1 00:00:02,520 --> 00:00:06,560 Čtvrté velké a štědré lidské impérium. Každá informace je vysílána odtud ven. 2 00:00:06,600 --> 00:00:11,600 Tohle nazývám sílou. 600 kanálů vysílá ze Satelitu 5, rozhlas všude. 3 00:00:11,640 --> 00:00:13,880 Tato technologie je špatná. 4 00:00:14,520 --> 00:00:16,280 Problém? Ó!, jo. 5 00:00:16,320 --> 00:00:19,960 Toto není Čtvrté velké a štědré lidské impérium. 6 00:00:20,000 --> 00:00:23,280 Lidé mají povoleno žít zde jen se svolením mého klienta.. 7 00:00:23,320 --> 00:00:25,120 Kdo ovládá Satelit 5? 8 00:00:25,160 --> 00:00:29,160 Mocný Jagrafess of the Holy Hadrojassic Maxarodenfoe. 9 00:00:29,200 --> 00:00:31,920 Chcete říct, že tahle věc má na starost Satelit 5? 10 00:00:31,960 --> 00:00:34,560 Když jednou jedete na 500. patro, nikdy se nevrátíte zpátky. 11 00:00:41,640 --> 00:00:45,880 Budete muset zůstat a vysvětlit to, nikdo mi tohle neuvěří mi. 12 00:00:45,920 --> 00:00:48,880 Ó!, právě teď mohou začít věřit mnoha věcem. 13 00:00:48,920 --> 00:00:52,080 Lidská rasa by se měla urychlit. Všechno se vrátí zpět k normálu. 14 00:01:00,440 --> 00:01:02,400 Co je to? Co se stalo? 15 00:01:05,800 --> 00:01:08,120 Ó!, můj Bože! 16 00:01:09,200 --> 00:01:12,920 Nemohu tomu uvěřit, proč vás tam dali? 17 00:01:12,960 --> 00:01:14,960 Řekli, že nikdy nepřijdete! 18 00:01:15,000 --> 00:01:16,480 Co se stalo? Já jsem byl... 19 00:01:16,520 --> 00:01:18,400 Teď opatrně... 20 00:01:18,440 --> 00:01:20,240 Ó, myslete na sebe! 21 00:01:20,280 --> 00:01:24,440 Ó, to je transmat, utrhne vám hlavu. Toužím po denním světle. 22 00:01:24,480 --> 00:01:26,160 Jste v pořádku? 23 00:01:26,200 --> 00:01:30,120 Tedy...jaké je tvoje jméno, zlatíčko? 24 00:01:30,160 --> 00:01:32,560 Doktor, myslím, že jsem byl... 25 00:01:32,600 --> 00:01:34,320 nevím co se stalo! 26 00:01:34,360 --> 00:01:36,520 Byl jste vybrán. 27 00:01:36,560 --> 00:01:38,520 Vybrán pro co? 28 00:01:38,560 --> 00:01:42,080 Jste spolubydlící! Jste v domě! Není to brilantní? 29 00:01:42,120 --> 00:01:45,280 To není fér, za pět minut nás vystěhují! 30 00:01:45,320 --> 00:01:48,480 Ačkoliv jsem tu byl devět týdnů, řídil jsem se pravidly, 31 00:01:48,520 --> 00:01:51,400 nedostal jsem jediné varování, a on přijde překvapený! 32 00:01:51,440 --> 00:01:54,520 Jestli budou pokračovat ve změně pravidel, budu protestovat. 33 00:01:54,560 --> 00:01:56,000 Chystám se namalovat zeď. 34 00:01:58,960 --> 00:02:02,000 "Žádáme Doktora, aby se dostavil do Diary Room?" 35 00:02:14,080 --> 00:02:17,600 Jste živě na Kanálu 44.000. 36 00:02:17,640 --> 00:02:20,920 Nemluvte hrubě, prosím. Musíte žertovat. 37 00:02:21,640 --> 00:02:26,920 Překlad: eneska 38 00:02:27,640 --> 00:02:33,920 http://titulky.com 39 00:02:41,640 --> 00:02:54,120 Doctor Who (1x12) BAD WOLF "ZLÝ VLK" 40 00:03:01,040 --> 00:03:03,880 Ó!... 41 00:03:03,920 --> 00:03:05,720 Och... 42 00:03:05,760 --> 00:03:08,560 Co se stalo? Všechno je v pořádku. 43 00:03:08,600 --> 00:03:10,400 Takový je transmat. 44 00:03:10,440 --> 00:03:13,160 Vleze vám do hlavy a ztratíte část paměti. 45 00:03:13,200 --> 00:03:15,080 Jaké je vaše jméno? 46 00:03:15,120 --> 00:03:18,240 Rose. Ale...kde je doktor? 47 00:03:18,280 --> 00:03:21,360 Zapamatujte si, dělejte, co vám android říká. 48 00:03:21,400 --> 00:03:23,520 Neprovokujte to. 49 00:03:23,560 --> 00:03:25,800 Androidovo slovo je zákon. 50 00:03:25,840 --> 00:03:28,280 Co myslíte tím android? Jako robot? 51 00:03:28,320 --> 00:03:31,120 Na místa, všichni, děkuji vám! 52 00:03:31,160 --> 00:03:34,560 Pojďte, pospěšte si! Soutěžící jsou na místě, 53 00:03:34,600 --> 00:03:36,640 kamera... Ó!, ustálit! 54 00:03:38,720 --> 00:03:40,320 Cestovala jsem 55 00:03:40,360 --> 00:03:43,200 s Doktorem a mužem, který si říkal Kapitán Jack? 56 00:03:43,240 --> 00:03:45,520 Doktor by mě neopustil. 57 00:03:45,560 --> 00:03:47,320 Konec mluvení! 58 00:03:47,360 --> 00:03:50,280 Pozice! Poslední volání. Hodně štěstí. 59 00:03:50,320 --> 00:03:54,640 Já bych tu, pravděpodobně, neměla být. To říká Rose na pódiu. 60 00:03:54,680 --> 00:03:56,600 Jdeme. 61 00:04:09,480 --> 00:04:11,160 Počkat... 62 00:04:11,200 --> 00:04:13,320 musela jsem zešílet. 63 00:04:15,240 --> 00:04:20,040 To není možné, vypadá to.... Android byl aktivován! 64 00:04:20,080 --> 00:04:23,440 Ó!, můj Bože, android... 65 00:04:23,480 --> 00:04:27,240 An...droid. 66 00:04:27,280 --> 00:04:30,040 Vítáme v...Nejslabší, máte padáka! 67 00:04:32,840 --> 00:04:35,880 Jsme zase tady. Naší prací je změnit vás. 68 00:04:35,920 --> 00:04:39,440 Nevím, je jaksi pohledný. Dobrá, dlouhá a úzká čelist. 69 00:04:39,480 --> 00:04:42,040 Dlouhá a úzká čelist tak jako minulý rok. 70 00:04:42,080 --> 00:04:45,320 Promiňte...rád jsem se s vámi setkal, dámy, ale kde přesně jsem? 71 00:04:45,360 --> 00:04:47,960 Dáme vám zbrusu novou image. 72 00:04:48,000 --> 00:04:49,760 Počkejte, byl jsem s Doktorem... 73 00:04:49,800 --> 00:04:52,680 Proč, co je špatného na tom, co nosím? 74 00:04:52,720 --> 00:04:56,400 To vše je z 20.století, kde jste vzal tu džínovinu? 75 00:04:56,440 --> 00:05:00,200 Malé místo v Cardiffu, jmenuje se to... Top Shop. 76 00:05:00,240 --> 00:05:03,080 Och, klasický design! 77 00:05:03,120 --> 00:05:05,440 Měli bychom pro vás najít nějaké nové barvy, 78 00:05:05,520 --> 00:05:09,520 možná se zbavíte toho oklahomského farmářského oblečku, v kterém jste vyrazil. 79 00:05:09,560 --> 00:05:13,160 Jen stůjte a nechejte defabrikátor zpracovat své kouzlo. 80 00:05:13,200 --> 00:05:14,680 Co je defabrikátor? 81 00:05:21,960 --> 00:05:25,680 Dobře, defabrikátor. Dělá přesně to, co říká ta plechovka. 82 00:05:25,720 --> 00:05:28,080 Jsem nahý před milionem diváků? 83 00:05:28,120 --> 00:05:29,680 Samozřejmě! 84 00:05:29,720 --> 00:05:34,160 Dámy...vaše sledovací čísla stoupají nahoru. 85 00:05:35,400 --> 00:05:40,800 Nemůžu to otevřít. Slepá ulička od doby Velkého bratra 504, když oni všichni odešli. 86 00:05:40,840 --> 00:05:43,800 Musíte si to pamatovat, že. A co tohle? 87 00:05:43,840 --> 00:05:48,120 Ó, to je exosklo, na proražení byste musel mít nukleární bombu. Nepokoušejte mě. 88 00:05:49,320 --> 00:05:54,360 Já vím, že není předpoklad, že budete mluvit o vnějším světě, ale musel jste ho vidět. 89 00:05:54,400 --> 00:05:57,680 Mají mě lidé rádi? Lynda, Lynda s Y, ne Linda s I, 90 00:05:57,720 --> 00:06:01,680 ta byla vystěhována za poškození kamery. Jsem populární? 91 00:06:01,720 --> 00:06:04,760 Nepamatuji si. Ó!, ale to znamená, že já jsem nic? 92 00:06:04,800 --> 00:06:09,520 Někteří lidé se dostanou tak daleko právě proto, že jsou bezvýznamní. Nikdo si mě nevšiml? 93 00:06:09,560 --> 00:06:12,680 Ne, jste hezká, jste...sladká. 94 00:06:12,720 --> 00:06:17,480 Každý si myslí, že jste sladká. Ó, je to pravda? Je to, co jsem? 95 00:06:17,520 --> 00:06:19,600 Vůbec nikdo mi to předtím neřekl. 96 00:06:19,640 --> 00:06:21,920 Jsem sladká? Opravdu? 97 00:06:21,960 --> 00:06:23,480 Jo, smrtelně sladká. 98 00:06:23,520 --> 00:06:25,040 Děkuji vám. 99 00:06:27,240 --> 00:06:30,320 To je zeď. Neměla by být venku zahrada? 100 00:06:30,360 --> 00:06:33,760 Nebuďte hloupý, nikdo nemá zahradu! Co je zahrada? 101 00:06:33,800 --> 00:06:35,600 Neříkejte mi, že máte zahradu! 102 00:06:35,640 --> 00:06:38,040 Ne, mám jenom Tardis. 103 00:06:38,080 --> 00:06:42,680 Pamatuji si. Je to ztráta paměti! Tak co se stalo, kde vás dostali? 104 00:06:42,720 --> 00:06:47,280 Byli jsme na Raxacoricofallapatoriusu a potom jsme jeli do Kyotoa, to je pravda, 105 00:06:47,320 --> 00:06:52,520 Japonsko v 1336, a jen tak tak jsme unikli. Byli jsme spolu, smáli jsme se a potom... 106 00:06:52,560 --> 00:06:54,160 bylo tam to světlo, 107 00:06:54,200 --> 00:06:58,000 to bílé světlo, přicházelo skrz zeď, a potom... 108 00:06:58,040 --> 00:06:59,760 jsem se vzbudil tady. 109 00:06:59,800 --> 00:07:04,080 Jo, to je paprsek transmatu, tak si oni vybírají spolubydlící. 110 00:07:05,800 --> 00:07:08,520 Ó!, Lyndo s Y... 111 00:07:08,560 --> 00:07:11,200 Sladká malá Lyndo. 112 00:07:11,240 --> 00:07:13,960 Je to horší než tohle. 113 00:07:14,000 --> 00:07:16,360 Nejsem jen nějaký procházející cestovatel. 114 00:07:16,400 --> 00:07:19,440 Žádný malý hloupý transmat se nedostane dovnitř mé lodi. 115 00:07:19,480 --> 00:07:25,480 Ten paprsek byl 15 millionkrát silnější, což znamená... tohle není jen hra. 116 00:07:25,520 --> 00:07:27,800 Tady jde o něco jiného. 117 00:07:30,360 --> 00:07:33,840 Dobře, tady je poslední update z domu Velkého bratra. 118 00:07:33,880 --> 00:07:35,760 Půjdu ven, 119 00:07:35,800 --> 00:07:38,560 najdu své přátele... 120 00:07:38,600 --> 00:07:40,360 a potom najdu vás. 121 00:07:48,280 --> 00:07:50,840 Potřebujete pokyn. Počkejte. 122 00:07:50,880 --> 00:07:54,440 Nechte mě dokončit toto. 19, 18... 123 00:07:54,480 --> 00:07:58,600 17, 16, 15... 124 00:07:58,640 --> 00:08:01,920 Děkuji vám, lidé, vysílání v... 125 00:08:01,960 --> 00:08:05,600 12, 11, 10... 126 00:08:05,640 --> 00:08:09,680 Ale já potřebuji najít Doktora. Zmlkněte a hrajte hru! 127 00:08:09,720 --> 00:08:11,560 V pořádku, pak...co to kčertu? 128 00:08:11,600 --> 00:08:13,800 Chystám se vyhrát! 129 00:08:13,840 --> 00:08:16,320 A...jedeme. 130 00:08:16,360 --> 00:08:19,280 Pojďme hrát Nejslabší, máte padáka! 131 00:08:19,320 --> 00:08:25,200 Spusťte hodiny. Agorax, pojmenujte základní potravinu záměnou písmene ve slovu "chlév"? 132 00:08:25,240 --> 00:08:26,960 Chléb. Správně. 133 00:08:27,000 --> 00:08:32,440 Fitch, v Pantraffickém Kalendáři, který měsíc následuje po Hoobu? 134 00:08:32,480 --> 00:08:35,200 Je to...Clavadoe? 135 00:08:35,240 --> 00:08:41,880 Ne, Pandoff. Rose, matematika, Kolik je 258 mínus 158? 100. 136 00:08:41,920 --> 00:08:43,720 Správně. Rodrick. Bank! 137 00:08:43,760 --> 00:08:46,800 Které písmeno abecedy se objeví ve slově "převod" 138 00:08:46,840 --> 00:08:49,480 ale ne ve slově "dřevo"? 139 00:08:49,520 --> 00:08:51,320 P. Správně. 140 00:08:51,360 --> 00:08:58,120 Colleen, Sociální zabezpečení... 141 00:08:58,160 --> 00:09:05,920 správně. Broff, Velká Kobaltová Pyramida je postavena na ruinách kterého Starého zemského institutu? 142 00:09:05,960 --> 00:09:09,520 Touchdown. Ne, Torchwood. 143 00:09:09,560 --> 00:09:14,600 Agorax, jazyky, kterých všech pět vzorů ze sortimentu písmen 144 00:09:14,640 --> 00:09:17,920 se objeví ve slově facetious? Samohlásky. 145 00:09:17,960 --> 00:09:23,080 Správně. Fitch, Biologie, které krvinky obsahují železo - červené nebo bílé? 146 00:09:23,120 --> 00:09:24,040 Ehm... 147 00:09:25,120 --> 00:09:27,360 Bílé. Ne, červené. 148 00:09:27,400 --> 00:09:33,840 Rose, holo-série Jupiterův svah, Grexnik má za ženu koho? 149 00:09:33,880 --> 00:09:36,120 Jak bych to mohla vědět? 150 00:09:36,160 --> 00:09:38,920 Proč se směje? 151 00:09:38,960 --> 00:09:41,320 Rodrick, matematika... 152 00:09:41,360 --> 00:09:45,200 Ó!, můj Bože, myslím si, že ona to ví. 153 00:09:45,240 --> 00:09:47,880 Má spolubydlícího, který se objevil jako duch. 154 00:09:47,920 --> 00:09:50,800 Říkal jsem vám to. Jako by ta hra běžela sama. 155 00:09:50,840 --> 00:09:56,880 Je to pohled pitára - malý kousek piráta a jen malý kousíček Prezidenta Schwarzeneggera. 156 00:09:56,920 --> 00:10:00,080 Nejsem si jistý tímto tričkem, nechtělo by to tmavší barvu? 157 00:10:00,120 --> 00:10:02,880 Absolutně ne, nikdy nenoste černou barvu. 158 00:10:02,920 --> 00:10:05,480 Nyní si promluvíme o bundách. 159 00:10:05,520 --> 00:10:07,480 Já mám rád tu první. 160 00:10:07,520 --> 00:10:11,160 Ne, je příliš mnoho Pekelných andělů, Myslím, že budeš mít rád tu kratší. 161 00:10:11,200 --> 00:10:14,360 Podívej, tahle do pasu, hezká a slabá, zdůrazní pozadí. 162 00:10:14,400 --> 00:10:18,960 Pracuje pro mě. Když máme vybavení, můžeme se podívat na obličej. 163 00:10:19,000 --> 00:10:20,920 Přemýšlel jste někdy o kosmetické chirurgii? 164 00:10:20,960 --> 00:10:25,760 Zvažoval jsem to. Malý lift kolem očí, vytáhnout nahoru linii čelisti. Co myslíte? 165 00:10:25,800 --> 00:10:28,680 Ó, co takhle trochu více ambicí! 166 00:10:28,720 --> 00:10:31,960 Pojďme něco dělat....řezat nožem. 167 00:10:32,000 --> 00:10:34,520 Tak, Rose, co ve skutečnosti děláte? 168 00:10:34,560 --> 00:10:39,960 Já právě cestuji, trochu jako...turista, že. 169 00:10:40,000 --> 00:10:42,240 Jiný způsob, jak říct nezaměstnaná? Ne. 170 00:10:42,280 --> 00:10:45,920 Máte práci? Dobře, ne opravdu, ne, ale... 171 00:10:45,960 --> 00:10:51,160 Pak jste nezaměstnaná a ještě máte dost peněz na nákup peroxidu. Proč Fitch? 172 00:10:52,840 --> 00:10:57,960 Myslím si, že ona dostala několik málo špatných otázek, to je vše. Vy byste to všechno věděla. 173 00:10:59,400 --> 00:11:03,560 Dobrá, jo, ale nemohu volit sama sebe, tak to musí být Fitch. 174 00:11:05,400 --> 00:11:08,600 Je mi líto, to je hra, takhle to funguje. 175 00:11:08,640 --> 00:11:10,600 Někoho jsem volit musela. 176 00:11:10,640 --> 00:11:14,240 Nechte mě zkusit to znovu, tohle světlo a všechno, nemohla jsem přemýšlet. 177 00:11:14,280 --> 00:11:20,200 Ve skutečnosti, s třemi špatnými odpověďmi, byl Broff nejslabší článek v tomto kole, ale rozhodly hlasy. 178 00:11:20,240 --> 00:11:23,200 Je mi to líto, prosím... 179 00:11:23,240 --> 00:11:24,880 Ó!, Bože, pomoz mi! 180 00:11:28,680 --> 00:11:31,360 Fitch, jste nejslabší, máte padáka. 181 00:11:39,440 --> 00:11:43,520 A nyní následuje reklama, vrátíme se za tři minuty! 182 00:11:43,560 --> 00:11:46,360 To to bylo? Co se to stalo? 183 00:11:46,400 --> 00:11:49,400 Ona byla nejslabší článek, ona byla rozložena. 184 00:11:51,960 --> 00:11:54,280 Rozložena na atomy. 185 00:11:54,320 --> 00:11:56,160 Ale já ji dala hlas! 186 00:11:58,600 --> 00:12:00,000 Ó, můj bože, to není normální! 187 00:12:01,280 --> 00:12:04,960 Vy všichni tady, jste nemocní! Nebudu to hrát! Nehraju! 188 00:12:05,920 --> 00:12:09,640 Já...nemůžu to udělat! 189 00:12:11,560 --> 00:12:13,520 Ó, prosím, nechte mě někdo jít! 190 00:12:13,560 --> 00:12:15,200 Jste nejslabší článek. 191 00:12:18,000 --> 00:12:19,640 Máte padáka. 192 00:12:26,160 --> 00:12:28,000 Nezkoušejte utéct. 193 00:12:28,040 --> 00:12:31,240 Je to hra...nebo smrt. 194 00:12:35,800 --> 00:12:39,840 Doktore, řekli, že všichni spolubydlíci se shromáždí na pohovce, musíte. 195 00:12:39,880 --> 00:12:41,560 Mám spoustu práce s tím, dostat se ven, děkuji. 196 00:12:41,600 --> 00:12:45,200 Ale jestli neposlechneme, všichni spolubydlíci budou potrestáni. 197 00:12:45,240 --> 00:12:47,360 Dobrá, možná budu zvolen pro odchod. 198 00:12:47,400 --> 00:12:50,880 Jste tak hloupý? Právě jste přišel, nemůžou vás volit. 199 00:12:50,920 --> 00:12:53,440 Nezkoušejte chytračit, nebo dostaneme všichni. 200 00:12:53,480 --> 00:12:56,520 Dům Velkého bratra, to je Davina-droid. 201 00:12:56,560 --> 00:13:00,560 Crosbie, Lynda a Strood, vy všichni jste byli nominováni na vystěhování. 202 00:13:00,600 --> 00:13:05,440 A osmá osoba, která má být vystěhována z domu Velkého bratra je... 203 00:13:07,520 --> 00:13:10,840 Crosbie! Ó, lituji, lituji, je mi to líto! 204 00:13:10,880 --> 00:13:13,840 Měl jsem to být já, to není fér. Ó, Crosbie... 205 00:13:13,880 --> 00:13:18,640 Crosbie, máte deset sekund na rozloučení, potom si pro vás přijdeme. 206 00:13:19,480 --> 00:13:22,200 Nezapomenu na vás! Lituji, že jsem vzala tvé mýdlo. 207 00:13:22,240 --> 00:13:23,920 To nevadí, upřímně! 208 00:13:23,960 --> 00:13:27,800 Díky za jídlo, byla jsi fantastická kuchařka, chválím tě. 209 00:13:27,840 --> 00:13:30,760 Crosbie, prosím, opusťte dům Velkého bratra. 210 00:13:35,960 --> 00:13:38,720 Tedy ahoj. Ahoj, Lyndo. 211 00:13:38,760 --> 00:13:40,280 Ahoj... 212 00:13:51,200 --> 00:13:53,320 Nemohu tomu uvěřit, chudák Crosbie. 213 00:13:53,360 --> 00:13:56,720 Je to jen zábavná show! Venku zbohatne. 214 00:13:56,760 --> 00:14:01,480 Prodá svůj příběh, uvolní, nahrávky, fitness video, tohle všechno, bude vysmátá. 215 00:14:01,520 --> 00:14:05,040 Co myslíte tím venku? Pojďte sem. 216 00:14:13,560 --> 00:14:18,320 Dobrá, na co oni čekají? Proč jen jí nenechají jít? Přestaňte, to není zábavné! 217 00:14:21,440 --> 00:14:27,080 Vystěhování za pět, čtyři, tři, dva, jedna! 218 00:14:34,680 --> 00:14:36,960 Co to bylo? 219 00:14:38,280 --> 00:14:40,640 Dezintegrační paprsek. 220 00:14:45,640 --> 00:14:47,320 Ona byla vystěhována. 221 00:14:49,000 --> 00:14:50,520 Ze života. 222 00:14:57,360 --> 00:15:00,880 Nikdo naprogramoval transmat, nikdo vybral nové soutěžící. 223 00:15:00,920 --> 00:15:03,720 Je to přesně jak ty příběhy. Ó!, ne, začíná to znovu. 224 00:15:03,760 --> 00:15:05,840 Myslím, že byste měl odložit zasedání. 225 00:15:05,880 --> 00:15:09,720 No, kdybyste to vzala na sebe. A nezačne to znovu někdo jiný. 226 00:15:09,760 --> 00:15:13,640 Ačkoli ta zvěst se vrátila po desetiletí, že je něco skryté tady nahoře 227 00:15:13,680 --> 00:15:16,240 pod vysílačem. 228 00:15:16,280 --> 00:15:18,360 Ale kontrolorka by to poznala. 229 00:15:18,400 --> 00:15:19,760 Ona všechno sleduje. 230 00:15:20,760 --> 00:15:22,760 Možná to jen nemůže vidět. 231 00:15:22,800 --> 00:15:26,440 Musíte vzít v úvahu lidskou chybu. Dobrá, pak je to váš problém. 232 00:15:28,640 --> 00:15:31,280 Myslím si, že nebyla lidská bytost několik let. 233 00:15:40,560 --> 00:15:46,520 18, 19, 20, 21, 22, 23, přenos. 234 00:15:46,560 --> 00:15:47,760 Zbláznili jste se? 235 00:15:47,800 --> 00:15:52,720 Jdete přímo k dezintegrátoru? Je důležité dostat vaši tvář do TV? 236 00:15:52,760 --> 00:15:55,240 Stojí pro to umírat? ! Nebyla to naše volba! 237 00:15:55,280 --> 00:15:59,360 Myslel jsem, že jste o to žádali. Nebuďte hloupý, takto to hráli před staletími. 238 00:15:59,400 --> 00:16:01,520 Vyberou vás, ať chcete nebo ne. 239 00:16:01,560 --> 00:16:06,040 Každý člověk na Zemi je potencionální soutěžící, paprsek trasmatu je vybírá namátkově. 240 00:16:06,080 --> 00:16:09,200 Je to non-stop, současně běží 60 domů Velkého bratra. 241 00:16:09,240 --> 00:16:12,480 Kolik, 60?! Museli počet zmenšit, už to není, co to bývalo. 242 00:16:12,520 --> 00:16:14,360 Je to márnice! 243 00:16:14,400 --> 00:16:19,360 A co vítězové, co dostanou? Dostanou život. Je to ono? ! Dobrá, není to dost? 244 00:16:19,400 --> 00:16:23,920 Rose je venku. Zachytil ji transmat, teď je soutěžícím. 245 00:16:23,960 --> 00:16:25,680 Čas na odchod. 246 00:16:25,720 --> 00:16:30,240 Ta další soutěžící, Linda s I, byla vystěhována kvůli čemu? 247 00:16:30,280 --> 00:16:33,920 Škoda na majetku. Co, jako tohle? 248 00:16:35,560 --> 00:16:42,000 Ne, tohle se mě nestává, je to jen...bezpečné, příjemné. A ty bys nikdy nebyla tak čistá. 249 00:16:42,040 --> 00:16:43,800 Jeviště dvě je připravené a čeká. 250 00:16:43,840 --> 00:16:45,880 Přineste to dívky. 251 00:16:52,000 --> 00:16:53,680 Nyní je čas na konfrontaci! 252 00:16:53,720 --> 00:16:55,920 Znamená to, že budu soutěžit s někým jiným? 253 00:16:55,960 --> 00:16:59,400 Ne, řekl jsem tvář...pryč. 254 00:17:01,760 --> 00:17:05,240 Myslím, že by jste vypadal dobře s psí hlavou. 255 00:17:05,280 --> 00:17:08,640 Nebo možná bez žádné hlavy, to by bylo tak odporné. 256 00:17:08,680 --> 00:17:11,640 A mohli bychom vám přišít vaše nohy doprostřed hrudi. 257 00:17:11,680 --> 00:17:14,440 Nic není tak extrémní, pro smrt! 258 00:17:14,480 --> 00:17:17,080 Teď počkejte, dámy, hrozně nerad bych vás musel zastřelit. 259 00:17:17,120 --> 00:17:18,800 Ale nejste ozbrojen. Jste nahý! 260 00:17:18,840 --> 00:17:22,560 Ale toto je přepychový kompaktní laser! 261 00:17:22,600 --> 00:17:24,680 Kde jste to ukrýval? 262 00:17:24,720 --> 00:17:28,320 To opravdu nechtějte vědět. Dejte mi tu součástku! 263 00:17:32,040 --> 00:17:34,640 Jste nejslabší, máte padáka! 264 00:17:40,680 --> 00:17:43,720 Blížíme se k přerušení, dvě minuty na hodinách. 265 00:17:43,760 --> 00:17:47,400 Jen připomínka, máme aktivitu slunečního záření stoupající po desítkách. 266 00:17:47,440 --> 00:17:50,800 Colleen byla bystrá, přinesla celou hotovost, musel jste volit ji? 267 00:17:50,840 --> 00:17:52,440 Já chci pokračovat! 268 00:17:52,480 --> 00:17:56,240 Jste hloupá, dokonce neznáte příjmení princezny Vossaheeny. 269 00:17:56,280 --> 00:17:59,000 Když to přechází k finále, chci stát proti vám. 270 00:17:59,040 --> 00:18:05,880 Aby vás rozložily a a já si prohlédnu úvěry, laskavost od společnosti Zlý vlk. 271 00:18:05,920 --> 00:18:08,240 Co máte na mysli? Kdo je Zlý vlk? 272 00:18:09,960 --> 00:18:12,400 Mají to na starost. Řídí Herní stanici. 273 00:18:12,440 --> 00:18:13,960 Proč se nazývají Zlý vlk? 274 00:18:14,000 --> 00:18:15,920 Nevím, je to jen jméno. 275 00:18:15,960 --> 00:18:19,080 Je to jako stará dětská říkanka ze Země, vadí to? 276 00:18:19,120 --> 00:18:23,440 Narážím na to slovní spojení všude, kam přijdeme, Zlý vlk... 277 00:18:23,480 --> 00:18:28,120 Ty věci jste viděli... Temnota! 278 00:18:29,040 --> 00:18:31,920 Velký zlý vlk. 279 00:18:31,960 --> 00:18:35,800 Celý personál Zlého vlka, pozor. Jednotka sestupuje. Blaidd Drwg... 280 00:18:35,840 --> 00:18:38,400 Co to znamená? Zlý vlk. 281 00:18:41,200 --> 00:18:46,360 Různé časy, různá místa, je to napsáno po celém vesmíru. Co s tím máte? 282 00:18:46,400 --> 00:18:51,000 Jestli Zlý vlk má na starosti kvíz, pak... možná tu nejsem omylem. 283 00:18:52,680 --> 00:18:55,760 Někdo to naplánoval. 284 00:18:55,800 --> 00:19:01,680 Doktore, porušil jste pravidla hry, Velký bratr nemá jinou volbu, než vás vystěhovat. 285 00:19:01,720 --> 00:19:06,840 Máte deset sekund na rozloučení a potom si pro vás přijdeme. 286 00:19:06,880 --> 00:19:10,080 Tak pojďte, otevřete! Zbláznil jste se, chcete umřít! 287 00:19:10,120 --> 00:19:13,320 Myslím, že sem byl nasazen, přišel sem, aby věci trochu roznítil. 288 00:19:13,360 --> 00:19:16,920 Doktore, prosím, opusťte dům Velkého bratra. 289 00:19:18,680 --> 00:19:20,400 Tak pojďte! Rozložte mě! 290 00:19:20,440 --> 00:19:23,560 Pojďte, na co čekáte? Je šílený, zbláznil se. 291 00:19:23,600 --> 00:19:26,120 Říkal jsem vám, nespusťte ho z očí, ne zabijte ho. 292 00:19:26,160 --> 00:19:29,080 Poškodil majetek, je to automatický proces. 293 00:19:32,680 --> 00:19:34,760 Vystěhování za pět, čtyři... 294 00:19:34,800 --> 00:19:37,320 tři, dva... 295 00:19:37,400 --> 00:19:39,440 jedna! 296 00:19:42,240 --> 00:19:45,600 Ha-ha, věděl jsem to! Vidíte? Někdo mě přenesl do tého hry. 297 00:19:45,640 --> 00:19:49,840 Kdyby mě chtěli mrtvého, paprsek transmatu by mě vrhl do vulkánu. Co jste udělal? Nic, 298 00:19:49,880 --> 00:19:52,600 je to jako....nějaký druh vyřazení. 299 00:19:52,640 --> 00:19:55,080 Možná bezpečnost nebude tak dobrá nakonec. 300 00:19:55,120 --> 00:19:57,640 Sledujete to? Dostávám se ven! 301 00:20:02,120 --> 00:20:03,960 Pojďte se mnou. 302 00:20:04,000 --> 00:20:07,440 Nedovolí nám to! Zůstaňte tady, máte 50/50 šanci na rozložení. 303 00:20:07,480 --> 00:20:10,320 Zůstaňte se mnou, slibuji že odejdeme živí, pojďte! 304 00:20:10,360 --> 00:20:13,320 Ne, já nemohu...já nemohu. Lyndo, jste sladká. 305 00:20:13,360 --> 00:20:17,920 Z toho, co jsem viděl z vašeho světa, myslíte, že někdo hlasuje pro sladké? 306 00:20:27,040 --> 00:20:31,560 Počkat...už jsem tu byl dříve. 307 00:20:31,600 --> 00:20:33,400 Tohle je Satelit 5. 308 00:20:39,720 --> 00:20:41,400 Žádné stráže. To vše mění. 309 00:20:41,440 --> 00:20:45,080 Mysleli byste, že velká firma jako Satelit 5 je po zuby ozbrojena. 310 00:20:45,120 --> 00:20:48,520 Nikdo už to celé věky nenazývá Satelit 5. Teď je to Herní stanice. 311 00:20:48,560 --> 00:20:51,120 Víc jak sto let to není Satelit 5. 312 00:20:51,160 --> 00:20:54,720 Přesně 100 let. Je rok 200100. 313 00:20:54,760 --> 00:20:57,200 Už jsem tu byl, patro 139. 314 00:20:57,240 --> 00:21:00,080 Ten satelit vysílal rozhlasové zprávy. 315 00:21:00,080 --> 00:21:03,720 Nahoře jsem měl nějaké problémy, nic moc vážného. 316 00:21:03,760 --> 00:21:06,520 Snadné, skočil jsem si domů na čaj. 317 00:21:06,560 --> 00:21:08,280 Před 100 lety? 318 00:21:08,320 --> 00:21:12,560 Co, byl jste tu před sto lety? Jo. 319 00:21:12,600 --> 00:21:14,640 Na to vypadáte dost dobře. 320 00:21:14,680 --> 00:21:16,240 Zvláčňuji se. 321 00:21:16,280 --> 00:21:20,000 Zábavný druh ukazovaných údajů. Všechny druhy energie. 322 00:21:20,040 --> 00:21:24,360 Tohle místo hučí. Je divné. Tohle jde svou cestou mimo normální přenosy. 323 00:21:24,400 --> 00:21:27,720 Na co potřebují všechnu tu energii? Nevím, 324 00:21:27,760 --> 00:21:31,400 myslím si, že jsme vůbec první soutěžící, co se chtějí dostat ven. 325 00:21:31,440 --> 00:21:35,320 Byli se mnou dva přátelé, měli by být chyceni stejným transmat paprskem, kde mohou být? 326 00:21:35,360 --> 00:21:39,200 Mohli být přiděleni kamkoliv, je tu 100 různých her. 327 00:21:39,240 --> 00:21:42,440 Jakých? Dobrá, je tu deset poschodí s Velkým bratrem, 328 00:21:42,480 --> 00:21:44,800 za každými dveřmi jiný dům, 329 00:21:44,840 --> 00:21:47,800 mimo to jsou tam všechny druhy show, je to non-stop. 330 00:21:47,840 --> 00:21:50,320 Tam je, ehm...Blufujte, se skutečnými zbraněmi, 331 00:21:50,360 --> 00:21:53,880 Odpočítávání, kde máte 30 sekund na zrušení bomby. 332 00:21:53,920 --> 00:21:57,280 Pozemní síly, jedna z nejodpornějších, změní vás na nějakou směsici. 333 00:21:57,320 --> 00:21:59,600 Ehm...Vymazání, 334 00:21:59,640 --> 00:22:03,000 mluví sama za sebe, ó!, a Hvězdy v jejích očích, doslova, 335 00:22:03,040 --> 00:22:06,560 Hvězdy v jejích očích - když nezpíváte, oslepí vás. 336 00:22:06,600 --> 00:22:08,360 Vy sledujete tyhle věci? 337 00:22:08,400 --> 00:22:10,840 Každý člověk. Vy snad ne? 338 00:22:10,880 --> 00:22:12,360 Nikdy jsem nezaplatil za licenci. 339 00:22:12,400 --> 00:22:14,880 Ó!, můj Bože, popraví vás za to! 340 00:22:14,920 --> 00:22:17,240 Ať to zkusí. 341 00:22:17,280 --> 00:22:20,120 Pořád říkáte věci, které nedávají smysl. 342 00:22:20,160 --> 00:22:22,040 Kdo jste vlastně, Doktor, opravdu? 343 00:22:22,080 --> 00:22:23,680 Na tom nezáleží. 344 00:22:24,840 --> 00:22:28,120 Dobrá, udělám to. Svěřím život do vašich rukou. 345 00:22:28,160 --> 00:22:29,760 Jsem cestující, toulám se po minulosti. 346 00:22:29,800 --> 00:22:32,320 Věřte nebo ne, vše, co chci, je klidný život. 347 00:22:32,360 --> 00:22:37,320 Tak...když odsud odejdeme, co se chystáte udělat, jen...znovu se toulat? 348 00:22:37,360 --> 00:22:39,520 Nejrychleji, jak mohu. 349 00:22:39,560 --> 00:22:43,240 Ehm...mohu jít s vámi. 350 00:22:45,520 --> 00:22:47,440 Možná byste mohla. 351 00:22:47,480 --> 00:22:50,400 Jenom zatím nevím, jak to udělat. Nevadilo by mi, když to uděláte. 352 00:22:50,440 --> 00:22:53,840 To není špatný nápad, Lyndo s Y. 353 00:22:53,880 --> 00:22:57,560 Ale především bychom se měli soustředit na to, jak se dostaneme ven, 354 00:22:57,600 --> 00:23:01,200 a musíme poznat svého nepřítele. Kdo to ovládá? 355 00:23:01,240 --> 00:23:04,400 Kdo se stará o Satelit nyní? Počkat... 356 00:23:09,360 --> 00:23:11,360 Váš Lord a mistři. 357 00:23:18,800 --> 00:23:21,520 Dobře, vy vyhrajete, Kontrolorka to zařídí. 358 00:23:21,560 --> 00:23:24,880 Archiv dělá záznam všech aktivit transmatu. 359 00:23:24,920 --> 00:23:27,280 Zjistěte, jak se dostal na palubu. Archiv šest. 360 00:23:51,480 --> 00:23:53,240 Kontrolorko... 361 00:23:53,280 --> 00:23:55,400 máme tu problém. 362 00:23:55,440 --> 00:23:57,000 Pokračujte v činnosti. 363 00:23:57,040 --> 00:23:59,000 Máme bezpečnostní problém. 364 00:23:59,040 --> 00:24:00,800 Pokračujte v činnosti. 365 00:24:02,560 --> 00:24:08,240 Lituji, ale nemohu. Máme soutěžící mimo hru, ale alarmy byly vypnuté. 366 00:24:08,280 --> 00:24:10,880 Žádná bezpečnost, hra pokračuje. 367 00:24:10,920 --> 00:24:14,240 Nemůžeme je nechat potulovat se. Jsou nikdo. 368 00:24:16,280 --> 00:24:18,280 Jsou nikdo. 369 00:24:23,240 --> 00:24:25,320 Omlouvám se, byla jsem jen, ehm... 370 00:24:25,360 --> 00:24:27,280 Archiv šest je zakázán. 371 00:24:27,320 --> 00:24:30,480 Ale já potřebuji zkontrolovat záznam transmatu. Archiv šest je zakázán. 372 00:24:30,520 --> 00:24:32,680 Nikdo nemůže vstoupit do Archivu šest. 373 00:24:32,720 --> 00:24:34,400 Vraťte se k práci. 374 00:24:39,840 --> 00:24:41,520 Vraťte se k práci. 375 00:24:43,240 --> 00:24:47,120 Informujte všechen personál, sluneční erupce v delta bodu sedm. 376 00:24:47,160 --> 00:24:49,480 19, 20... 377 00:24:52,280 --> 00:24:54,760 Kompatibilní systémy... 378 00:24:54,800 --> 00:24:58,080 jen připojte podpis... 379 00:24:58,120 --> 00:25:01,400 Tak chlapče! Jsi ozbrojen! 380 00:25:01,440 --> 00:25:06,400 Dobře, dámy, bylo mi potěšením, zajímá mě na konec jen jediná věc. 381 00:25:13,880 --> 00:25:15,720 Dvě srdce, to je to. 382 00:25:15,760 --> 00:25:17,280 Které patro? 383 00:25:23,000 --> 00:25:25,120 No nazdar! 384 00:25:25,160 --> 00:25:28,520 Nikdy předtím jsem to neviděla, ne z oběžné dráhy. 385 00:25:28,560 --> 00:25:30,240 Planeta Země! 386 00:25:30,280 --> 00:25:34,560 Co se jí stalo? Vždy byla taková, co jsem se narodila. Vidíte, tam? 387 00:25:34,600 --> 00:25:37,200 To je Velká atlantická smogová bouře. 388 00:25:37,240 --> 00:25:39,920 Dostáváme žhavé novinky, říkají nám, kdy je venku bezpečné dýchat. 389 00:25:39,960 --> 00:25:41,920 Tak obyvatelstvo sedí právě tam. 390 00:25:41,960 --> 00:25:45,040 Polovina světa je tlustá, polovina hubená, a vy jen sledujete TV. 391 00:25:45,080 --> 00:25:47,960 10.000 kanálů, všechny převíjené odtud dolů. 392 00:25:48,000 --> 00:25:51,800 Lidská rasa! Hloupé ovce, jsou krmení na dietě... 393 00:25:51,840 --> 00:25:54,840 Myslíte, že dávají pořád program, kde tři lidé žijí s medvědem? 394 00:25:54,880 --> 00:25:59,000 Ó, Medvěd se mnou, miluji to! I já. Slavný sestřih, kdy medvěd vstoupí do vany... 395 00:25:59,040 --> 00:26:02,200 Avšak všechno špatné je pryč, Mám na mysli, že historie byla špatná, opět! 396 00:26:02,240 --> 00:26:05,280 Toto by mělo být Čtvrté velké a štědré lidské impérium. 397 00:26:05,320 --> 00:26:08,520 Nerozumím. Když jsem tu byl naposledy, dal jsem to do pořádku. 398 00:26:08,560 --> 00:26:12,000 Ne, říkal jste, že před sto lety to tady šlo špatně. 399 00:26:12,040 --> 00:26:15,080 Všechny zpravodajské kanály zavřeli přes noc. 400 00:26:16,600 --> 00:26:18,800 Ale to já. Já jsem to udělal. 401 00:26:18,840 --> 00:26:22,880 Na tomto místě nezbylo nic, žádné informace. Celá planeta zmrzla. 402 00:26:22,920 --> 00:26:27,600 Vláda, ekonomika, vše se zhroutilo. Byl to začátek toho 403 00:26:27,640 --> 00:26:29,240 stoletého pekla. 404 00:26:29,280 --> 00:26:30,760 Ó, můj... 405 00:26:34,880 --> 00:26:36,840 já jsem stvořil tento svět. 406 00:26:44,040 --> 00:26:48,840 Zůstávají Rose a Rodrick, jdete jeden proti druhému. 407 00:26:48,880 --> 00:26:51,760 Pojďme hrát...Nejslabší, máte padáka! 408 00:26:51,800 --> 00:26:53,760 Konec taktického hlasování. 409 00:26:53,800 --> 00:26:55,280 Jedeme každý sám na sebe. 410 00:26:57,880 --> 00:27:02,400 Hej, hezoune, rád tě vidím. Nějaká známka o Rose? Nemůžeš ji vystopovat? 411 00:27:02,440 --> 00:27:05,200 Musí být ještě uvnitř hry, všechny místnosti jsou chráněny. 412 00:27:05,240 --> 00:27:08,120 Kdybych se mohl dostat do počítače. Na začátku byla někde tady. 413 00:27:08,160 --> 00:27:10,680 Spěchejte, tyhle hry nemají šťastný konec. 414 00:27:10,720 --> 00:27:12,880 Myslíte, že to nevím? ! 415 00:27:12,920 --> 00:27:17,320 Tady. Dejte tam patch, aby to bylo naprogramováno na její nalezení. 416 00:27:17,360 --> 00:27:19,280 Díky. Ahoj, tam. Ahoj! 417 00:27:19,320 --> 00:27:21,400 Kapitán Jack Harkness. Lynda Mossová. 418 00:27:21,440 --> 00:27:23,800 Rád jsem tě poznal, Lyndo Mossová. Nevadí vám flirování uvnitř? 419 00:27:23,840 --> 00:27:25,960 Říkal jsem jen ahoj! Ty, ty jsi fliroval. 420 00:27:26,000 --> 00:27:27,880 Nestěžuji si. Muchas gracias. 421 00:27:27,920 --> 00:27:31,520 Nekompatibilní! Tenhle hloupý systém nedává smysl! 422 00:27:34,800 --> 00:27:39,320 Tohle místo by mělo mít základní vysílač, ale systémy jsou dvakrát tak komplikované. 423 00:27:39,360 --> 00:27:42,480 Je to víc než TV, je to vysílací stanice něčeho jiného. Jako čeho? 424 00:27:42,520 --> 00:27:45,960 Nevím. Tahle celá věc se Zlým vlkem je svázána se mnou. 425 00:27:46,000 --> 00:27:50,320 Někdo manipuluje celým mým životem, je to nějaký druh pasti a Rose uvízla uvnitř toho. 426 00:27:50,360 --> 00:27:55,200 Rose, zeměpis, Velká centrální rokle je pojmenována po jakém starověkém britském městě? 427 00:27:56,160 --> 00:27:59,960 Je to York? Ne, správná odpověď je Sheffield. 428 00:28:00,000 --> 00:28:05,000 Najděte ji! Patro 407. Ó, můj bože, ona je s Anne-droidem, dostali ji tam! 429 00:28:05,040 --> 00:28:08,880 Rodrick, literatura, autorem Lucky byl Jackie kdo? 430 00:28:08,920 --> 00:28:13,600 Stewart. Ne, správná odpověď je Collinsová. 431 00:28:13,640 --> 00:28:17,240 Rose, nejstarší obyvatel Isop Galaxy 432 00:28:17,280 --> 00:28:20,280 je tvář koho? Boe! Je to Tvář Boe! 433 00:28:23,120 --> 00:28:24,880 To je správná odpověď. 434 00:28:28,360 --> 00:28:30,560 Dělej! Dělej! 435 00:28:30,600 --> 00:28:35,040 Rodrick, historie, kdo byl prezident Červených Sametů? 436 00:28:35,080 --> 00:28:36,920 Hoshbin Frane. 437 00:28:36,960 --> 00:28:38,320 To je správně. 438 00:28:38,360 --> 00:28:44,240 Rose, jídlo, mísa gaffabeque vznikla na které planetě? 439 00:28:47,280 --> 00:28:49,200 Ehm...je to...? 440 00:28:52,120 --> 00:28:53,640 Mars? 441 00:28:53,680 --> 00:28:57,000 Ne, správná odpověď zní Lucifer. 442 00:29:01,760 --> 00:29:06,360 Rodrick, která délková míra se definuje jako 443 00:29:06,400 --> 00:29:07,800 císařský Jate 444 00:29:07,840 --> 00:29:10,400 jako vzdálenost od jeho nosu po špičku jeho prstu? 445 00:29:11,440 --> 00:29:15,880 Má to být goffle? Ne, správná odpověď zní paab. 446 00:29:15,920 --> 00:29:20,080 Rose, móda, Stella Pok Baintová se proslavila díky čemu? 447 00:29:24,320 --> 00:29:26,120 Boty. 448 00:29:26,160 --> 00:29:28,440 Ne, správná odpověď je klobouky. Rodrick. . . 449 00:29:28,480 --> 00:29:32,360 Herna 6, která to je? Tudy! 450 00:29:32,400 --> 00:29:35,000 San Hazeldine. 451 00:29:35,040 --> 00:29:37,040 Ne, správná odpověď zní San Chen. 452 00:29:37,080 --> 00:29:40,080 Nechte mě odstřelit ty dveře. To nemůžete, je to životní spojení. 453 00:29:40,120 --> 00:29:46,760 Rose, historie, v kterém Islanském městě hostovalo Vražedné řádění 20? 454 00:29:52,960 --> 00:29:55,080 Reykjavik? 455 00:29:58,400 --> 00:30:01,520 Ne, správná odpověď zní Pola Ventura. 456 00:30:06,440 --> 00:30:08,880 Ó!, můj Bože! Já jsem to udělal! Prohrála jste! 457 00:30:10,480 --> 00:30:13,160 Dělej, dělej, dělej! 458 00:30:13,200 --> 00:30:16,400 Rodricku...já jsem nezamýšlela být v Nejslabší máte padáka. 459 00:30:16,440 --> 00:30:19,520 Já musím najít Doktora, Musí tu někde být! 460 00:30:19,560 --> 00:30:22,480 Nenechal by mě tu! 461 00:30:22,520 --> 00:30:25,920 Děkuji vám moc. Tato hra je ilegální, říkám, zastavte ji! 462 00:30:25,960 --> 00:30:29,320 Rose! Zastavte tu hru! Nařizuji zastavit tuto hru! 463 00:30:29,360 --> 00:30:30,840 Jste neslabší článek... 464 00:30:30,880 --> 00:30:33,440 Dávejte pozor na Anne-droida, je ozbrojen! 465 00:30:35,000 --> 00:30:36,920 Ááááá! 466 00:30:38,400 --> 00:30:40,000 Co jsi s ní sakra udělal? 467 00:30:40,040 --> 00:30:43,480 Volala jsem ochranku, nemáte povolení být zde. 468 00:30:43,520 --> 00:30:45,200 Deaktivujte Anne-droida. 469 00:30:45,240 --> 00:30:49,720 Zabil jste jí a všichni se starají o peníze? ! Ustupte, všichni! Ustupte! 470 00:30:49,760 --> 00:30:54,360 Ovládejte se, já převyšuji vaše rozkazy, potřebuji ochranku, a potřebuji ji hned teď! 471 00:30:54,400 --> 00:30:56,000 To je mnohem... 472 00:30:56,040 --> 00:30:57,720 Nechte ho na pokoji! 473 00:30:57,760 --> 00:31:00,600 Pane, položte tu zbraň nebo budu muset střílet. 474 00:31:01,600 --> 00:31:05,840 Zabili jste jí! Vaše stupidní výstřední hra ji zabila! 475 00:31:05,880 --> 00:31:10,800 Pane, zadržím vás v Soukromé Legislativě 16 v Herní stanici Syndikátu... 476 00:31:26,400 --> 00:31:29,200 Můžete nám říct účel tohoto zařízení, pane? 477 00:31:29,240 --> 00:31:31,600 Můžete nám říci, jak jste se dostali na palubu? 478 00:31:31,640 --> 00:31:34,080 Jen ho nechte na pokoji. 479 00:31:34,120 --> 00:31:35,960 Já se ptám jeho. 480 00:31:39,000 --> 00:31:41,680 Pane? Můžete nám říci, kdo jste? 481 00:31:47,760 --> 00:31:52,280 Vezmeme vás odsud do měsíční trestné kolonie, kde budete, drženi bez soudu. 482 00:31:52,320 --> 00:31:54,920 Proti rozsudku není odvolání. 483 00:31:56,680 --> 00:31:59,000 Rozuměli jste? 484 00:32:04,920 --> 00:32:06,560 Jdeme na to. 485 00:32:18,840 --> 00:32:20,920 Ó!, můj Bože, teď máme problém. 486 00:32:22,400 --> 00:32:24,600 Patro 500. 487 00:32:24,640 --> 00:32:27,160 Vykliďte patro! 488 00:32:27,200 --> 00:32:29,760 Je na cestě sem nahoru... se zbraní! 489 00:32:34,720 --> 00:32:36,800 Naléhavý případ, zastavte výtah. 490 00:32:36,840 --> 00:32:38,880 Připomínáme celému personálu, že sluneční erupce započnou... 491 00:32:38,920 --> 00:32:41,520 Sluneční erupce nás nezajímají, chtějí zabít vás! 492 00:32:44,240 --> 00:32:48,000 Dobrá, odejděte odsud. Nezkoušejte chytračit. 493 00:32:48,040 --> 00:32:52,000 Budete volní, postavte se na stranu a zůstaňte tam. 494 00:32:52,040 --> 00:32:53,880 Kdo se stará o toto místo? 19, 20... 495 00:32:53,920 --> 00:32:57,960 Tento Satelit je více než herní stanice. 79, 80... Kdo zabil Rose Tylerovou? 496 00:32:58,000 --> 00:33:01,040 Připomínáme celému personálu... Já chci odpověď! 497 00:33:01,080 --> 00:33:02,880 Nemůže odpovědět. Nestřílejte! 498 00:33:02,920 --> 00:33:05,280 Ó!, nebuďte tak hloupý, jako bych vůbec kdy chtěl střílet. 499 00:33:05,320 --> 00:33:09,720 Kapítáne, na cestě nahoru je více stráží, zabezpečte východy. Ano, pane! Vy, co jste říkal? 500 00:33:09,760 --> 00:33:15,240 Ale...mám vaši zbraň. Dobrá, tak mě zastřelte. Proč nemůže odpovědět? Ona je, ehm... Můžu tohle položit? 501 00:33:15,280 --> 00:33:17,880 Když chcete, hlavně si pospěšte. Díky. 502 00:33:17,920 --> 00:33:19,520 Promiňte, ehm... 503 00:33:19,560 --> 00:33:23,200 Kontrolorka je spojena s vysíláním, celý výstup prochází jejím mozkem. 504 00:33:23,240 --> 00:33:27,000 Nejste členy personálu, nerozezná vaši existenci. Jaké je její jméno? 505 00:33:27,040 --> 00:33:32,000 Nevím. Byla nainstalována, když jí bylo pět let, jediný život, který poznala, je tento. 506 00:33:32,040 --> 00:33:34,560 Dveře zabezpečeny, jsme v bezpečí asi na deset minut. Nespusť je ze zřetele. 507 00:33:34,600 --> 00:33:37,680 Tyhle věci mají něco společného s Herní stanicí, myslím, že máte pravdu. 508 00:33:37,720 --> 00:33:41,640 Prohlížel jsem tento záznam, neautorizovaný transmat, zašifrovali signály. 509 00:33:41,680 --> 00:33:43,440 Trvalo to několik let. Ukaž. 510 00:33:43,480 --> 00:33:46,320 Na to nemáte povolení, Archiv 6 je zakázán. 511 00:33:46,360 --> 00:33:49,040 Vypadám snad jako nějaký druh vzpupného hocha? 512 00:34:15,480 --> 00:34:17,080 Co to, sakra...? 513 00:34:20,960 --> 00:34:22,680 Aktivita sluneční erupce v deltě... 514 00:34:22,720 --> 00:34:26,520 Jestli nás nedržíte jako rukojmí, nechte nás jít, personál je vyděšený! 515 00:34:26,560 --> 00:34:30,600 Je to stejný personál, který popravil stovku soutěžících? Děláme jen svou práci. 516 00:34:30,640 --> 00:34:34,520 Touto větou jste právě ztratila právo byť jen mluvit na mě, Teď odstupte! 517 00:34:38,480 --> 00:34:40,080 Jsou to jen sluneční erupce. 518 00:34:40,120 --> 00:34:44,680 Zasahují do vysílaného signálu, takže tomuto místu automaticky slábne energie. 519 00:34:44,720 --> 00:34:49,200 Planeta Země dostane několik opakování. To vše je docela normální. Doktore... 520 00:34:49,240 --> 00:34:53,440 Doktore? Cokoliv to je, může to počkat. Myslím, že chce vás. 521 00:34:53,480 --> 00:34:56,360 Doktore...Doktore... 522 00:34:56,400 --> 00:34:58,760 Kde je Doktor? Jsem tady. 523 00:34:58,800 --> 00:35:01,680 Nemohu se podívat, jsem slepá... 524 00:35:01,720 --> 00:35:03,760 Tak slepá, celý můj život slepá. 525 00:35:03,800 --> 00:35:07,160 Vše, co mohu vidět, jsou čísla, ale vás jsem viděla. Co chcete? 526 00:35:07,200 --> 00:35:09,440 Sluneční paprsky mě ukrývají, nemohou mě slyšet. 527 00:35:09,480 --> 00:35:11,960 Moji mistři poslouchají, ale nemohou mě teď slyšet, slunce, 528 00:35:12,000 --> 00:35:14,680 slunce je tak jasné. Kdo jsou vaši mistři? 529 00:35:14,720 --> 00:35:17,040 Jsou spojeni s mou hlavou, jméno je zakázáno. 530 00:35:17,880 --> 00:35:20,200 Ovládají mé myšlenky, 531 00:35:20,240 --> 00:35:24,280 mých mistrů, musím být opatrná. Kontrolují přenos, ale nesledují programy. 532 00:35:24,320 --> 00:35:28,160 Mohla jsem skrýt vás uvnitř her. Můj přítel zemřel uvnitř vašich her. 533 00:35:28,200 --> 00:35:30,720 To je jedno. Neodvážujte se říkat tohle! 534 00:35:30,760 --> 00:35:36,200 Byli ukryti, moji mistři, ukryti ve tmě prostoru, sledovali a formovali Zemi, 535 00:35:36,240 --> 00:35:38,600 tak...tak...mnoho let. 536 00:35:38,640 --> 00:35:43,360 Vždy tu byly ve vedení lidé, stovky a stovky let. 537 00:35:43,400 --> 00:35:46,240 Kde jsou? Čekají a plánují, čísla se rozrůstají, 538 00:35:46,280 --> 00:35:49,400 teď právě jsou silní,, tak silní, mí mistři. Kde jsou? 539 00:35:49,440 --> 00:35:51,280 Ale mluvme o vás. 540 00:35:51,320 --> 00:35:55,160 Mý mistři, oni se bojí Doktora. Řekni mi! Kdo jsou? 541 00:36:01,240 --> 00:36:04,040 Kdy bude další sluneční erupce? Dvouletý cyklus. 542 00:36:04,080 --> 00:36:06,400 To je hodně dlouhá doba! Najděte Tardis. 543 00:36:06,440 --> 00:36:09,600 Teď nemůžeme odejít. Ne, ale Tardis to vyřeší. 544 00:36:09,640 --> 00:36:13,560 Tohle byste měli vidět. Lyndo, můžete si stoupnout tamhle kvůli mě, prosím? 545 00:36:13,600 --> 00:36:15,240 Já chci jen jít domů. 546 00:36:15,280 --> 00:36:19,160 Zabere to sekundu, můžete stát v tom bodu? Co nejrychleji! 547 00:36:19,200 --> 00:36:20,720 Dívá se každý? 548 00:36:20,760 --> 00:36:24,160 Dobře, Tři, dva, jedna. 549 00:36:28,640 --> 00:36:31,840 Ale vy jste ji zabil! Ó, to si myslíte? 550 00:36:36,160 --> 00:36:42,560 Co to, ksakru, bylo? Je to paprsek transmatu, ne dezintegrátor, sekundární systém transmatu. 551 00:36:42,600 --> 00:36:46,760 Lidé nejsou zabití ve hře, jsou přepraveni prostorem. 552 00:36:46,800 --> 00:36:49,840 Doktore, Rose stále žije! 553 00:37:01,760 --> 00:37:03,800 Ne, to nemůže být. 554 00:37:06,760 --> 00:37:08,280 Viděla jsem tě umřít! 555 00:37:12,560 --> 00:37:14,440 Ona je někde venku! Doktore! 556 00:37:14,480 --> 00:37:16,560 Souřadnice 5.6.1. 557 00:37:16,600 --> 00:37:19,480 Ne, sluneční záře pominula, uslyší vás! 558 00:37:19,520 --> 00:37:21,680 Ne, moji mistři, ne, vzdoruji vám! 559 00:37:21,720 --> 00:37:27,680 Sigma 7...Áááá! Sebrali ji. 560 00:37:47,160 --> 00:37:48,760 Ó, mí mistři, 561 00:37:50,240 --> 00:37:52,720 můžete mě zabít... 562 00:37:52,800 --> 00:37:55,080 protože jsem přinesla vaši zkázu. 563 00:38:00,720 --> 00:38:03,480 Podívejte, použijte tohle. Může to obsahovat finální čísla, 564 00:38:03,520 --> 00:38:07,680 viděl jsem záznam všech neplánovaných přenosů. Hezké...díky. 565 00:38:07,720 --> 00:38:09,840 Kapitán Jack Harkness, mimochodem. 566 00:38:09,880 --> 00:38:12,680 Já jsem Davitch Pavale. Rád jsem tě potkal, Davitchi Pavale. 567 00:38:12,720 --> 00:38:14,160 Tam je čas a místo. 568 00:38:14,200 --> 00:38:17,600 Říkáte, že tohle celé zařízení bylo po celou dobu jen zástěrka? 569 00:38:17,640 --> 00:38:20,760 Na cestě zpět, dosadili Jagrafesse před sto lety. 570 00:38:20,800 --> 00:38:26,280 Hrála se zde čísi dlouhá hra, ovládaná lidskou rasou ze zákulisí pro generace. 571 00:38:26,320 --> 00:38:27,800 Klikněte na tohle. 572 00:38:31,280 --> 00:38:33,320 Transmat doručuje do tohoto bodu, 573 00:38:33,360 --> 00:38:36,680 přímo na okraji sluneční soustavy. Ale tam nic není. 574 00:38:36,720 --> 00:38:39,800 Vypadá to jako nic, protože právě tohle tento satelit dělá. 575 00:38:39,840 --> 00:38:43,280 Pod přenosy je další signál. Dělající co? 576 00:38:43,320 --> 00:38:45,280 Skrývá cokoliv, co je venku. 577 00:38:45,320 --> 00:38:47,800 Skrývá to před sonary, radary, skenery. 578 00:38:47,840 --> 00:38:52,520 Tam je něco posazeno přímo na vrcholu planety Země, ale je to neviditelné. 579 00:38:53,560 --> 00:38:55,440 Když zruším ten signál... 580 00:39:12,720 --> 00:39:15,040 To není možné. 581 00:39:15,080 --> 00:39:18,200 Znám ty lodě, byly zničeny. 582 00:39:19,720 --> 00:39:22,440 Zřejmě přežily. Kdo to udělal? Kdo jsou? 583 00:39:22,480 --> 00:39:24,400 200 lodí. 584 00:39:24,440 --> 00:39:27,600 Více než 2.000 na palubě každé z nich. 585 00:39:27,640 --> 00:39:29,600 To jich je skoro půl milionu. 586 00:39:29,640 --> 00:39:31,240 Půl milionu čeho? 587 00:39:31,280 --> 00:39:33,040 Daleků. 588 00:39:33,080 --> 00:39:37,080 Pozor! Pozor! Byly jsme objeveni! 589 00:39:37,120 --> 00:39:40,120 To je Doktor! Lokalizoval nás! 590 00:39:40,160 --> 00:39:42,640 Otevřte komunikační kanál! 591 00:39:42,680 --> 00:39:47,840 Ta žena bude stát! Stůjte! 592 00:39:53,920 --> 00:39:56,400 Já budu mluvit s Doktorem. 593 00:39:56,440 --> 00:39:59,160 Ó, budete? To je hezké, ahoj! 594 00:39:59,200 --> 00:40:01,600 Lest Daleků blíží k ukončení. 595 00:40:01,640 --> 00:40:05,640 Flotila je skoro hotová. Nebudete zasahovat. 596 00:40:05,680 --> 00:40:07,680 Ó, opravdu? Pročpak? 597 00:40:07,720 --> 00:40:10,400 Máme vašeho spolupracovníka. 598 00:40:10,440 --> 00:40:15,560 Podrobíte se nebo ji zabijeme. 599 00:40:16,520 --> 00:40:18,040 Ne. 600 00:40:24,440 --> 00:40:26,000 Objasněte to. 601 00:40:26,040 --> 00:40:28,200 Říkám "ne". 602 00:40:28,240 --> 00:40:30,920 Co znamená tento zápor? 603 00:40:30,960 --> 00:40:34,400 Znamená ne. Ona bude zničena! 604 00:40:34,440 --> 00:40:38,120 Ne...je cosi, co se chystám udělat. 605 00:40:38,160 --> 00:40:42,120 Chystám se zachránit ji, chystám se zachránit Rose Tylerovou ze středu flotily Daleků, 606 00:40:42,160 --> 00:40:45,680 chystám se zachránit Zemi a potom to dokončit. 607 00:40:45,720 --> 00:40:49,800 Chystám se setřít každého posledního zapáchajícího Daleka z oblohy! 608 00:40:49,840 --> 00:40:54,160 Ale nemáte žádné zbraně, žádná opevnění, žádný plán! 609 00:40:54,200 --> 00:40:55,840 Jo... 610 00:40:55,880 --> 00:40:58,680 a neděsí vás to k smrti? 611 00:40:58,720 --> 00:41:00,680 Rose? Ano, Doktore? 612 00:41:00,720 --> 00:41:03,520 Jdu si pro tebe. 613 00:41:03,560 --> 00:41:09,040 Doktor zahajuje nepřátelskou akci! Budeme muset pokročit! 614 00:41:09,080 --> 00:41:12,000 Začněte invazi Země! 615 00:41:12,040 --> 00:41:14,480 Doktor bude zničen! 616 00:41:14,520 --> 00:41:16,080 Vyhladit! Vyhladit! 617 00:41:16,120 --> 00:41:18,040 Vyhladit! 618 00:41:18,080 --> 00:41:22,680 Vyhladit! Vyhladit! 619 00:41:26,360 --> 00:41:29,760 Odpalte řízené střely, vyhladit! 620 00:41:29,800 --> 00:41:34,360 Přicházejí! To je to, dámy a pánové, jsme ve válce. 621 00:41:34,400 --> 00:41:37,600 Tam je armáda, právě napadla tuto stanici. 622 00:41:38,440 --> 00:41:39,800 Opevnění je bez spojení. 623 00:41:39,840 --> 00:41:40,560 Jsem mrtvý nebo právě umírám bez druhé šance na únik. 624 00:41:42,600 --> 00:41:43,800 Jsem mrtvý nebo právě umírám bez druhé šance na únik. 625 00:41:49,560 --> 00:41:50,920 Zasahují do vysílaného signálu, energie tohoto místa automaticky slábne. 626 00:41:56,080 --> 00:41:58,960 Jak jste přežily Válku Času? 627 00:41:59,000 --> 00:42:01,960 Oni přežili díky mě! 628 00:42:03,000 --> 00:42:09,000 Překlad: eNeSKa http://titulky.com