsem tě vzít na tolik míst, Barcelona. 497 00:42:29,400 --> 00:42:34,240 Ne město Barcelona, planeta Barcelona, milovala bys ji, fantastické místo! 498 00:42:34,280 --> 00:42:37,240 Mají tam psy bez nosů! 499 00:42:37,280 --> 00:42:41,280 Představ si, kolikrát bys řekla, to je žert a tohle zábavné! 500 00:42:41,320 --> 00:42:47,200 Tak proč nejdeme? Možná, že půjdeš, možná půjdu já, ale ne takto. 501 00:42:47,240 --> 00:42:49,040 Nedáváš smysl. 502 00:42:49,080 --> 00:42:53,200 Možná už nebudu dávat smysl nikdy, Mohu mít dvě hlavy nebo žádnou! 503 00:42:53,240 --> 00:42:56,440 Představ si mě bez hlavy, neřekneš, že je to zlepšení. 504 00:42:56,480 --> 00:43:01,720 Ale tenhle proces je prohraný. Člověk nikdy neví, jak skončí! 505 00:43:02,520 --> 00:43:05,480 Doktore! Zůstaň stát! 506 00:43:06,360 --> 00:43:08,160 Řekni mi, co přijde. 507 00:43:08,200 --> 00:43:12,280 Absorbuji všechnu energii časového víru, nikdo to dříve nedělal. 508 00:43:16,440 --> 00:43:18,280 Každá buňka v mém těle odumírá. 509 00:43:18,320 --> 00:43:22,760 Dobře, nemůžeš něco udělat? Jo, dělám to právě teď! 510 00:43:22,800 --> 00:43:28,520 Páni Času mají tento malý trik. je to, ehm...druh způsobu podfukářské smrti. 511 00:43:30,280 --> 00:43:31,880 Až na... 512 00:43:33,680 --> 00:43:35,960 jednu malou změnu. 513 00:43:38,080 --> 00:43:39,680 Nikdy už tě neuvidím... 514 00:43:41,280 --> 00:43:44,760 ne takhle, s tou blbou starou tváří. 515 00:43:46,520 --> 00:43:48,680 A předtím, než půjdu...Neříkej to! 516 00:43:48,720 --> 00:43:50,840 Rose... 517 00:43:50,880 --> 00:43:55,160 než půjdu, chci ti jen říct, byla jsi fantastická. 518 00:43:56,920 --> 00:43:59,600 Absolutně fantastická! 519 00:44:01,440 --> 00:44:03,360 A víš co? 520 00:44:06,480 --> 00:44:08,400 Tohle jsem byl! 521 00:44:28,560 --> 00:44:30,840 Ahoj! Dobře... 522 00:44:33,520 --> 00:44:36,360 Nové zuby, jsou dost divné. Kde jsem byl? 523 00:44:36,400 --> 00:44:40,480 Oh, to je dobře! Barcelona! 524 00:44:40,480 --> 00:44:50,480 Překlad: eNeSKa http://titulky.com