1 00:00:01,788 --> 00:00:05,000 - Tak proč to honíme? - Je to fialové a nebezpečné a 30sekund od centra Londýna. from London. 2 00:00:06,023 --> 00:00:09,000 Promiňte, je tu tahle věc, co potřebuju najít. Před pár dny spadla z oblohy. 3 00:00:10,019 --> 00:00:14,000 Nancy, ta věc. kterou hledám. A ty víš, o čem mluvím, že? 4 00:00:16,370 --> 00:00:18,000 - Mám tě, je to v pořádku. - Ahoj. - Ahoj. 5 00:00:19,008 --> 00:00:22,000 Jack Harkness. Cestou sem jsem toho o vás spoustu slyšel. 6 00:00:22,125 --> 00:00:27,000 Je rok 1941, vrchol bombardování Londýna, A něco dalšího spadlo na Londýn. 7 00:00:27,198 --> 00:00:30,000 Říkal, že je to válečná loď, ukradl ji a někde ji zaparkoval. 8 00:00:30,715 --> 00:00:35,000 - Někde, kde na ní spadne bomba. Pokud mu neuděláme nabídku. - Je to podfuk. 9 00:00:35,272 --> 00:00:37,000 Chtěl jsem vás podfouknout. To je to co jsem, podfukář. 10 00:00:40,186 --> 00:00:42,000 Něco pronásleduje tebe a ostatní děti. 11 00:00:42,904 --> 00:00:46,000 Mami, mami. 12 00:00:46,060 --> 00:00:47,000 Nesmíte mu dovolit se vás dotknout. 13 00:00:47,657 --> 00:00:49,000 Co se stane, když se mě dotkne? Budete jako on. 14 00:00:49,975 --> 00:00:54,000 Dobře, všichni ven. Přes zahradu a pod plot. Teď! Běžte! Pohyb! 15 00:00:54,127 --> 00:00:59,000 Najdete je všude, v každé posteli, v každém pokoji. Stovky. 16 00:00:59,399 --> 00:01:02,000 Mají stejná zranění, včetně jizvy na hřbetu ruky. 17 00:01:02,322 --> 00:01:05,821 a plynová maska jakoby se vtavila do kůže. Jaká byla příčina smrti? 18 00:01:06,001 --> 00:01:08,000 Nejsou mrtví. 19 00:01:08,396 --> 00:01:10,813 - Jsi moje máma? - To jsem já, Nancy. 20 00:01:11,834 --> 00:01:14,000 - Nedovolte jim se vás dotknout. - Co se stane, když se nás dotknou. 21 00:01:14,112 --> 00:01:15,000 Díváte se na to. 22 00:01:15,667 --> 00:01:18,000 Mami! 23 00:01:21,582 --> 00:01:25,000 Jdi do svého pokoje! 24 00:01:27,854 --> 00:01:29,000 Jdi do svého pokoje! 25 00:01:33,327 --> 00:01:40,000 Myslím to vážně. Jsem na tebe opravdu, opravdu hodně naštvaný. Jsem velmi rozmrzelý. 26 00:01:42,277 --> 00:01:46,000 JDI... DO... SVÉHO... POKOJE! 27 00:02:06,211 --> 00:02:08,000 Jsem rád, že to zabralo. 28 00:02:08,569 --> 00:02:11,000 Tohle by byla hrozná poslední slova. 29 00:02:40,265 --> 00:02:44,365 Doktor Tančí 30 00:02:53,362 --> 00:02:56,000 Jamie... 31 00:03:15,820 --> 00:03:17,794 Proč na sobě mají ty plynové masky? 32 00:03:17,893 --> 00:03:19,000 Nemají. 33 00:03:19,253 --> 00:03:21,000 Ty masky jsou z masa a kostí. 34 00:03:21,291 --> 00:03:24,771 - Jak měl ten tvůj podvod fungovat? - Opravdu snadno. 35 00:03:24,806 --> 00:03:28,225 Najdu kus vesmírného odpadu a nechám nejbližšího Časového Agenta 36 00:03:28,225 --> 00:03:30,846 sledovat ho až na Zem, přesvědčím ho, že je to cenné a řeknu cenu. 37 00:03:30,961 --> 00:03:35,696 Když mi dá 50% předem, hups, spadne německá bomba a zničí to. 38 00:03:36,001 --> 00:03:39,973 Nikdy nedostane, co zaplatil a nikdy se nedozví, že byl podveden. 39 00:03:40,033 --> 00:03:43,753 Koupím mu pití za jeho vlastní peníze a popovídáme si o jeho neštěstí. 40 00:03:43,753 --> 00:03:45,459 Dokonalý, samo-čistící podfuk. 41 00:03:45,549 --> 00:03:48,662 - Jo, dokonalý. - Bombardování Londýna idealní pro samočistky. 42 00:03:48,662 --> 00:03:51,611 Pompeje jsou krásné, když si chcete udělat výlet. 43 00:03:51,611 --> 00:03:55,198 Ale musíte si nastasvit alarm na den výbuchu sopky. 44 00:03:58,011 --> 00:03:59,771 Cítím snad náznak nesouhlasu? 45 00:03:59,771 --> 00:04:03,596 Podívej se kolem. Tohle udělal ten tvůj neškodný kus vesmírného odpadu. 46 00:04:03,596 --> 00:04:07,120 Byl to vyhořelý lékařský transportér, byl prázdný. 47 00:04:07,120 --> 00:04:08,138 Rose! 48 00:04:08,559 --> 00:04:11,000 - Jdem odsud? - Jdem nahoru. 49 00:04:11,322 --> 00:04:14,851 Naprogramoval jsem ho, aby nepřistál na ničem živém. Nikomu jsem neublížil. 50 00:04:14,998 --> 00:04:17,793 Nevím, co se to děje, ale nemám s tím nic společného. 51 00:04:17,793 --> 00:04:21,000 Řeknu ti, co se stalo, zapomněl sis nastavit alarm. 52 00:04:21,230 --> 00:04:24,000 - Je den výbuchu sopky. - Co je to? 53 00:04:24,546 --> 00:04:26,000 Ta samočistka. 54 00:04:26,346 --> 00:04:28,000 To bych chtěl. 55 00:04:45,166 --> 00:04:47,000 Myslela jsem, že jsi Jamie. 56 00:04:51,596 --> 00:04:53,000 - Mami, tati! - Zatracený děcka! 57 00:04:53,513 --> 00:04:56,000 Pusťte mě. Dejte ze mě ty pracky pryč! 58 00:04:56,834 --> 00:05:02,000 Ale, ty, dovnitř, dovnitř. Vemte jí dovnitř! Má to spočítaný! 59 00:05:02,905 --> 00:05:06,557 - Pane Spocku! - Doktore! - Máš blaster? 60 00:05:10,216 --> 00:05:12,000 Jistě. 61 00:05:13,611 --> 00:05:16,000 Tu noc, kdy spadnul tvůj vesmírný odpad, někdo byl zraněn. 62 00:05:16,369 --> 00:05:20,000 - Vzali ho sem. - Co se stalo? - To zjistíme. Otevři to. 63 00:05:20,885 --> 00:05:23,525 - Co se stalo se sonickým šroubovákem? - Nic. 64 00:05:27,202 --> 00:05:29,000 Sonický blaster, 51. století. 65 00:05:29,439 --> 00:05:32,846 - Villengardské zbrojní závody. - Navštívil jste továrnu? - Jednou. 66 00:05:33,036 --> 00:05:37,000 - Už tam nejsou. Hlavní reaktor vybuchl - všechno se vypařilo. - Jak jsem řekl - jednou. 67 00:05:37,510 --> 00:05:39,439 Teď je tam banánová plantáž. 68 00:05:39,947 --> 00:05:41,602 Mám rád banány. Banány jsou dobré. 69 00:05:42,663 --> 00:05:44,616 Hezký tvar výstřelu. 70 00:05:44,818 --> 00:05:47,000 - Digitální. - Hranatá zbraň. - Jo. 71 00:05:47,457 --> 00:05:49,000 Líbí se mi. 72 00:05:57,126 --> 00:06:00,000 - Co si myslíte? - Něco odsud uteklo. 73 00:06:00,126 --> 00:06:02,000 Jo. A? 74 00:06:02,483 --> 00:06:04,000 Něco silného. 75 00:06:04,640 --> 00:06:06,000 Naštvaného. 76 00:06:06,366 --> 00:06:08,000 Silného a naštvaného. 77 00:06:27,137 --> 00:06:28,000 Dítě? 78 00:06:28,453 --> 00:06:30,764 Hádám, že to vysvětluje "mámu"? 79 00:06:30,859 --> 00:06:32,000 Jak tohle mohlo udělat dítě? 80 00:06:32,408 --> 00:06:38,000 - Víš, kde jsi? - Jsi moje máma? 81 00:06:38,133 --> 00:06:40,569 Uvědomuješ si, co je kolem tebe? 82 00:06:40,840 --> 00:06:42,000 Vidíš? 83 00:06:42,847 --> 00:06:45,000 Jsi moje máma? 84 00:06:45,555 --> 00:06:48,000 Co chceš? Víš, co... ? 85 00:06:48,272 --> 00:06:50,000 Chci svoji mámu! 86 00:06:50,313 --> 00:06:53,000 Jsi moje máma? Chci svoji mámu! 87 00:06:53,190 --> 00:06:55,000 Jsi moje máma? 88 00:06:56,035 --> 00:06:58,000 Jsi moje máma? 89 00:06:58,462 --> 00:07:01,000 Mami? Mami? 90 00:07:03,095 --> 00:07:05,000 Doktore, ten hlas jsem už slyšela. 91 00:07:05,454 --> 00:07:09,000 - Já taky. - Pokaždé, "Jsi moje máma?" 92 00:07:09,051 --> 00:07:11,000 Jako kdyby to nevěděl. 93 00:07:11,368 --> 00:07:14,000 - Proč to neví? - Jsi tam, mami? 94 00:07:14,525 --> 00:07:16,000 Mami! 95 00:07:20,208 --> 00:07:23,000 Policie je na cestě. 96 00:07:23,318 --> 00:07:28,574 Platím za jídlo na tomhle stole. Pot a slzy, to je to jídlo. 97 00:07:28,709 --> 00:07:30,000 Pot a slzy! 98 00:07:30,476 --> 00:07:32,329 Chtěla bys ještě něco? 99 00:07:32,364 --> 00:07:34,488 Mám tu celý dům. 100 00:07:34,488 --> 00:07:36,909 Ještě k něčemu by sis ráda pomohla? 101 00:07:36,909 --> 00:07:38,566 Jo. 102 00:07:39,016 --> 00:07:41,000 Prosila bych štípačky. 103 00:07:41,175 --> 00:07:44,826 Něco, co přestřihne ostnatý drát. Jo, a svítilnu. 104 00:07:44,861 --> 00:07:46,917 Nekoukejte tak, pane Lloyd... 105 00:07:47,011 --> 00:07:51,000 Vím, že tu máte spoustu nářadí. Pozoruju tenhle dům už věky. 106 00:07:51,285 --> 00:07:54,000 Ráda bych se vám ještě jednou podívala do spižírny. 107 00:07:54,440 --> 00:07:58,000 Posledně jsem spěchala. Chci vidět, jestli tam není něco co mi chybí. 108 00:07:58,078 --> 00:08:00,765 - Jídlo na tomhle stole... - Je to obrovská spousta jídla, že, pane Lloyd? 109 00:08:00,875 --> 00:08:03,895 Mnohem víc, než kolik mají ostatní. 110 00:08:04,033 --> 00:08:08,373 Půlka ulice si myslí, že vaše paní má pletky s řezníkem, panem Haverstockem. 111 00:08:08,670 --> 00:08:10,536 Ale nemá, že? 112 00:08:10,905 --> 00:08:12,616 To vy. 113 00:08:12,616 --> 00:08:15,713 Štípačky. Svitilnu. Jídlo. 114 00:08:15,748 --> 00:08:18,928 A ráda bych použila vaši koupelnu, než půjdu, prosím. 115 00:08:18,928 --> 00:08:20,587 Ale podívejme! 116 00:08:20,622 --> 00:08:22,728 Tohle je ten váš pot a slzy. 117 00:08:28,685 --> 00:08:32,803 - 'Mami? Prosím, mami? Mami?' - Doktore? 118 00:08:32,803 --> 00:08:35,997 - Cítíte to? - Cítíme co? - Jde to ze zdí. 119 00:08:35,997 --> 00:08:38,000 - Dokážete to vycítit? - 'Mami?' 120 00:08:38,117 --> 00:08:41,597 Legrační lidské mozečky. Jak s nima můžete existovat? 121 00:08:41,950 --> 00:08:44,934 - Když je ve stresu, rád uráží rasy. - Rose, já přemýšlím! 122 00:08:44,934 --> 00:08:48,719 Když se řízne při holení, tak půl hodiny nadává na životní formy hloupější než je on. 123 00:08:48,719 --> 00:08:51,392 Jsou tu ty děti. Žijí ve vybombardovaných budovách. 124 00:08:51,427 --> 00:08:54,789 - Během náletů vylézají ven a hledají jídlo. - 'Mami, prosím? ' 125 00:08:54,824 --> 00:08:59,250 - Předpokládejme, že tam byly, když ta věc dopadla. - Byla to neškodná lékařská loď. 126 00:08:59,250 --> 00:09:03,682 - Pořád opakuješ neškodná. Předpokládejme, že jedno bylo zasaženo a pozměněno. - Jak pozměněno? 127 00:09:03,685 --> 00:09:06,641 - 'Jsem tady!' - Bojí se to, 128 00:09:06,802 --> 00:09:08,717 je hrozně vyděšené. A mocné... 129 00:09:08,841 --> 00:09:11,000 Ještě to neví, ale zjistí to. 130 00:09:12,240 --> 00:09:15,899 Má božskou moc a já to poslal do jeho pokoje! 131 00:09:16,876 --> 00:09:18,000 - Doktore... - 'Jsem tady!' 132 00:09:18,599 --> 00:09:21,500 - 'To mě nevidíš?' - Co je to za zvuk? 133 00:09:22,669 --> 00:09:26,701 Konec pásky. Došla asi před 30 sekundami. 134 00:09:27,619 --> 00:09:31,600 - 'Jsem tady, to mě nevidíš?' - Poslal jsem to do jeho pokoje. 135 00:09:32,057 --> 00:09:35,000 Tohle je jeho pokoj! 136 00:09:37,058 --> 00:09:38,879 Jsi moje máma? 137 00:09:41,488 --> 00:09:44,331 - Mami? - Doktore? 138 00:09:44,805 --> 00:09:47,000 Dobrá, na můj povel, 139 00:09:47,681 --> 00:09:50,862 - utíkejte ke dveřím... - Mami? - Teď! 140 00:09:50,897 --> 00:09:52,000 Mami? 141 00:09:53,916 --> 00:09:56,000 Utíkejte, teď, neupusť ten banán! 142 00:09:56,074 --> 00:09:58,670 - Proč? - Skvělý zdroj draslíku! 143 00:09:59,071 --> 00:10:00,734 Dej mi to! 144 00:10:00,734 --> 00:10:02,000 Mami? 145 00:10:05,861 --> 00:10:08,000 - Digitální přetočení. Hezká výměna. 146 00:10:08,819 --> 00:10:12,000 Je z Villengardských plantáží - myslel jsem, že se to hodí. 147 00:10:12,136 --> 00:10:16,000 - Opravdu jsou ve Villengardu banánový plantáže a ty za to můžeš? - Banány jsou dobré. 148 00:10:16,769 --> 00:10:18,000 Doktore! 149 00:10:18,048 --> 00:10:19,000 Poběžte 150 00:10:23,841 --> 00:10:26,000 Mami! 151 00:10:35,149 --> 00:10:38,000 - Drží nás to tu, dokud nás to nedostane. - Ovládá je to? - Oni jsou to. 152 00:10:38,748 --> 00:10:40,000 Je to každá živá věc v nemocnici. 153 00:10:40,743 --> 00:10:45,000 Dobře, tohle funguje jako sonický blaster, sonické dělo a je to troj-svěrný sonický distruptor. 154 00:10:46,018 --> 00:10:49,000 - Doktore, co máš ty? - Mám sonický, eh,... Ale nic. 155 00:10:49,255 --> 00:10:52,000 - Co? - Zůstaňme u toho, že je to sonické. 156 00:10:52,371 --> 00:10:56,000 - Distruptor, dělo nebo co? - Je to sonický, úplně sonický, jsem celý zesonicovaný! 157 00:10:56,135 --> 00:10:58,000 - Sonické co? - Šroubovák! 158 00:11:03,039 --> 00:11:05,000 Jdem dolů. 159 00:11:08,837 --> 00:11:11,000 - Jsi v pořádku, Doktore? - Varování by mi nevadilo. 160 00:11:11,954 --> 00:11:13,000 Ach, ten vděk! 161 00:11:13,470 --> 00:11:15,000 Kdo má sonický šroubovák?! 162 00:11:15,191 --> 00:11:16,000 - Já! -Světla? 163 00:11:16,866 --> 00:11:20,300 - Kdo se podívá na šroubovák a řekne si "Tohle by mohlo být trochu soničtější?" - To ses nikdy nenudil? 164 00:11:20,379 --> 00:11:22,000 Někde tu musí být vypínač. 165 00:11:22,343 --> 00:11:26,000 Tos nikdy neměl dlouho chvíli? Nikdy si neměl spoustu poliček k sestavení? 166 00:11:26,181 --> 00:11:27,000 Mami! 167 00:11:27,262 --> 00:11:31,000 - Dveře! - Mami? Mami? Mami? 168 00:11:32,534 --> 00:11:34,000 - Sakra! - Mami? 169 00:11:34,135 --> 00:11:38,000 - To ty speciální funkce, žerou baterku. - Baterku?! 170 00:11:39,044 --> 00:11:40,000 To je tak pitomý! 171 00:11:40,480 --> 00:11:44,000 Chtěl jsem si koupit novou, ale někdo musel vyhodit továrnu do povětří. 172 00:11:44,636 --> 00:11:48,000 To znám. Když jsem ho potkala, vyhodil do povětří mojí práci. Takhle on komunikuje. 173 00:11:48,398 --> 00:11:52,000 - Dobře, ty dvěře by to měli chvíli zadržet. - Dveře?! Zeď to nezastavila! 174 00:11:52,109 --> 00:11:54,000 Nejdřív nás musí najít. No tak, co máme? 175 00:11:54,585 --> 00:11:58,000 No, já mám banán a kdyby bylo nejhůř, mohl bys sestavit pár poliček. 176 00:11:58,381 --> 00:12:02,000 - Okno? - Zamřížované a s docela prudkým klesáním - 7 pater. - A žádný jiný východ. 177 00:12:02,655 --> 00:12:05,000 No, rozhovor o tom, co máme nám utekl docela rychle, že? 178 00:12:05,614 --> 00:12:08,000 - Takže, kdes tohle sbalila? - Doktore! 179 00:12:08,171 --> 00:12:12,000 Visela na zátarasovém balónu a já měl neviditelnou loď. Tomu se nedalo odolat. 180 00:12:12,891 --> 00:12:15,000 Dobře! Za prvé - musíme se odsud dostat. 181 00:12:15,482 --> 00:12:18,000 Za druhé - nemáme se odsud jak dostat. Vynechal jsem něco? 182 00:12:18,559 --> 00:12:20,000 Jo. 183 00:12:20,159 --> 00:12:21,000 Jack zrovna zmizel. 184 00:12:30,952 --> 00:12:36,000 To jsem si mohla myslet. Co tu děláte? Říkala jsem vám, že každou noc máte být v jiném domě. 185 00:12:36,343 --> 00:12:41,000 - Mysleli jsme, že si mrtvá nebos utekla. - Neutekla. - Věděl jsem, že se pro nás vrátíš. 186 00:12:45,808 --> 00:12:48,000 Našel to v odpadkách. 187 00:12:48,165 --> 00:12:50,000 - Myslí si, že teď umí psát. - Píšu dopis tátovi. 188 00:12:50,767 --> 00:12:52,000 Ani nevíš, kde tvůj táta je. 189 00:12:52,364 --> 00:12:54,000 - A jak to chceš poslat. - Nevim. Strčim to do obálky. 190 00:12:55,007 --> 00:12:57,000 - Neumíš číst ani psát. - To nepotřebuju, mám stroj. 191 00:12:57,917 --> 00:13:01,000 Mohl bys s tím kraválem přestat?! 192 00:13:04,671 --> 00:13:06,000 Promiň, Jime. 193 00:13:06,753 --> 00:13:11,000 Jdi a napiš dopis svému tátovi, jestli chceš. 194 00:13:15,936 --> 00:13:21,000 Vím, že jsme měli jít jinam, ale, víš, my tě potřebujeme, na přemýšlení. 195 00:13:21,291 --> 00:13:23,000 Co kdybych to nebyla? 196 00:13:23,051 --> 00:13:25,000 Co když se pro vás jedné noci nevrátím? 197 00:13:25,613 --> 00:13:28,000 Venku je válka a lidé odcházejí. 198 00:13:28,325 --> 00:13:32,000 A někdy už se nevrátí. To se stává. Co budete potom dělat? 199 00:13:39,081 --> 00:13:41,000 To jsou štípačky. 200 00:13:41,833 --> 00:13:45,000 Chci, abys o tom přemýšlel. Někdo se bude muset o tuhle bandu postarat. 201 00:13:45,543 --> 00:13:50,000 - Proč? Ty snad někam jdeš. - Na místo dopadu té bomby. 202 00:13:51,462 --> 00:13:53,000 Té na nádraží. 203 00:13:53,262 --> 00:13:55,000 - Proč? - To dítě. 204 00:13:57,172 --> 00:14:01,000 Tam umřel. Tam to všechno začalo. A já zjistím jak. 205 00:14:01,450 --> 00:14:05,000 - Dostane tě. A pak si přijde pro nás. Vždycky jde po nás. - Ne. 206 00:14:05,883 --> 00:14:08,000 Ernie, on pro vás nepřijde. 207 00:14:08,644 --> 00:14:10,000 Vždycky jde za mnou. 208 00:14:10,921 --> 00:14:13,000 Jsou věci, které jsem vám neřekla. 209 00:14:13,161 --> 00:14:16,000 Věci, které vám nemůžu říct. 210 00:14:16,155 --> 00:14:19,000 Dokud jste se mnou, 211 00:14:19,512 --> 00:14:21,000 jste v nebezpečí. Dokonce i teď. 212 00:14:21,829 --> 00:14:25,000 - Jste v nebezpečí kvůli mě. - Ale ty jsi ta, co nás v bezpečí drží. 213 00:14:25,903 --> 00:14:27,000 To si myslíš, Ernie? 214 00:14:27,298 --> 00:14:28,000 Potom odpověz na tohle. 215 00:14:30,501 --> 00:14:32,000 Jim sedí hned vedle tebe... 216 00:14:33,974 --> 00:14:35,000 tak kdo píše? 217 00:14:54,795 --> 00:14:59,000 - On přichází? - Ernie, dokud jste se mnou... 218 00:14:59,230 --> 00:15:01,000 tak vždycky přichází. 219 00:15:02,588 --> 00:15:05,000 Spousta zeleniny. A žvýkat! 220 00:15:15,130 --> 00:15:17,000 Dobře, takže se prostě vypařil. 221 00:15:17,650 --> 00:15:22,000 - Proč to vždycky dělaj zrovna krasavci?! - Snažím se nebýt uražen. 222 00:15:22,362 --> 00:15:24,000 Myslím... muže. 223 00:15:24,283 --> 00:15:26,000 Dobře, díky, to opravdu pomohlo. 224 00:15:26,797 --> 00:15:29,000 Rose, Doctore, slyšíte mě? 225 00:15:29,958 --> 00:15:33,000 Jsem zpět na své lodi. Použil jsem nouzový teleport. 226 00:15:33,631 --> 00:15:38,000 Promiňte, že jsem vás nevzal sebou, je zakodovaný na mojí molekulární strukturu. 227 00:15:38,225 --> 00:15:40,000 - Ale už na tom pracuju. - Přes co s námi mluvíš? 228 00:15:40,503 --> 00:15:43,000 Om-Com - dovolám se na vše, co má reproduktor. 229 00:15:43,343 --> 00:15:46,294 - Tak to je náhodička! - Co? 230 00:15:45,295 --> 00:15:47,731 - To dítě má taky Om-Com. - Má? 231 00:15:47,732 --> 00:15:49,000 Cokoli s reproduktorem. 232 00:15:49,694 --> 00:15:53,000 - Dokonce i telefon v TARDIS. - Cože, říkáš, že nám může zavolat? 233 00:15:53,286 --> 00:15:59,000 'A já tě slyším. Já tě najdu. Najdu tě.' 234 00:15:59,560 --> 00:16:01,000 Doktore, slyšíte to taky? 235 00:16:01,040 --> 00:16:04,000 - Jasně a hlasitě. - Zkusím to vyrušit. To je to nejmenší, co můžu udělat. 236 00:16:04,200 --> 00:16:05,000 'Já tě najdu, Mami.' 237 00:16:06,035 --> 00:16:08,000 Pamatuješ si tuhle, Rose? 238 00:16:14,112 --> 00:16:15,000 Naše píseň. 239 00:17:01,377 --> 00:17:03,000 Co to děláš? 240 00:17:03,253 --> 00:17:06,000 Snažím se nastvait rezonační frekvenci, která způsobí rozpad betonu a mříže se uvolní. 241 00:17:07,010 --> 00:17:10,000 - Ty si nemyslíš, že se pro nás vrátí, že? - Nevsadil bych na to život. 242 00:17:10,169 --> 00:17:13,000 - Proč mu nevěříš? - A proč ty jo? 243 00:17:13,406 --> 00:17:17,000 Zachránil mi život. To chlapy dělají asi tak často jako používají zubní niť. 244 00:17:18,881 --> 00:17:22,000 Věřím mu, protože je jako ty. 245 00:17:22,157 --> 00:17:25,000 Teda s výjimkou randění a tance. 246 00:17:28,226 --> 00:17:29,000 Co? 247 00:17:30,023 --> 00:17:31,000 - Ty prostě předpokládáš, že... - Co? 248 00:17:31,744 --> 00:17:33,000 Prostě předpokládáš, že... netančím. 249 00:17:33,781 --> 00:17:36,000 Co? To jako tančíš? 250 00:17:36,058 --> 00:17:37,600 Tančím? Je mi 900 let. 251 00:17:37,618 --> 00:17:40,700 Už jsem na světě nějakou dobu. Myslím, že z toho můžeš vyvodit, že jsem už někdy tančil. 252 00:17:40,750 --> 00:17:42,112 - Ty?! - Problém? 253 00:17:42,291 --> 00:17:46,000 Neimploduje vesmír nebo tak něco, když začneš tančit? 254 00:17:46,050 --> 00:17:48,000 No, umím kroky, ale nechci se vytahovat. 255 00:18:01,994 --> 00:18:03,000 Umíš kroky? 256 00:18:03,710 --> 00:18:05,000 Tak mi je ukaž! 257 00:18:06,024 --> 00:18:08,000 Rose, snažím se rozrezonovat beton. 258 00:18:09,026 --> 00:18:10,000 Jack se vrátí. Dostane nás odsud. 259 00:18:10,822 --> 00:18:14,000 Tak pojď. Svět se nezboří, když Doktor bude tančit. 260 00:18:23,486 --> 00:18:26,000 - Zátarasová vzducholoď! - Co? 261 00:18:26,087 --> 00:18:29,000 - Visela si ze zátarasové vzducholodi. - Jo, to jo. 262 00:18:29,840 --> 00:18:33,000 Asi tak dvě minuty potom, cos mě tam nechal. Tisíce stop nad Londýnem. 263 00:18:33,438 --> 00:18:36,000 Uprostřed německého náletu s britskou vlajkou na prsou! 264 00:18:36,354 --> 00:18:40,000 Cestoval jsem se spoustou lidí, ale ty budeš mít rekord v počtu nebezpečných situací. 265 00:18:40,992 --> 00:18:43,000 - Jestli je tohle tanec, tak bych měla pár připomínek. 266 00:18:43,388 --> 00:18:48,000 Viselas z provazu. Tisíce stop nad Londýnem. Bez škrábanců a modřin. 267 00:18:48,141 --> 00:18:50,000 Jo, já vím. Kapitán Jack mi je vyléčil. 268 00:18:50,341 --> 00:18:51,000 My mu teď říkáme Kapitán Jack? 269 00:18:52,022 --> 00:18:54,000 No, jmenuje se Jack a je kapitán. 270 00:18:54,654 --> 00:18:58,000 - Rose, on není opravdový kapitán. - Víš, co si myslím? 271 00:18:58,572 --> 00:19:01,000 Myslím si, že mu závidíš kapitánskou hodnost. 272 00:19:02,887 --> 00:19:04,000 Na konci nohou najdeš chodilda.. 273 00:19:04,966 --> 00:19:08,000 - Možná bys s nimi měl hýbat. - Jestli kdy byl kapitán, tak ho stejně vyhodili. 274 00:19:08,320 --> 00:19:09,000 Jo? Škoda, že jsem to prošvihla. 275 00:19:09,840 --> 00:19:11,000 Vlastně jsem dal výpověď. 276 00:19:11,637 --> 00:19:13,000 Mojí hodnost mi nikdo nesebere. 277 00:19:13,557 --> 00:19:17,000 Většina lidí si všimne, když je přenesou. 278 00:19:17,590 --> 00:19:20,000 Vy dva jste tak roztomilí. Omlouvám se za zpoždění. 279 00:19:20,228 --> 00:19:23,000 Musel jsem vypnout nav-com, abych se dostal přes zabezpečení teleportu. 280 00:19:23,386 --> 00:19:27,000 Trvá ti 5 minut dostat se přes vlastní protokoly? Možná by sis měl vzpomenout, čí je to loď! 281 00:19:27,498 --> 00:19:30,000 Vzpomínám si. Byla nádherná. 282 00:19:30,335 --> 00:19:31,000 Jak jsem řekl jí... 283 00:19:31,975 --> 00:19:34,000 vrátím se za pět minut. 284 00:19:34,372 --> 00:19:37,000 - Tohle je chulská loď. - Jo, jako ten lékařský transportér. 285 00:19:37,932 --> 00:19:40,000 Akorát tahle je nebezpečná. 286 00:19:40,687 --> 00:19:42,000 Tihle mi vyléčili ruce. 287 00:19:43,006 --> 00:19:44,000 - Jack jim říkal, hmmm... - Nanoboti? 288 00:19:44,802 --> 00:19:48,000 - Nanogeny? - Nanogeny, jo. - Subatomoví roboti. Jsou jich tu ve vzduchu milióny. 289 00:19:48,478 --> 00:19:50,900 Podívej, spálil jsem si při přistání ruku o konzoli. 290 00:19:50,995 --> 00:19:53,000 To už je lepší. Aktivují se, jakmile se přepážky uzavřou, 291 00:19:53,876 --> 00:19:56,000 prohlédnou možná zranění a vyléčí je. 292 00:19:57,709 --> 00:19:59,000 Vezmi nás na místo dopadu. 293 00:19:59,342 --> 00:20:01,000 Potřebuju vidět ten tvůj vesmírný odpad. 294 00:20:01,102 --> 00:20:03,000 Hned jak reaktivuji nav-com. 295 00:20:03,421 --> 00:20:04,000 Udělejte si pohodlí. 296 00:20:04,940 --> 00:20:08,000 Pokračujte v tom, co jste dělali. Ať to bylo cokoli. 297 00:20:08,455 --> 00:20:11,000 - Povídali jsme si o tanci. - Nepřipadalo mi to jako povídání. 298 00:20:11,296 --> 00:20:13,000 Nepřipadalo mi to jako tanec. 299 00:20:29,797 --> 00:20:31,000 Stop! Ani hnout! 300 00:20:34,509 --> 00:20:38,000 Takže, tys býval Časový Agent a teď se je snažíš ošulit? 301 00:20:38,942 --> 00:20:42,000 - Jestli v tvých očích stoupnu, není to pro peníze. - Tak proč? 302 00:20:42,498 --> 00:20:45,000 Když jsem pro ně ještě pracoval, tak jsem se jednoho dne vzbudil 303 00:20:45,576 --> 00:20:48,000 a zjistil, že mi vymazali dva roky vzpomínek. Chtěl bych je zpět. 304 00:20:48,813 --> 00:20:50,000 Ukradli ti vzpomínky? 305 00:20:50,370 --> 00:20:52,000 Dva roky života. 306 00:20:52,490 --> 00:20:54,000 Vůbec nevím, co jsem dělal. 307 00:20:54,487 --> 00:20:59,000 Támhle tvůj přítel mi nevěří a podle toho, co vím, dobře dělá. 308 00:20:59,484 --> 00:21:02,000 Dobrá, můžeme letět. 309 00:21:03,002 --> 00:21:04,000 Na místo dopadu? 310 00:21:04,799 --> 00:21:09,000 - Seďte dál. Je vám o něco líp? - Drobet, pane. 311 00:21:09,072 --> 00:21:11,000 Připoutejte jí nějak, ať jí Jenkins může hlídat. 312 00:21:11,750 --> 00:21:13,000 Ne! Tady ne! Ne s ním. 313 00:21:13,826 --> 00:21:17,000 Neměla si sem lézt, když tu nechceš zůstat. 314 00:21:17,144 --> 00:21:19,000 Vy to nechápete! Ne s ním! 315 00:21:19,541 --> 00:21:21,000 Tohle je zakázaná oblast, slečinko. 316 00:21:21,898 --> 00:21:25,000 Takže si tu na chvilku sedněte, budeme se vás muset na pár věcí zeptat. 317 00:21:25,695 --> 00:21:27,000 Tohle jsem našel, pane. 318 00:21:28,773 --> 00:21:32,000 Velmi profesionální. Možná až příliš. 319 00:21:32,246 --> 00:21:35,000 - Takže tu nejsi jen tak náhodou, že? - Můj bratříček tu umřel. 320 00:21:35,887 --> 00:21:37,000 Chěla jsem zjistit, co ho zabilo. 321 00:21:37,602 --> 00:21:40,000 Vemte si pár mužů a zkontroluje plot kvůli dalším dírám. 322 00:21:40,560 --> 00:21:43,000 A potom prohledejte oblast, možná tu není sama. 323 00:21:43,356 --> 00:21:46,000 - Ano, pane! - Prosím, poslouchejte. Nemůže se mě tu nechat. 324 00:21:46,873 --> 00:21:49,000 - Jenkinsi, hlídejte jí. - Ano, mami. 325 00:21:51,345 --> 00:21:53,000 - Jenkinsi? - Promiňte. 326 00:21:53,701 --> 00:21:56,000 Nevím, co to se mnou je, pane. 327 00:21:56,503 --> 00:22:01,000 Podívejte, klidně mě zavřete, ale ne tady, kdekoli, jen ne tady. 328 00:22:01,855 --> 00:22:03,000 Budete v pořádko, slečno. 329 00:22:03,572 --> 00:22:08,000 Jsem jen trochu...jen trochu... jen trochu... 330 00:22:08,251 --> 00:22:11,000 - Co to s vámi je?! - Prosím, nechte mě jít. 331 00:22:11,607 --> 00:22:15,000 - Proč bych měl? - Protože máte jizvu na hřbetu ruky. 332 00:22:15,321 --> 00:22:17,000 No, ano, ale co to s tím má společného. 333 00:22:17,997 --> 00:22:21,000 A máte pocit na zvracení. Jako by se vám něco dralo ven krkem. 334 00:22:21,954 --> 00:22:24,000 Vím to, protože jsem to už viděla. 335 00:22:24,108 --> 00:22:28,000 - Co se to se mnou děje? - Za pár minut vy už nebudete vy. 336 00:22:28,386 --> 00:22:30,000 Nebudete si sám sebe ani pamatovat. 337 00:22:30,347 --> 00:22:35,000 A pokud mě nenecháte jít, tak se mi stane totéž. Prosím. 338 00:22:35,142 --> 00:22:38,000 - O čem to mluvíte. - Jak se jmenuje vaše matka? - Matilda. 339 00:22:38,495 --> 00:22:40,000 - Máte ženu? - Ano. - Jak se jmenuje? 340 00:22:40,854 --> 00:22:43,000 Máte děti? 341 00:22:43,252 --> 00:22:45,000 Jak se jmenujete? 342 00:22:45,488 --> 00:22:47,000 Prosím. 343 00:22:47,248 --> 00:22:49,000 Nechte mě jít. Pro vás už je pozdě. 344 00:22:49,366 --> 00:22:52,000 Je mi to líto. Ale, prosím, nechte mě jít. 345 00:22:53,359 --> 00:22:55,000 Co to děláte m... ? 346 00:22:55,839 --> 00:23:00,000 M-m-m-mam-i. 347 00:23:00,673 --> 00:23:02,000 Mami-i-i-i! 348 00:23:10,981 --> 00:23:12,000 Tak, jsme tady. 349 00:23:12,978 --> 00:23:15,000 Hej, mají tu na stráži Algyho. To musí být důležité. 350 00:23:15,898 --> 00:23:17,000 Musíme se přes něj dostat. 351 00:23:17,571 --> 00:23:20,000 Znamená to, že mě pošlete "Rozptýlit strážného"? 352 00:23:21,014 --> 00:23:23,000 To mi nepřijde jako dobrý nápad. 353 00:23:23,131 --> 00:23:25,000 Neboj, já to zvládnu. 354 00:23:25,206 --> 00:23:27,800 Za tu dobu, co jsem tady, tak jsem Algyho docela dobře poznal. 355 00:23:27,802 --> 00:23:31,000 Věř mi, nejsi jeho typ. Já ho rozptýlím. 356 00:23:33,998 --> 00:23:35,000 Nečekejte na mě. 357 00:23:38,832 --> 00:23:41,000 Klid! Je z 51. století. 358 00:23:41,229 --> 00:23:44,000 Je jen trochu ohebnejší, když dojde na tanec. 359 00:23:44,343 --> 00:23:45,000 Jak ohebnější? 360 00:23:45,504 --> 00:23:48,000 V jeho čase je lidstvo rozlezené přes půlku galaxie. 361 00:23:48,859 --> 00:23:52,000 - Což znamená? - Tolik ras a tak málo času. 362 00:23:52,098 --> 00:23:55,000 That's what we do when we get out there? That's our mission? 363 00:23:55,093 --> 00:23:58,000 Hledání nového života a... a... 364 00:23:58,451 --> 00:24:00,000 Tance! 365 00:24:05,084 --> 00:24:06,000 Nazdar, tygře. Jak to jde? 366 00:24:09,401 --> 00:24:12,000 - Mami? - Algy, kámo, to jsem já. 367 00:24:12,315 --> 00:24:14,000 Mami?! 368 00:24:14,156 --> 00:24:16,000 To jsem já, Jack! 369 00:24:16,070 --> 00:24:17,000 Jack? 370 00:24:18,986 --> 00:24:22,000 Jsi moje... máma? 371 00:24:36,449 --> 00:24:39,000 - Držte se dál! - Chlapi, držte se dál. 372 00:24:42,603 --> 00:24:46,000 Zrychluje se to, začíná se to přenášet vzduchem. 373 00:24:46,201 --> 00:24:48,000 - Co nás drží v bezpečí? - Nic. 374 00:24:48,918 --> 00:24:51,000 - Ale, už zase. - To je co potřebujem. 375 00:24:53,036 --> 00:24:55,000 Říkals, že sem spadne bomba. 376 00:24:55,630 --> 00:24:59,000 Na tom nesejde. Pokud se to přenáší vzduchem, zbývají pouhé hodiny. 377 00:24:58,970 --> 00:24:59,700 Hodiny do čeho? 378 00:24:59,702 --> 00:25:04,000 Do ničeho! Navždy! Nic pro celou lidskou rasu. A slyší někdo další ten zpěv? 379 00:25:06,617 --> 00:25:09,000 Dávno už spí. 380 00:25:09,094 --> 00:25:13,000 Spinkej mé dítě, spinkej a spi. 381 00:25:13,730 --> 00:25:17,000 Ptáčkové dávno, dávno už spí. 382 00:25:20,443 --> 00:25:25,000 Spinkej mé dítě, spinkej a spi. 383 00:25:25,319 --> 00:25:28,000 Ptáčkové dávno, dávno už spí. 384 00:25:38,105 --> 00:25:41,000 Vidíš? Obyčejná sanitka. 385 00:25:41,379 --> 00:25:42,000 To je sanitka? 386 00:25:42,899 --> 00:25:45,000 Těžko se to vysvětluje, je to... 387 00:25:45,257 --> 00:25:48,000 - je to z jinéh světa. - Snažili se do toho dostat. 388 00:25:48,212 --> 00:25:52,000 Jistě, že se snažili. Myslí si, že získali Hitlerovu tajnou zbraň. 389 00:25:52,490 --> 00:25:56,000 - Co to děláš? - Čím dřív uvidíš, že je prázdná, tím dřív mi uvěříš, že s tím nemám co dělat. 390 00:25:58,925 --> 00:26:03,000 - To se minule nestalo. - Minule nebyla vybouraná. Musí tam být nouzové protokoly. 391 00:26:04,039 --> 00:26:05,000 Doktore, co je to? 392 00:26:10,468 --> 00:26:12,000 Mami. 393 00:26:23,777 --> 00:26:25,000 Doktore! 394 00:26:27,491 --> 00:26:30,000 - Kapitáne, zajisti ty brány! - Proč? - Prostě to udělej. 395 00:26:30,727 --> 00:26:34,000 - Nancy, jak ses sem dostala? - Přestříhala jsem plot. 396 00:26:34,646 --> 00:26:37,000 Ukaž to Rose. Nastavení 2428-D. 397 00:26:37,602 --> 00:26:40,000 - Co? - Spraví to plot. Jděte. 398 00:26:58,099 --> 00:27:00,000 Kdo jste? Kdo je kdokoli z vás? 399 00:27:00,935 --> 00:27:02,000 Nevěřila bys, kdybych ti to řekla. 400 00:27:02,853 --> 00:27:05,000 Zrovna jste mi řekla, že ta záchranka je z jiného světa. 401 00:27:05,893 --> 00:27:10,000 Lidé kolem pobíhají s plynovou maskou místo obličeje a volají maminku a obloha je plná bomb. 402 00:27:10,565 --> 00:27:15,000 Řekněte mi, je snad ještě něco, čemu bych nemohla uvěřit? 403 00:27:15,721 --> 00:27:20,000 - Jsme cestovatelé časem z budoucnosti. - Blázni, to jste. 404 00:27:20,314 --> 00:27:23,000 - Máme stroj času, opravdu. - O to nejde. 405 00:27:23,793 --> 00:27:27,000 Dobrá, máte stroj času, tomu bych věřila. 406 00:27:27,865 --> 00:27:32,000 Věřila bych čemukoli. Ale jaká budoucnost? 407 00:27:36,096 --> 00:27:38,000 Nancy, tohle není konec. 408 00:27:38,897 --> 00:27:43,000 - Vím, že to tak vypadá, ale tohle není konec světa. - Jak to můžete říct? 409 00:27:43,690 --> 00:27:46,000 - Podívejte se kolem. - Poslouchej mě. 410 00:27:46,048 --> 00:27:50,000 Já se tu narodila. Jsem tady odsud. Teda asi za padesát let. 411 00:27:50,365 --> 00:27:52,000 - Tady odsud? - Jsem londýňanka. 412 00:27:52,363 --> 00:27:54,000 Z tvé budoucnosti. 413 00:27:54,919 --> 00:27:58,000 - Ale... vy nejste.. - Co? 414 00:27:58,473 --> 00:28:00,000 Němka. 415 00:28:00,154 --> 00:28:03,000 Nancy, němci sem nedojdou. Nevyhrají. 416 00:28:04,347 --> 00:28:06,000 Nikomu neříkej, že jsem ti to řekla. 417 00:28:06,864 --> 00:28:09,000 Ale víš co? Vy vyhrajete. 418 00:28:09,942 --> 00:28:12,000 Vyhrajeme? 419 00:28:13,178 --> 00:28:14,000 Pojď. 420 00:28:15,656 --> 00:28:18,000 Je to prázdné. Podívej. 421 00:28:18,132 --> 00:28:22,000 Co byste čekali v chulské lékařské lodi? Obvazy? Kapky na kašel? 422 00:28:22,649 --> 00:28:24,000 - Rose? - Nevim. 423 00:28:24,807 --> 00:28:26,000 Ale ano, víš. 424 00:28:26,564 --> 00:28:29,000 - Nanogeny! - Nebylo to prázdné, kapitáne. 425 00:28:29,685 --> 00:28:33,000 Bylo tam dost nanogenů, aby dali dohromady celou rasu. 426 00:28:33,356 --> 00:28:35,000 - Proboha. - Teď nám to dochází, že? 427 00:28:36,031 --> 00:28:38,000 Loď se vybourá a nanogeny utečou. 428 00:28:38,553 --> 00:28:40,000 Miliardy na miliardy. 429 00:28:40,351 --> 00:28:43,000 Připraveny vyléčit všechna říznutí a modřiny světa. 430 00:28:43,267 --> 00:28:45,000 Ale co najdou první je mrtvé dítě. 431 00:28:45,783 --> 00:28:47,000 Pravděpodobně umřelo předtím v noci. 432 00:28:47,780 --> 00:28:49,000 A mělo na sobě plynovou masku. 433 00:28:49,380 --> 00:28:52,000 - A oni ho oživily? To umí? - Co je život? 434 00:28:52,617 --> 00:28:54,000 Život je jednoduchý. Je to hříčka hmoty. 435 00:28:54,493 --> 00:28:56,000 Přirozený způsob jak udržet maso čerstvé. 436 00:28:56,372 --> 00:28:59,000 Nic těžkého pro nanogeny. Jen jeden problém. 437 00:28:59,371 --> 00:29:03,000 Tyhle nanogeny nejsou jako ty na tvé lodi. Nikdy ještě neviděli člověka. 438 00:29:04,005 --> 00:29:06,000 Neví, jak má taková lidská bytost vypadat. 439 00:29:06,361 --> 00:29:08,000 Vše co mají je tohle tělíčko, 440 00:29:08,439 --> 00:29:09,000 a nezbylo z něj moc. 441 00:29:10,000 --> 00:29:14,000 Ale pokračují podle svého naprogramování a opraví ho. 442 00:29:14,194 --> 00:29:17,000 Neví, co je plynová maska a co hlava, ale udělají to co nejlépe. 443 00:29:17,347 --> 00:29:19,000 Potom odletí, vyrazí ven, je tu hodně práce. 444 00:29:19,748 --> 00:29:22,000 Protože chápejte, těď věří, že ví, jak mají lidé vypadat. 445 00:29:22,464 --> 00:29:25,000 A je načase opravit i zbytek. A nikdy se nezastaví. 446 00:29:25,302 --> 00:29:27,000 Nikdy, nikdy se nezastaví. 447 00:29:27,379 --> 00:29:32,000 Celá lidská rase bude zničena a přetvořena podle vzoru jednoho vyděšeného dítěte, 448 00:29:32,496 --> 00:29:33,000 keré hledá svojí maminku. 449 00:29:33,816 --> 00:29:36,000 - A nic na světě to nezastaví. - To jsem nevěděl. 450 00:29:50,715 --> 00:29:53,000 Mami, mami, mami, mami. 451 00:29:53,273 --> 00:29:55,000 Rose! 452 00:30:08,217 --> 00:30:10,000 Navádí to sem ty lidi v plynových maskách, že? 453 00:30:10,535 --> 00:30:13,000 Loď si myslí, že je pod útokem. Tak volá své vojáky. 454 00:30:13,090 --> 00:30:16,000 - Běžná procedura. - Ale ti lidé v maskách nejsou vojáci. 455 00:30:16,608 --> 00:30:19,000 Teď už jsou. Tohle je válečná sanitka. 456 00:30:19,085 --> 00:30:23,000 Ty nanogeny tě jen nevyléčí, ale připraví do přední linie. Vybaví tě, naprogramují tě... 457 00:30:23,923 --> 00:30:27,000 To je proč je to dítě tak silné? Proč nám dokáže telefonovat? 458 00:30:27,273 --> 00:30:29,000 Ano, je plně vybavený chulský válečník. 459 00:30:30,030 --> 00:30:34,000 A všechna to zbraňová technologie je v rukou hysterického 4letého dítěte hledajícího maminku 460 00:30:34,467 --> 00:30:36,000 a teď je jich celá armáda. 461 00:30:36,504 --> 00:30:38,000 Mami! 462 00:30:39,782 --> 00:30:44,000 - Proč neútočí? - Poslušní vojáčci. Čekají na velitele. 463 00:30:44,259 --> 00:30:46,000 To dítě! 464 00:30:46,095 --> 00:30:48,000 - Jamie. - Cože? 465 00:30:48,932 --> 00:30:51,000 Ne "to dítě", ale Jamie. 466 00:30:51,330 --> 00:30:53,000 Za jak dlouho dopadne ta bomba? 467 00:30:53,407 --> 00:30:55,000 - Každu chvilku. - Co se děje, kapitáne? 468 00:30:55,527 --> 00:30:57,000 Je to pro tebe trochu moc blízko sopce? 469 00:30:57,404 --> 00:30:59,000 - Je to jen malý kluk. - Já vím. 470 00:30:59,599 --> 00:31:02,000 - Je to jen malý kluk, co chce svou mámu. - Já vím. 471 00:31:03,635 --> 00:31:08,000 A neexistuje kluk, který by nerozerval svět na kousky, aby zachránil svou maminku. 472 00:31:08,753 --> 00:31:11,000 - A tenhle to dokáže. - Tak co budeme dělat? 473 00:31:12,430 --> 00:31:13,000 Nevím. 474 00:31:15,822 --> 00:31:17,000 Je to moje vina. 475 00:31:17,143 --> 00:31:20,000 - Ne. - Ale je. Je to všechno má vina. 476 00:31:20,141 --> 00:31:23,000 - Jak to může být tvá... ? - Mami! 477 00:31:34,886 --> 00:31:36,000 Nancy, kolik ti je? 478 00:31:38,277 --> 00:31:41,000 20, 21? Víc než na kolik vypadáš, že? 479 00:31:43,674 --> 00:31:46,000 - Doktore, tam bomba... Máme pouhé vteřiny. 480 00:31:47,631 --> 00:31:48,000 Můžeš nás teleportovat? 481 00:31:48,990 --> 00:31:53,000 Vás ne. Nav-com je online, trvalo by moc dlouho přemostit protokoly. 482 00:31:53,625 --> 00:31:55,000 Takže je den výbuchu sopky. 483 00:31:55,224 --> 00:31:58,000 - Udělej, co musíš. - Jacku? 484 00:32:03,016 --> 00:32:05,000 Kolik ti bylo před pěti lety, 15? 16? 485 00:32:05,973 --> 00:32:08,000 Dost na to, abys měla dítě. 486 00:32:09,171 --> 00:32:11,000 On není tvůj bratr, že? 487 00:32:14,284 --> 00:32:17,000 Mladistvá svobodná matka v roce 1941. 488 00:32:17,398 --> 00:32:20,000 Tak ses schovávala. Lhala. 489 00:32:20,395 --> 00:32:23,000 Dokonce i jemu. 490 00:32:26,945 --> 00:32:29,000 Jsi moje máma? 491 00:32:30,546 --> 00:32:36,000 Bude se pořád ptát, Nancy. Nikdy nepřestane. Pověz mu to. 492 00:32:39,614 --> 00:32:43,000 Nancy, budoucnost lidské rasy je v tvých rukou. 493 00:32:43,932 --> 00:32:46,000 Věř mi a pověz mu to. 494 00:32:48,244 --> 00:32:50,000 Jsi moje máma? 495 00:32:53,439 --> 00:32:55,000 Jsi moje máma? 496 00:32:56,674 --> 00:32:58,000 Jsi moje máma? 497 00:32:58,233 --> 00:33:02,000 Ano. Ano, jsem tvoje máma. 498 00:33:02,230 --> 00:33:05,000 - Mami? - Tady jsem! 499 00:33:06,983 --> 00:33:08,000 Jsi moje máma? 500 00:33:11,782 --> 00:33:15,000 - Jsem tady. - Jsi moje máma? - Ano. 501 00:33:15,974 --> 00:33:17,000 Jsi moje máma? 502 00:33:17,571 --> 00:33:21,000 Nerozumí tomu. Nezbylo z něj dost. 503 00:33:22,450 --> 00:33:24,000 Jsem tvoje máma. 504 00:33:24,526 --> 00:33:28,000 Vždycky budu tvá máma. 505 00:33:28,603 --> 00:33:30,000 Je mi to tak líto. 506 00:33:32,436 --> 00:33:35,000 Je mi to tak, tak líto. 507 00:33:37,433 --> 00:33:38,000 Co se děje? 508 00:33:41,309 --> 00:33:44,000 - Doktore, mění jí to, musíme... - Pšššt. 509 00:33:44,507 --> 00:33:46,000 No tak, prosím. 510 00:33:46,106 --> 00:33:51,000 No tak, vy maličkaté chytré nanogeny. Pochopte to! 511 00:33:51,537 --> 00:33:53,000 Matka, ona je matka. 512 00:33:54,492 --> 00:33:58,000 - Musí tam být dost informací. Pochopte to! - Co se děje? 513 00:33:58,132 --> 00:34:00,000 Vidíš? 514 00:34:00,206 --> 00:34:01,000 Rozpoznávají stejnou DNA. 515 00:34:08,877 --> 00:34:10,000 No tak! 516 00:34:11,036 --> 00:34:12,000 Alespoň jeden takový den... 517 00:34:12,993 --> 00:34:14,000 Alespoň jeden! 518 00:34:25,941 --> 00:34:29,000 Vítej zpět! 20 let do pop music, budeš ji milovat! 519 00:34:29,614 --> 00:34:31,000 Co se stalo? 520 00:34:31,213 --> 00:34:33,000 Nanogeny rozpoznaly nadřazenou informaci. 521 00:34:33,653 --> 00:34:38,000 Rodičovskou DNA. Nezměnily tě, protože tys změnila je. 522 00:34:38,889 --> 00:34:41,000 - Maminka ví vždy nejlíp. - Jamie. 523 00:34:41,846 --> 00:34:43,000 Doktore, ta bomba... 524 00:34:43,167 --> 00:34:46,000 - O tu je postaráno? - Jak? - Psychologie. 525 00:34:57,149 --> 00:35:02,000 - Doktore! - Hodnej kluk. - Bomba už spustila detonaci. 526 00:35:02,223 --> 00:35:04,000 Dal jsem jí do stáze, ale moc dlouho nevydrží. 527 00:35:04,820 --> 00:35:08,000 Změna plánu, už jí nepotřebujem. Můžeš se jí zbavit? Nejbezpečněji jak bude možné? 528 00:35:08,217 --> 00:35:12,000 - Rose? - Jo? - Sbohem. 529 00:35:15,927 --> 00:35:18,000 Mimochodem... Zbožňuju to triko. 530 00:35:38,344 --> 00:35:41,000 - Co to děláš? - Upravuju software. 531 00:35:41,822 --> 00:35:43,000 Musím rozeslat upgrade. 532 00:35:43,578 --> 00:35:47,000 Chtělas vidět kroky, Rose. Tak ti je předvedu. 533 00:35:56,647 --> 00:35:59,000 Všichni žijí, Rose. 534 00:35:59,441 --> 00:36:01,000 Alespoň tentokrát! 535 00:36:01,399 --> 00:36:03,000 Všichni žijí! 536 00:36:08,030 --> 00:36:13,000 Dr Constantine, který nikdy neopustil své pacienty. Zpátky na nohou, doktore. 537 00:36:13,104 --> 00:36:16,000 Světu se ještě nechce být bez vás 538 00:36:16,183 --> 00:36:17,000 a vůbec ho za to neobviňuji. 539 00:36:17,659 --> 00:36:20,000 Tohle jsou vaši pacienti. Všem je líp. 540 00:36:20,300 --> 00:36:23,000 Ano. Ano, jak se zdá. 541 00:36:23,497 --> 00:36:26,000 Také se zdá, že stojí na nepoužívané vlakové stanici. 542 00:36:26,854 --> 00:36:29,600 - Je pro to nějaký určitý důvod. - Jo, no, snížení rozpočtu. 543 00:36:29,971 --> 00:36:33,000 Cokoli jim dříve bylo je pravděpodobně, jak zjistíte, vyléčeno. 544 00:36:33,965 --> 00:36:38,000 Jen jim řekněte, jak skvělý doktor jste, nebudeme z toho dělat vědu, ano? 545 00:36:39,556 --> 00:36:42,000 Dr Constantine. 546 00:36:42,229 --> 00:36:44,000 Paní Harcourtová, vypadáte mnohem líp! 547 00:36:44,790 --> 00:36:47,000 Narostla mi noha! 548 00:36:47,110 --> 00:36:51,000 Když jsem přišla do nemocnice, měla jsem jen jednu. 549 00:36:51,125 --> 00:36:54,000 No, je válka, není možné, že jste se jen přepočítala? 550 00:36:54,741 --> 00:36:56,000 Dobrá, lidi, máte spoustu práce. 551 00:36:56,739 --> 00:37:00,000 Porazit němce, zachránit svět a nezapomeňte na sociální stát. 552 00:37:01,735 --> 00:37:04,000 Nastavím tohle na sebedestrukci hned jak budou všichni z dosahu. 553 00:37:04,332 --> 00:37:06,000 Podle dějin tu měla být exploze. 554 00:37:06,610 --> 00:37:09,000 - Kdo jsem, abych se hádal s dějinami? - Obvykle ten první. 555 00:37:12,798 --> 00:37:15,000 Nanogeny uklidí ten svůj nepořádek a potom se vypnou, 556 00:37:15,518 --> 00:37:19,000 protože, jsem jim to řekl. Nancy a Jamie půjdu pro pomoc k Dr. Constantinovi... skvěle. 557 00:37:19,995 --> 00:37:22,000 Kolem a kolem, když vše uvážím, fantastické! 558 00:37:22,391 --> 00:37:25,000 - Podívej se na sebe, raduješ se jako kdybys byl Ježíšek. - Kdo říká, že nejsem? 559 00:37:25,229 --> 00:37:28,000 - Červené kolo, když ti bylo dvanáct. - Cože? 560 00:37:28,425 --> 00:37:32,000 A všichni žijí, Rose. Všichni žijí! Potřebuju víc takových dní. 561 00:37:32,102 --> 00:37:35,000 - Doktore... - Dělej, zeptej se na cokoli, jsem v jednom ohni. 562 00:37:35,139 --> 00:37:39,000 Co Jack? Proč řekl sbohem? 563 00:37:48,129 --> 00:37:49,000 Dobrá, počítači... 564 00:37:49,721 --> 00:37:51,000 jak dlouho dokážeš udržet bombu ve stázi? 565 00:37:51,879 --> 00:37:54,000 Rozpad stáze na 90%. 566 00:37:54,635 --> 00:37:56,000 Detonace za tři minuty. 567 00:37:56,354 --> 00:37:58,000 Můžeme jí vyhodit? 568 00:37:58,153 --> 00:38:01,000 Jakýkoli pokus o vyhození přístroje způsobí jeho detonaci. 569 00:38:01,590 --> 00:38:04,000 100% pravděpodobnost. 570 00:38:04,387 --> 00:38:06,000 Můžeme jí nacpat do únikového modulu? 571 00:38:06,147 --> 00:38:08,000 Na palubě nejsou žádné únikové moduly. 572 00:38:08,225 --> 00:38:11,000 Ok, v tom je ta chyba. Tak já půjdu do únikového modulu. 573 00:38:11,181 --> 00:38:14,000 - Na palubě není žádný únikový modul. - Díval ses všude? 574 00:38:14,415 --> 00:38:17,000 - Potvrzuji. - I pod umyvadlo? - Potvrzuji. 575 00:38:20,891 --> 00:38:22,000 OK. 576 00:38:22,570 --> 00:38:25,000 Měřeno na sto, jak moc jsem mrtvý? 577 00:38:25,366 --> 00:38:31,000 Terminace kapitána Jacka Harkness během dvou minut - 100% pravděpodobnost. 578 00:38:32,675 --> 00:38:35,000 Nádhera, díky. 579 00:38:35,715 --> 00:38:40,000 - Je dobré znát přesná čísla. - Není zač. - Dobrá, potom... 580 00:38:40,467 --> 00:38:46,000 - Myslím, že je načase spustit nouzový protokol 417. - Potvrzuji. 581 00:38:55,453 --> 00:38:57,000 Ae, trochu moc vermutu. 582 00:38:57,173 --> 00:38:59,000 Uvidí se, jestli sem ještě někdy přijdu. 583 00:39:01,649 --> 00:39:04,000 Legrační věc... 584 00:39:04,241 --> 00:39:10,000 Naposled, když jsem byl odsouzen k smrti, objednal jsem si k snídani 4hyper-vodky. 585 00:39:10,957 --> 00:39:13,000 Potom je všechno takové zmatené... 586 00:39:13,592 --> 00:39:16,000 Probudil jsem se v posteli s oběmi svými popravčími. 587 00:39:16,429 --> 00:39:17,000 Hmm, skvělý pár. 588 00:39:18,030 --> 00:39:19,000 Zůstali jsme v kontaktu. 589 00:39:19,987 --> 00:39:22,000 To nemůžu říct o většině svých popravčích. 590 00:39:25,741 --> 00:39:27,000 Každopádně... 591 00:39:28,780 --> 00:39:31,000 Díky za všechno, počítači... 592 00:39:31,175 --> 00:39:33,000 bylo to skvělý. 593 00:39:50,395 --> 00:39:51,000 No dělej, pospěš si! 594 00:40:04,500 --> 00:40:08,000 OK... A otočka. 595 00:40:09,334 --> 00:40:14,000 OK, zkus mě znovu otočit. Ale tentokrát mi nelámej ruku! 596 00:40:14,131 --> 00:40:15,700 Žádné extra body za polovičního Nelsona. 597 00:40:15,768 --> 00:40:19,000 Jsem si jistý, že jsem tohle uměl. Zavři ty dveře, ano? 598 00:40:19,282 --> 00:40:21,000 Tvoje loď se chystá vybuchnout, byl by tu průvan. 599 00:40:23,756 --> 00:40:25,000 Vítej v TARDIS. 600 00:40:27,076 --> 00:40:29,000 - Je zevnitř mnohem větší. - To by měla. 601 00:40:29,754 --> 00:40:32,000 Myslím, že tím Doktor chce říct, že se sem vejdeš. 602 00:40:33,030 --> 00:40:34,000 Rose! 603 00:40:34,907 --> 00:40:36,000 Teď jsem si vzpomněl! 604 00:40:36,584 --> 00:40:38,000 Co? 605 00:40:38,421 --> 00:40:42,000 Umím tančit! Umím tančit! 606 00:40:42,697 --> 00:40:46,000 Vlastně, Doktore, myslela jsem, že by si Jack rád zatancoval. 607 00:40:46,735 --> 00:40:52,000 Jsem si tím jistý, Rose, úplně jistý... ale s kým? 608 00:41:29,411 --> 00:41:32,000 A měl jsem takový pěkný den... 609 00:41:32,526 --> 00:41:33,000 Podle průzkumu, 610 00:41:33,925 --> 00:41:36,000 terč je poslední žijící člen klanu Slitheen, 611 00:41:36,395 --> 00:41:39,000 kriminální frakce z planety Rexicoricophalvitorius, 612 00:41:39,477 --> 00:41:42,000 převlečený za člověka v obleku na zip. 613 00:41:44,149 --> 00:41:49,000 Tato jaderná elektrárna v srdci Cardiffu přinese všem práci. 614 00:41:49,387 --> 00:41:51,000 A náhodou je umístěná přímo na té trhlně. 615 00:41:51,784 --> 00:41:55,000 Jestli tahle elektrárna vybuchne, celá planeta udělá chlllpft. 616 00:41:57,578 --> 00:41:59,000 A, jdi tedy, utíkej! 617 00:41:59,570 --> 00:42:01,000 Je to ta trhlina, otevírá se. 618 00:42:01,655 --> 00:42:03,000 Celé město zmizí. 619 00:42:03,691 --> 00:42:07,000 Čas a prostor se trhají. Kašlete na Cardiff. Roztrhá to celou planetu. 620 00:42:13,600 --> 00:42:17,000 Překlad: Lyta http://indy.sg1.cz